]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into Mario/qc_camstuff
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Néző"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "Elsődleges"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr ""
69 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "következő fegyver"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "előző fegyver"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "fegyver eldobás"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "másodlagos"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "szerver információ"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nincs több életed"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
127 msgid "jump"
128 msgstr "ugrás"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "kész"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "csapat menü"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Téged követnek:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr ""
202 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
205 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
206 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
209 msgid "Personal best"
210 msgstr "Saját legjobb idő"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
213 msgid "Server best"
214 msgstr "Szerver legjobb idő"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
217 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
218 #, c-format
219 msgid "Player %d"
220 msgstr "Játékos %d"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
224 #, c-format
225 msgid "Submenu%d"
226 msgstr "Almenü%d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
229 #, c-format
230 msgid "Command%d"
231 msgstr "Parancs%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 msgid "Continue..."
235 msgstr "Folytatás..."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 msgid "Chat"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
243 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
247 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
248 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
251 msgid "QMCMD^nice one"
252 msgstr "QMCMD^szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
255 msgid "QMCMD^good game"
256 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
259 msgid "QMCMD^hi / good luck"
260 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
263 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
267 msgid "QMCMD^Send in English"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
272 msgid "QMCMD^Team chat"
273 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
276 msgid "QMCMD^quad soon"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
280 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
284 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
288 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
292 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
296 msgid "QMCMD^negative"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
300 msgid "QMCMD^positive"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
304 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
308 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
312 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
316 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
320 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
324 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
328 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
332 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
336 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
340 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
344 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
348 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
352 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
360 #, c-format
361 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
365 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
369 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
373 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
377 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
381 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
390 msgid "QMCMD^Settings"
391 msgstr "QMCMD^Beállítások"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
399 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
403 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Names above players"
408 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
411 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 msgid "QMCMD^FPS"
416 msgstr "QMCMD^FPS"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 msgid "QMCMD^Net graph"
420 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
424 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 msgstr "Hang beállítások"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
428 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 msgstr "QMCMD^Találat hang"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
432 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 msgstr "QMCMD^Chat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^1st person"
442 msgstr "QMCMD^Első személy"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
449 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
466 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
470 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Játék vége"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
503 #, c-format
504 msgid " (-%dL)"
505 msgstr " (-%dR)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
508 #, c-format
509 msgid " (+%dL)"
510 msgstr " (+%dR)"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 msgid "Start line"
514 msgstr "Start"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 msgid "Finish line"
519 msgstr "Cél"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #, c-format
523 msgid "Intermediate %d"
524 msgstr "Közepes %d"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
527 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
528 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
533 #, c-format
534 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
538 #, c-format
539 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
543 msgid "Number of ball carrier kills"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
547 msgid "SCO^bckills"
548 msgstr "LH gyilokok"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 msgid "SCO^bctime"
552 msgstr "Labdaidő"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
563 msgid "SCO^caps"
564 msgstr "Rablások"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
567 msgid "SCO^captime"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
575 msgid "Number of deaths"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
579 msgid "SCO^deaths"
580 msgstr "Halálok"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
587 msgid "SCO^destroyed"
588 msgstr "megsemmisítve"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 msgid "SCO^damage"
592 msgstr "SCO^sérülés"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "The total damage done"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^dmgtaken"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
603 msgid "The total damage taken"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
607 msgid "Number of flag drops"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
611 msgid "SCO^drops"
612 msgstr "elvesztve"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 msgid "Player ELO"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 msgid "SCO^elo"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 msgid "SCO^fastest"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
631 msgid "Number of faults committed"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 msgid "SCO^faults"
636 msgstr "Hibák"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
639 msgid "Number of flag carrier kills"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
643 msgid "SCO^fckills"
644 msgstr "ZH gyilokok"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 msgid "FPS"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 msgid "SCO^fps"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
655 msgid "Number of kills minus suicides"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 msgid "SCO^frags"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
663 msgid "Number of goals scored"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 msgid "SCO^goals"
668 msgstr "Gólok"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
671 msgid "Number of keys carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
675 msgid "SCO^kckills"
676 msgstr "KH gyilokok"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 msgid "SCO^k/d"
680 msgstr "Ö/H"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
685 msgid "The kill-death ratio"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 msgid "SCO^kdr"
690 msgstr "ÖHA"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
693 msgid "SCO^kdratio"
694 msgstr "ÖH arány"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
697 msgid "Number of kills"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
701 msgid "SCO^kills"
702 msgstr "Gyilokok"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
709 msgid "SCO^laps"
710 msgstr "Körök"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
713 msgid "Number of lives (LMS)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 msgid "SCO^lives"
718 msgstr "Életek"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
721 msgid "Number of times a key was lost"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 msgid "SCO^losses"
726 msgstr "elvesztve"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 msgid "Player name"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 msgid "SCO^name"
735 msgstr "Név"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 msgid "SCO^nick"
739 msgstr "Nick"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
742 msgid "Number of objectives destroyed"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
746 msgid "SCO^objectives"
747 msgstr "célpontok"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
750 msgid ""
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
755 msgid "SCO^pickups"
756 msgstr "Zászlók"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 msgid "Ping time"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 msgid "SCO^ping"
764 msgstr "Ping"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 msgid "Packet loss"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 msgid "SCO^pl"
772 msgstr "CSV"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
775 msgid "Number of players pushed into void"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
779 msgid "SCO^pushes"
780 msgstr "Lökések"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 msgid "Player rank"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 msgid "SCO^rank"
788 msgstr "Rang"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
791 msgid "Number of flag returns"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
795 msgid "SCO^returns"
796 msgstr "Visszaszerzések"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
799 msgid "Number of revivals"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
803 msgid "SCO^revivals"
804 msgstr "Újraéledések"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
807 msgid "Number of rounds won"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
811 msgid "SCO^rounds won"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
815 msgid "SCO^score"
816 msgstr "Pontok"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 msgid "Total score"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
823 msgid "Number of suicides"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
827 msgid "SCO^suicides"
828 msgstr "Öngyilokok"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
831 msgid "Number of kills minus deaths"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 msgid "SCO^sum"
836 msgstr "SCO^össz"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
843 msgid "SCO^takes"
844 msgstr "Átvétel"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
847 msgid "Number of teamkills"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
851 msgid "SCO^teamkills"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
859 msgid "SCO^ticks"
860 msgstr "Tikk"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 msgid "SCO^time"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
871 msgid ""
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 msgid "Usage:"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
884 msgid ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
910 msgid ""
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
918 msgid ""
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
928 msgid ""
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
934 msgid ""
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 msgid "N/A"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
952 #, c-format
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
957 msgid "Map stats:"
958 msgstr "Pálya statisztikák:"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Megölt szörnyek:"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Feldezett titkok:"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
969 msgid "Capture time rankings"
970 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 msgid "Rankings"
974 msgstr "Helyezések"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 msgid "Scoreboard"
979 msgstr "Ponttábla"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
982 #, c-format
983 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
987 #, c-format
988 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
992 #, c-format
993 msgid "Spectators"
994 msgstr "Nézők"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
997 #, c-format
998 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1003 #, c-format
1004 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1005 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 msgid " or"
1010 msgstr " vagy "
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1014 #, c-format
1015 msgid " until ^3%s %s^7"
1016 msgstr "^3%s %s^7"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 msgid "SCO^points"
1023 msgstr "pontszámig"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1029 msgid "SCO^is beaten"
1030 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1034 #, c-format
1035 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1036 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1039 #, c-format
1040 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1041 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1046 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1049 #, c-format
1050 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1051 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 msgid "WARMUP"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1058 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1062 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1063 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1066 msgid "A vote has been called for:"
1067 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1070 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1071 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1074 msgid "^1Configure the HUD"
1075 msgstr "^1A HUD beállításai"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1084 msgid "Yes"
1085 msgstr "Igen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 msgid "No"
1095 msgstr "Nem"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1098 msgid "Out of ammo"
1099 msgstr "Nincs több lőszered."
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1102 msgid "Don't have"
1103 msgstr "nincs nálad"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1106 msgid "Unavailable"
1107 msgstr "nem elérhető"
1108
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1110 msgid " qu/s"
1111 msgstr "qu/s"
1112
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1114 msgid " m/s"
1115 msgstr "m/s"
1116
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1118 msgid " km/h"
1119 msgstr "km/h"
1120
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1122 msgid " mph"
1123 msgstr "mph"
1124
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1126 msgid " knots"
1127 msgstr "Csomó"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1130 #, c-format
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1133
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1135 msgid " (1 vote)"
1136 msgstr "(1 szavazat)"
1137
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1139 #, c-format
1140 msgid " (%d votes)"
1141 msgstr "(%d szavazat)"
1142
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1144 msgid "Don't care"
1145 msgstr "Mindegy"
1146
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Válassz játéktípust"
1150
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Válassz pályát!"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1156 #, c-format
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1169 msgid "Requesting preview..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1173 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1175
1176 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1177 msgid "Nade timer"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1181 msgid "Capture progress"
1182 msgstr "Foglalás folyamata"
1183
1184 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Újraéledés folyamata"
1187
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1193 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1197 msgid "Ball Stealer"
1198 msgstr "Labdatolvaj"
1199
1200 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1201 msgid "bullets"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1205 msgid "cells"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1209 msgid "plasma"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1213 msgid "rockets"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1217 msgid "shells"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1221 msgid "Small armor"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1225 msgid "Medium armor"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1229 msgid "Big armor"
1230 msgstr "Nagy páncél"
1231
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1233 msgid "Mega armor"
1234 msgstr "Mega páncél"
1235
1236 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1237 msgid "Small health"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1241 msgid "Medium health"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1245 msgid "Big health"
1246 msgstr "Nagy élet"
1247
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1249 msgid "Mega health"
1250 msgstr "Mega élet"
1251
1252 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1255 msgid "Jetpack"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1259 msgid "fuel"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1263 msgid "Fuel regenerator"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1267 msgid "Fuel regen"
1268 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1269
1270 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1271 msgid "Strength"
1272 msgstr "Sebzésnövelő"
1273
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1275 msgid "Shield"
1276 msgstr "Védelmező"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1279 #, no-c-format
1280 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1281 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1286 msgid "Frag limit:"
1287 msgstr "Gyilok határérték:"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1291 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1292 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Haláljátszma"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1303 msgid "Last Man Standing"
1304 msgstr "Csak egy maradhat"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1307 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1311 msgid "Lives:"
1312 msgstr "Életek:"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1315 msgid "Race"
1316 msgstr "Verseny"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1319 msgid "Race against other players to the finish line"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1323 msgid "Laps:"
1324 msgstr "Körök:"
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1327 msgid "Race CTS"
1328 msgstr "Ügyességi verseny"
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1331 msgid "Race for fastest time."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1338 msgid "Point limit:"
1339 msgstr "Ponthatár:"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1342 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1343 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1346 msgid "Team Deathmatch"
1347 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1351 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1355 msgid "Capture the Flag"
1356 msgstr "Zászlórablás"
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1359 msgid ""
1360 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1361 "from the other team"
1362 msgstr ""
1363 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1364 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1365
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1367 msgid "Capture limit:"
1368 msgstr "Zászlórablások száma:"
1369
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1371 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1375 msgid "Clan Arena"
1376 msgstr "Klán Aréna"
1377
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1379 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1383 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1384 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1385
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1387 msgid "Domination"
1388 msgstr "Uralom"
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1391 msgid "Gather all the keys to win the round"
1392 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1395 msgid "Key Hunt"
1396 msgstr "Kulcsvadászat"
1397
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1399 msgid "Assault"
1400 msgstr "Ostrom"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 msgid ""
1404 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1405 "out"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1409 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1413 msgid "Onslaught"
1414 msgstr "Támadás"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1417 msgid "Nexball"
1418 msgstr "Nexball"
1419
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1421 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1425 msgid "Goals:"
1426 msgstr "Célok:"
1427
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1433 msgid "Freeze Tag"
1434 msgstr "Fagyasztás"
1435
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 msgid ""
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1443 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1447 msgid "Keepaway"
1448 msgstr "Önzőség"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1451 msgid "Invasion"
1452 msgstr "Invázió"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1459 msgid "Duel"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1467 msgid "It's your turn"
1468 msgstr "Te jössz"
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1472 msgid "Quit"
1473 msgstr "Kilépés"
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1476 msgid "Invite"
1477 msgstr "Meghívás"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1480 msgid "Current Game"
1481 msgstr "Jelenlegi játék"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1484 msgid "Exit Menu"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1489 msgid "Create"
1490 msgstr "Létrehozás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1493 msgid "Join"
1494 msgstr "Csatlakozás"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1497 msgid "Minigames"
1498 msgstr "Mini-játékok"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1501 msgid "Better luck next time!"
1502 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1505 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1509 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1513 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1517 msgid "Push the boulders onto the targets"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1521 msgid "Next Level"
1522 msgstr "Következő Pálya"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1525 msgid "Restart"
1526 msgstr "Újrakezdés"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1529 msgid "Editor"
1530 msgstr "Szerkesztő"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1534 msgid "Save"
1535 msgstr "Mentés"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1540 msgid "Draw"
1541 msgstr "Rajzolj"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1545 msgid "You lost the game!"
1546 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1550 msgid "You win!"
1551 msgstr "Nyertél!"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1557 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1564 msgid "Click on the game board to place your piece"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1568 msgid ""
1569 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1573 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1577 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1582 msgid "AI"
1583 msgstr "MI"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1590 msgid "Start Match"
1591 msgstr "Meccs indítása"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1594 msgid "Add AI player"
1595 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1598 msgid "Remove AI player"
1599 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1603 msgid ""
1604 "You lost the game!\n"
1605 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1610 msgid ""
1611 "You win!\n"
1612 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1617 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1622 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1627 msgid "Next Match"
1628 msgstr "Következő meccs"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1631 #, c-format
1632 msgid "Pieces left: %s"
1633 msgstr "Darab maradt: %s"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1636 msgid "No more valid moves"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1640 msgid "Well done, you win!"
1641 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1644 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1648 msgid "Single Player"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1653 msgid "Mage"
1654 msgstr "Mágus"
1655
1656 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1657 msgid "Mage spike"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1662 msgid "Shambler"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1667 msgid "Spider"
1668 msgstr "Pók"
1669
1670 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1671 msgid "Spider attack"
1672 msgstr "Póktámadás"
1673
1674 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1676 msgid "Wyvern"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1680 msgid "Wyvern attack"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1685 msgid "Zombie"
1686 msgstr "Zombi"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1689 msgid "Ammo"
1690 msgstr "Lőszer"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1693 msgid "Resistance"
1694 msgstr "Ellenállás"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1699 msgid "Speed"
1700 msgstr "Sebesség"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1703 msgid "Medic"
1704 msgstr "Felcser"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1707 msgid "Bash"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1713 msgid "Vampire"
1714 msgstr "Vámpír"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1717 msgid "Disability"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1721 msgid "Vengeance"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1725 msgid "Jump"
1726 msgstr "Ugrás"
1727
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1729 msgid "Invisible"
1730 msgstr "Láthatatlan"
1731
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1733 msgid "Inferno"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1737 msgid "Swapper"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1741 msgid "Magnet"
1742 msgstr "Mágnes"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1745 msgid "Luck"
1746 msgstr "Szerencse"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1749 msgid "Flight"
1750 msgstr "Harc"
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1753 msgid "Buff"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1757 msgid "Damage text"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1761 msgid "Draw damage numbers"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1765 msgid "Font size minimum:"
1766 msgstr "Minimum betűméret:"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1769 msgid "Font size maximum:"
1770 msgstr "Maximum betűméret:"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1773 msgid "Accumulate range:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1777 msgid "Lifetime:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1787 msgid "Color:"
1788 msgstr "Szín:"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1791 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1795 msgid "Vaporizer ammo"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1800 msgid "Extra life"
1801 msgstr "Extra élet"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1805 msgid "Invisibility"
1806 msgstr "Láthatatlanság"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1809 msgid "Napalm grenade"
1810 msgstr "Napalm gránát"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1813 msgid "Ice grenade"
1814 msgstr "Jég gránát"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1817 msgid "Translocate grenade"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1821 msgid "Spawn grenade"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1825 msgid "Heal grenade"
1826 msgstr "Gyógyító gránát"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1829 msgid "Monster grenade"
1830 msgstr "Szörny gránát"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1833 msgid "Entrap grenade"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1837 msgid "Veil grenade"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1841 msgid "Grenade"
1842 msgstr "Gránát"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1845 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1849 msgid "Overkill MachineGun"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1853 msgid "Overkill Nex"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1857 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1861 msgid "Overkill Shotgun"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1865 msgid "Waypoint"
1866 msgstr "Irányjelző"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1869 msgid "Help me!"
1870 msgstr "Segítség!"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1873 msgid "Here"
1874 msgstr "Itt"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1877 msgid "DANGER"
1878 msgstr "VESZÉLY!"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1881 msgid "Frozen!"
1882 msgstr "Megfagyva!"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1885 msgid "Item"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1889 msgid "Checkpoint"
1890 msgstr "Ellenőrző pont"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1894 msgid "Finish"
1895 msgstr "Cél"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1900 msgid "Start"
1901 msgstr "Start"
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1904 msgid "Defend"
1905 msgstr "Védd meg!"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1908 msgid "Destroy"
1909 msgstr "Pusztítsd el!"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1912 msgid "Push"
1913 msgstr "Nyomd meg!"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1916 msgid "Flag carrier"
1917 msgstr "Zászlóhordozó"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1920 msgid "Enemy carrier"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1924 msgid "Dropped flag"
1925 msgstr "Elhagyott zászló"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1928 msgid "White base"
1929 msgstr "Fehér Bázis"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1932 msgid "Red base"
1933 msgstr "Vörös Bázis"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1936 msgid "Blue base"
1937 msgstr "Kék Bázis"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1940 msgid "Yellow base"
1941 msgstr "Sárga Bázis"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1944 msgid "Pink base"
1945 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1948 msgid "Return flag here"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1959 msgid "Control point"
1960 msgstr "Uralompont"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1963 msgid "Dropped key"
1964 msgstr "Elhagyott kulcs"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1971 msgid "Key carrier"
1972 msgstr "Kulcshordozó"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1975 msgid "Run here"
1976 msgstr "Rohanj ide!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1980 msgid "Ball"
1981 msgstr "Labda"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1984 msgid "Ball carrier"
1985 msgstr "Labdahordozó"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1988 msgid "Goal"
1989 msgstr "Cél"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1993 msgid "Generator"
1994 msgstr "Generátor"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1997 msgid "Weapon"
1998 msgstr "Fegyver"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2001 msgid "Monster"
2002 msgstr "Szörny"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2005 msgid "Vehicle"
2006 msgstr "Jármű"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2009 msgid "Intruder!"
2010 msgstr "Betolakodó!"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2013 msgid "Tagged"
2014 msgstr "Megjelölt"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2017 #, c-format
2018 msgid "%s needing help!"
2019 msgstr "%s segítséget kér!"
2020
2021 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2022 msgid "^1Server notices:"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2026 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2038 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2055 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2059 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2063 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2067 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2071 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2075 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2079 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2083 msgid ""
2084 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2085 "base"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2089 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2096 "itself"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2106 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2110 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2141 #, c-format
2142 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2146 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2150 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2154 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2158 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2662 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2673 msgid "^BGRound tied"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2678 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2682 #, c-format
2683 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2698 #, c-format
2699 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2704 #, c-format
2705 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2710 #, c-format
2711 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2716 #, c-format
2717 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2722 #, c-format
2723 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2728 #, c-format
2729 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2734 #, c-format
2735 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2740 #, c-format
2741 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^F3 connected"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2817 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2821 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2830 #, c-format
2831 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2835 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2839 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2873 msgid ""
2874 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2875 "spectators aren't allowed at the moment."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2922 "and will be lost."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2929 "lost."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2941 "(^F1%s^F4)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2945 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2952 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2961 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2965 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2972 "^F2Xonotic %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2985 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2989 #, c-format
2990 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3147 #, c-format
3148 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3207 "%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3314 msgid "^F4You are now alone!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3318 msgid "^BGYou are attacking!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3322 msgid "^BGYou are defending!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3326 #, c-format
3327 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3331 msgid "^F4Begin!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3335 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3339 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3343 msgid "^F4Round cannot start"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3347 msgid "^F2Don't camp!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3351 msgid ""
3352 "^BGYou are now free.\n"
3353 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3354 "^BGif you think you will succeed."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3358 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3362 msgid ""
3363 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3364 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3365 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3369 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3373 msgid "^BGYou captured the flag!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3377 #, c-format
3378 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3392 #, c-format
3393 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3397 #, c-format
3398 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3402 #, c-format
3403 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3412 #, c-format
3413 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3422 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3426 msgid "^BGYou got the flag!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3430 #, c-format
3431 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3435 #, c-format
3436 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3440 #, c-format
3441 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3445 #, c-format
3446 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3450 #, c-format
3451 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3455 #, c-format
3456 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3460 #, c-format
3461 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3465 #, c-format
3466 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3470 #, c-format
3471 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3490 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3494 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3498 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3502 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3506 #, c-format
3507 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3513 #, c-format
3514 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3518 #, c-format
3519 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3525 #, c-format
3526 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3530 #, c-format
3531 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3535 #, c-format
3536 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3540 #, c-format
3541 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3545 #, c-format
3546 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3550 #, c-format
3551 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3555 #, c-format
3556 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3560 #, c-format
3561 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3565 #, c-format
3566 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3575 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3582 "You are now on: %s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3586 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3590 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3594 msgid "^K1Die camper!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3598 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3602 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3606 #, c-format
3607 msgid "^K1You were %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3611 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3615 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3619 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3623 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3627 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3631 msgid "^K1You need to be more careful!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3635 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3639 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3643 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3647 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3651 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3655 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3659 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3663 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3667 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3671 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3675 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3679 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3683 msgid "^K1You need to preserve your health"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3687 msgid "^K1You became a shooting star!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3691 msgid "^K1You melted away in slime!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3695 msgid "^K1You committed suicide!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3699 msgid "^K1You ended it all!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3703 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGYou are now on: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3712 msgid "^K1You died in an accident!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3716 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3720 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3724 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3728 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3732 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3736 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3740 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3744 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3748 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3752 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3756 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3760 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3764 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3768 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3772 msgid "^K1Watch your step!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3776 #, c-format
3777 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3781 #, c-format
3782 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3786 #, c-format
3787 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3791 #, c-format
3792 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3796 msgid ""
3797 "^K1Stop idling!\n"
3798 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3802 #, c-format
3803 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3812 msgid "^BGDoor unlocked!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3816 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3820 #, c-format
3821 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3825 msgid "^K3You revived yourself"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3829 #, c-format
3830 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3834 #, c-format
3835 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3839 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3843 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3847 msgid "^K1You froze yourself"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3851 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1A %s has arrived!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3860 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3864 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3868 msgid ""
3869 "^K1No spawnpoints available!\n"
3870 "Hope your team can fix it..."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3874 msgid ""
3875 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3876 "The player limit reached maximum capacity."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3880 msgid "^BGYou picked up the ball"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3884 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3888 msgid ""
3889 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3890 "Help the key carriers to meet!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3894 msgid ""
3895 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3896 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3900 msgid ""
3901 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3902 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3906 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3910 msgid "^BGScanning frequency range..."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3914 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3918 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "^BGWaiting for players to join...\n"
3925 "Need active players for: %s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3934 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3938 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3942 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3946 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3950 #, c-format
3951 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3958 "Next weapon: ^F1%s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3962 #, c-format
3963 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3972 #, c-format
3973 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3977 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3981 msgid ""
3982 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3983 "^F2Capture some control points to unshield it"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3987 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3991 msgid ""
3992 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3993 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3997 #, c-format
3998 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4002 #, c-format
4003 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4007 msgid ""
4008 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4009 "Keep fragging until we have a winner!"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4013 msgid ""
4014 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4015 "Keep scoring until we have a winner!"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4019 msgid ""
4020 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4021 "\n"
4022 "Generators are now decaying.\n"
4023 "The more control points your team holds,\n"
4024 "the faster the enemy generator decays"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4031 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4035 msgid "^K1In^BG-portal created"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4039 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4043 msgid "^F1Portal creation failed"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4047 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4051 msgid "^F2Strength has worn off"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4055 msgid "^F2Shield surrounds you"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4059 msgid "^F2Shield has worn off"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4063 msgid "^F2You are on speed"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4067 msgid "^F2Speed has worn off"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4071 msgid "^F2You are invisible"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4075 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4079 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4083 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4087 msgid "^BGSequence completed!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4091 msgid "^BGThere are more to go..."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4095 #, c-format
4096 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4100 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4104 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4108 msgid "^F2You now have a superweapon"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4112 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4116 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4120 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4124 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4128 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4132 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4136 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4140 #, c-format
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4145 #, c-format
4146 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4150 #, c-format
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4155 msgid ""
4156 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4157 "^F4Stop them!"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4161 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4165 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4169 #, c-format
4170 msgid " (near %s)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4174 msgid "primary"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4178 msgid "secondary"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4182 msgid "point"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4186 msgid "points"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4190 msgid "drop flag"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4194 msgid "throw nade"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4198 #, c-format
4199 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4203 #, c-format
4204 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4208 msgid "TRIPLE FRAG! "
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4212 #, c-format
4213 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4217 #, c-format
4218 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4222 msgid "RAGE! "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4226 #, c-format
4227 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4231 #, c-format
4232 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4236 msgid "MASSACRE! "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4240 #, c-format
4241 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4245 #, c-format
4246 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4250 msgid "MAYHEM! "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4254 #, c-format
4255 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4259 #, c-format
4260 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4264 msgid "BERSERKER! "
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4268 #, c-format
4269 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4273 #, c-format
4274 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4278 msgid "CARNAGE! "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4282 #, c-format
4283 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4287 #, c-format
4288 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4292 msgid "ARMAGEDDON! "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4296 #, c-format
4297 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4301 #, c-format
4302 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "\n"
4309 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 "(^F4Dead^BG)%s"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4320 #, c-format
4321 msgid "%d score spree! "
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4325 #, c-format
4326 msgid "%d frag spree! "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4330 msgid "First blood! "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4334 msgid "First score! "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4338 msgid "First casualty! "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4342 msgid "First victim! "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4346 #, c-format
4347 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4366 #, c-format
4367 msgid ", ending their %d frag spree"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4371 #, c-format
4372 msgid ", ending their %d score spree"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4376 #, c-format
4377 msgid ", losing their %d frag spree"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4381 #, c-format
4382 msgid ", losing their %d score spree"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4386 #, c-format
4387 msgid " with %d %s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4391 msgid "TEAM^Red"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4395 msgid "TEAM^Blue"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4399 msgid "TEAM^Yellow"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4403 msgid "TEAM^Pink"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4407 msgid "Team"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4411 msgid "Neutral"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4415 msgid "KEY^Red"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4419 msgid "KEY^Blue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4423 msgid "KEY^Yellow"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4427 msgid "KEY^Pink"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4431 msgid "FLAG^Red"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4435 msgid "FLAG^Blue"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4439 msgid "FLAG^Yellow"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4443 msgid "FLAG^Pink"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4447 msgid "GENERATOR^Red"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4451 msgid "GENERATOR^Blue"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4455 msgid "GENERATOR^Yellow"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4459 msgid "GENERATOR^Pink"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4463 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4467 #, c-format
4468 msgid "%s under attack!"
4469 msgstr "%s támadás alatt!"
4470
4471 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4472 msgid "Turret"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4476 msgid "eWheel Turret"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4480 msgid "eWheel"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4484 msgid "FLAC Cannon"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4488 msgid "FLAC"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4492 msgid "Fusion Reactor"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4496 msgid "Hellion Missile Turret"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4500 msgid "Hellion"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4504 msgid "Hunter-Killer Turret"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4508 msgid "Hunter-Killer"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4512 msgid "Machinegun Turret"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4516 msgid "Machinegun"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4520 msgid "MLRS Turret"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4524 msgid "MLRS"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4528 msgid "Phaser Cannon"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4532 msgid "Phaser"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4536 msgid "Plasma Cannon"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4540 msgid "Dual plasma"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4544 msgid "Dual Plasma Cannon"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4548 msgid "Plasma"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4553 msgid "Tesla Coil"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4557 msgid "Walker Turret"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4561 msgid "Walker"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4565 #, c-format
4566 msgid "Press %s"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4570 msgid "No right gunner!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4574 msgid "No left gunner!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4578 msgid "Bumblebee"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4582 msgid "Racer"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4586 msgid "Racer cannon"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4590 msgid "Raptor"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4594 msgid "Raptor cannon"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4598 msgid "Raptor bomb"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4602 msgid "Raptor flare"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4606 msgid "Spiderbot"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4610 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4614 msgid "Arc"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4618 msgid "Blaster"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4622 msgid "Crylink"
4623 msgstr "Crylink"
4624
4625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4626 msgid "Devastator"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4630 msgid "Electro"
4631 msgstr "Electro"
4632
4633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4634 msgid "Fireball"
4635 msgstr "Tűzgömb"
4636
4637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4638 msgid "Hagar"
4639 msgstr "Hagar"
4640
4641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4642 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4643 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4644
4645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4646 msgid "Grappling Hook"
4647 msgstr "Vonóhorog"
4648
4649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4650 msgid "MachineGun"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4654 msgid "Mine Layer"
4655 msgstr "Aknavető"
4656
4657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4658 msgid "Mortar"
4659 msgstr "Gránátvető"
4660
4661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4662 msgid "Port-O-Launch"
4663 msgstr "Port-O-Launch"
4664
4665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4666 msgid "Rifle"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4670 msgid "T.A.G. Seeker"
4671 msgstr "T.A.G. Seeker"
4672
4673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4674 msgid "Shockwave"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4678 msgid "Shotgun"
4679 msgstr "Puska"
4680
4681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4682 #, no-c-format
4683 msgid "@!#%'n Tuba"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4687 msgid "Vaporizer"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4691 msgid "Vortex"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4695 #, c-format
4696 msgid "CI_DEC^%s years"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4700 #, c-format
4701 msgid "CI_ZER^%d years"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4705 #, c-format
4706 msgid "CI_FIR^%d year"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4710 #, c-format
4711 msgid "CI_SEC^%d years"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4715 #, c-format
4716 msgid "CI_THI^%d years"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4720 #, c-format
4721 msgid "CI_MUL^%d years"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4725 #, c-format
4726 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4730 #, c-format
4731 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4735 #, c-format
4736 msgid "CI_FIR^%d week"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4740 #, c-format
4741 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4745 #, c-format
4746 msgid "CI_THI^%d weeks"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4750 #, c-format
4751 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4755 #, c-format
4756 msgid "CI_DEC^%s days"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4760 #, c-format
4761 msgid "CI_ZER^%d days"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4765 #, c-format
4766 msgid "CI_FIR^%d day"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4770 #, c-format
4771 msgid "CI_SEC^%d days"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4775 #, c-format
4776 msgid "CI_THI^%d days"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4780 #, c-format
4781 msgid "CI_MUL^%d days"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4785 #, c-format
4786 msgid "CI_DEC^%s hours"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4790 #, c-format
4791 msgid "CI_ZER^%d hours"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4795 #, c-format
4796 msgid "CI_FIR^%d hour"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4800 #, c-format
4801 msgid "CI_SEC^%d hours"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4805 #, c-format
4806 msgid "CI_THI^%d hours"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4810 #, c-format
4811 msgid "CI_MUL^%d hours"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4815 #, c-format
4816 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4820 #, c-format
4821 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4825 #, c-format
4826 msgid "CI_FIR^%d minute"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4830 #, c-format
4831 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4835 #, c-format
4836 msgid "CI_THI^%d minutes"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4840 #, c-format
4841 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4845 #, c-format
4846 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4850 #, c-format
4851 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4855 #, c-format
4856 msgid "CI_FIR^%d second"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4860 #, c-format
4861 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4865 #, c-format
4866 msgid "CI_THI^%d seconds"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4870 #, c-format
4871 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4875 #, c-format
4876 msgid "%dst"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4880 #, c-format
4881 msgid "%dnd"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4885 #, c-format
4886 msgid "%drd"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4890 #, c-format
4891 msgid "%dth"
4892 msgstr "%d."
4893
4894 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4895 msgid "No description"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4902 "please file an issue."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4906 #, c-format
4907 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4911 #, c-format
4912 msgid "%02d:%02d:%02d"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4916 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4920 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4924 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4928 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4932 msgid "Available options:"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4936 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4940 #, c-format
4941 msgid "Item %d"
4942 msgstr "Tárgy %d"
4943
4944 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4948 msgid "Custom"
4949 msgstr "Egyéni"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4952 #, c-format
4953 msgid "Level %d: %s"
4954 msgstr "Szint %d: %s"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4957 msgid "Core Team"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4961 msgid "Extended Team"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4965 msgid "Website"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4969 msgid "Stats"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4973 msgid "Art"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4977 msgid "Animation"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4981 msgid "Level Design"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4985 msgid "Music / Sound FX"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4989 msgid "Game Code"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4993 msgid "Marketing / PR"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4997 msgid "Legal"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5001 msgid "Game Engine"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5005 msgid "Engine Additions"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5009 msgid "Compiler"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5013 msgid "Other Active Contributors"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5017 msgid "Translators"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5021 msgid "Asturian"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5025 msgid "Belarusian"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5029 msgid "Bulgarian"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5033 msgid "Chinese (China)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5037 msgid "Chinese (Taiwan)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5041 msgid "Cornish"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5045 msgid "Czech"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5049 msgid "Dutch"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5053 msgid "English (Australia)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5057 msgid "Finnish"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5061 msgid "French"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5065 msgid "German"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5069 msgid "Greek"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5073 msgid "Hungarian"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5077 msgid "Irish"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5081 msgid "Italian"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5085 msgid "Kazakh"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5089 msgid "Korean"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5093 msgid "Polish"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5097 msgid "Portuguese"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5101 msgid "Romanian"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5105 msgid "Russian"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5109 msgid "Scottish Gaelic"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5113 msgid "Serbian"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5117 msgid "Spanish"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5121 msgid "Swedish"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5125 msgid "Ukrainian"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5129 msgid "Past Contributors"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5133 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5137 msgid "will not be saved"
5138 msgstr "Nem lesz elmentve"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5141 msgid "will be saved to config.cfg"
5142 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5145 msgid "private"
5146 msgstr "magán"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5149 msgid "engine setting"
5150 msgstr "grafikus motor beállítás"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5153 msgid "read only"
5154 msgstr "csak olvasható"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5162 msgid "OK"
5163 msgstr "Rendben"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5166 msgid "Credits"
5167 msgstr "Közreműködők"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5170 msgid "The Xonotic credits"
5171 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5174 msgid ""
5175 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5176 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5177 "menu system."
5178 msgstr ""
5179 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5180 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5181 "menürendszerben."
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5185 msgid "Name:"
5186 msgstr "Név:"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5190 msgid "Name under which you will appear in the game"
5191 msgstr ""
5192 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5193 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5194 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5197 msgid "Text language:"
5198 msgstr "Fordítás:"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5201 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5202 msgstr ""
5203 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5204 "stats.xonotic.org-on?"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5207 msgid "Undecided"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5211 msgid "Save settings"
5212 msgstr "Beállítások mentése"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5215 msgid "Welcome"
5216 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5219 msgid "Ammunition display:"
5220 msgstr "Lőszer kijelző:"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5223 msgid "Show only current ammo type"
5224 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5228 msgid "Noncurrent alpha:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5233 msgid "Noncurrent scale:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5238 msgid "Align icon:"
5239 msgstr "Ikon sorrend:"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5249 msgid "Left"
5250 msgstr "Balra"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5260 msgid "Right"
5261 msgstr "Jobbra"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5264 msgid "Ammo Panel"
5265 msgstr "Lőszer Panel"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5268 msgid "Message duration:"
5269 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5272 msgid "Fade time:"
5273 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5276 msgid "Flip messages order"
5277 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5281 msgid "Text alignment:"
5282 msgstr "Szöveg igazítása:"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5287 msgid "Center"
5288 msgstr "Középre"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5291 msgid "Font scale:"
5292 msgstr "Betűméret:"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5295 msgid "Centerprint Panel"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5299 msgid "Chat entries:"
5300 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5303 msgid "Chat size:"
5304 msgstr "Csevej mérete:"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5307 msgid "Chat lifetime:"
5308 msgstr "Csevej élettartam:"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5311 msgid "Chat beep sound"
5312 msgstr "Csevej pittyenés"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5315 msgid "Chat Panel"
5316 msgstr "Csevej Panel"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5319 msgid "Engine info:"
5320 msgstr "Grafikus motor információ:"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5323 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5324 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5327 msgid "Engine Info Panel"
5328 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5331 msgid "Combine health and armor"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5337 msgid "Enable status bar"
5338 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5342 msgid "Status bar alignment:"
5343 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5349 msgid "Inward"
5350 msgstr "Befelé"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5356 msgid "Outward"
5357 msgstr "Kifelé"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5361 msgid "Icon alignment:"
5362 msgstr "Ikonok igazítása:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5365 msgid "Flip health and armor positions"
5366 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5369 msgid "Health/Armor Panel"
5370 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5373 msgid "Info messages:"
5374 msgstr "Infó üzenetek:"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5377 msgid "Flip align"
5378 msgstr "Fordított igazítás"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5381 msgid "Info Messages Panel"
5382 msgstr "Infó üzenetek panel"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5394 msgid "Disable"
5395 msgstr "Letiltás"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5399 msgid "Enable spectating"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5403 msgid "Enable even playing in warmup"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5407 msgid "Reduced"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5411 msgid "Text/icon ratio:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5415 msgid "Hide spawned items"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5419 msgid "Hide big armor and health"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5423 msgid "Dynamic size"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5427 msgid "Items Time Panel"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5431 msgid "Mod Icons Panel"
5432 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5435 msgid "Notifications:"
5436 msgstr "Értesítések:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5439 msgid "Also print notifications to the console"
5440 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5443 msgid "Flip notify order"
5444 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5447 msgid "Entry lifetime:"
5448 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5451 msgid "Entry fadetime:"
5452 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5455 msgid "Notification Panel"
5456 msgstr "Értesítő Panel"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5460 msgid "Enable"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5464 msgid "Enable even observing"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5468 msgid "Enable only in Race/CTS"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5472 msgid "Status bar"
5473 msgstr "Állapotsor"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5477 msgid "Left align"
5478 msgstr "Balra igazítva"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5482 msgid "Right align"
5483 msgstr "Jobbra igazítva"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5486 msgid "Inward align"
5487 msgstr "Befelé"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5490 msgid "Outward align"
5491 msgstr "Kifelé"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5494 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5495 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5498 msgid "Speed:"
5499 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5502 msgid "Include vertical speed"
5503 msgstr "Függőleges sebességet is"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5506 msgid "Speed unit:"
5507 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5510 msgid "qu/s"
5511 msgstr "qu/s"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5514 msgid "m/s"
5515 msgstr "m/s"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5518 msgid "km/h"
5519 msgstr "km/h"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5522 msgid "mph"
5523 msgstr "mph"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5526 msgid "knots"
5527 msgstr "csomó"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5530 msgid "Show"
5531 msgstr "Látható"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5534 msgid "Top speed"
5535 msgstr "Csúcssebesség"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5538 msgid "Acceleration:"
5539 msgstr "Gyorsulás:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5542 msgid "Include vertical acceleration"
5543 msgstr "Függőleges sebességet is"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5546 msgid "Physics Panel"
5547 msgstr "Fizika Panel"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5550 msgid "Powerups Panel"
5551 msgstr "Turbózó Panel"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5555 msgid "Always enable"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5559 msgid "Forced aspect:"
5560 msgstr "Kényszerített arány:"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5563 msgid "Pressed Keys Panel"
5564 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5567 msgid "Quick Menu Panel"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5571 msgid "Race Timer Panel"
5572 msgstr "Időmérő Panel"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5575 msgid "Enable in team games"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5579 msgid "Radar:"
5580 msgstr "Radar:"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5592 msgid "Alpha:"
5593 msgstr "Átlátszóság:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5596 msgid "Rotation:"
5597 msgstr "Forgatás:"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5600 msgid "Forward"
5601 msgstr "Előre"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5604 msgid "West"
5605 msgstr "Nyugat"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5608 msgid "South"
5609 msgstr "Dél"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5612 msgid "East"
5613 msgstr "Kelet"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5616 msgid "North"
5617 msgstr "Észak"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5620 msgid "Scale:"
5621 msgstr "Méret:"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5624 msgid "Zoom mode:"
5625 msgstr "Nagyítási mód:"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5628 msgid "Zoomed in"
5629 msgstr "Nagyítás"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5632 msgid "Zoomed out"
5633 msgstr "Kicsinyítés"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5636 msgid "Always zoomed"
5637 msgstr "Mindig nagyított"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5640 msgid "Never zoomed"
5641 msgstr "Sohasem nagyított"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5644 msgid "Radar Panel"
5645 msgstr "Radar Panel"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5648 msgid "Score:"
5649 msgstr "Pont:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5652 msgid "Rankings:"
5653 msgstr "Helyezés:"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5656 msgid "Off"
5657 msgstr "Kikapcsolva"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5660 msgid "And me"
5661 msgstr "És nekem"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5664 msgid "Pure"
5665 msgstr "Tiszta"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5668 msgid "Score Panel"
5669 msgstr "Pontjelző panel"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5672 msgid "Timer:"
5673 msgstr "Időmérő:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5676 msgid "Show elapsed time"
5677 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5680 msgid "Timer Panel"
5681 msgstr "Időmérő panel"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5684 msgid "Alpha after voting:"
5685 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5688 msgid "Vote Panel"
5689 msgstr "Szavazó panel"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5692 msgid "Fade out after:"
5693 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5699 msgid "Never"
5700 msgstr "Soha"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5703 #, c-format
5704 msgid "%ds"
5705 msgstr "%ds"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5708 msgid "Fade effect:"
5709 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5712 msgid "EF^None"
5713 msgstr "EF^Nincs"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5716 msgid "Alpha"
5717 msgstr "Halványuló"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5720 msgid "Slide"
5721 msgstr "Becsúszó"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5724 msgid "EF^Both"
5725 msgstr "Mindkettő"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5728 msgid "Weapon icons:"
5729 msgstr "Fegyver ikonok:"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5732 msgid "Show only owned weapons"
5733 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5736 msgid "Show weapon ID as:"
5737 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5740 msgid "SHOWAS^None"
5741 msgstr "Sehogy"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5744 msgid "Number"
5745 msgstr "Számmal"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5748 msgid "Bind"
5749 msgstr "Billentyű"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5752 msgid "Weapon ID scale:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5756 msgid "Show Accuracy"
5757 msgstr "Pontosság mutatása"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5760 msgid "Show Ammo"
5761 msgstr "Lőszer mutatása"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5764 msgid "Ammo bar alpha:"
5765 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5768 msgid "Ammo bar color:"
5769 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5772 msgid "Weapons Panel"
5773 msgstr "Fegyver panel"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5776 msgid "HUD skins"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5785 msgid "Filter:"
5786 msgstr "Szűrés:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5792 msgid "Refresh"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5797 msgid "Set skin"
5798 msgstr "Felület beállítása:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5801 msgid "Save current skin"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5805 msgid "Panel background defaults:"
5806 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5810 msgid "Background:"
5811 msgstr "Háttér:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5815 msgid "Border size:"
5816 msgstr "Keret méret:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5820 msgid "Team color:"
5821 msgstr "Csapat szín:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5825 msgid "Test team color in configure mode"
5826 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5830 msgid "Padding:"
5831 msgstr "Kitöltés:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5834 msgid "HUD Dock:"
5835 msgstr "HUD rögzítők:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5838 msgid "DOCK^Disabled"
5839 msgstr "Letiltva"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5842 msgid "DOCK^Small"
5843 msgstr "Kicsi"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5846 msgid "DOCK^Medium"
5847 msgstr "Közepes"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5850 msgid "DOCK^Large"
5851 msgstr "Nagy"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5854 msgid "Grid settings:"
5855 msgstr "Rács beállítások:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5858 msgid "Snap panels to grid"
5859 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5862 msgid "Grid size:"
5863 msgstr "Rács méret:"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5866 msgid "X:"
5867 msgstr "X:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5870 msgid "Y:"
5871 msgstr "Y:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5874 msgid "Exit setup"
5875 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5878 msgid "Panel HUD Setup"
5879 msgstr "HUD panel beállítása"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5882 msgid "Monster:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5887 msgid "Spawn"
5888 msgstr "Megjelenítés"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5892 msgid "Remove"
5893 msgstr "Eltávolítás"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5896 msgid "Move target:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5900 msgid "Follow"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5904 msgid "Wander"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5908 msgid "Spawnpoint"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5912 msgid "No moving"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5916 msgid "Colors:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5921 msgid "Set skin:"
5922 msgstr "Bőr:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5925 msgid "Monster Tools"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5929 msgid "Servers"
5930 msgstr "Szerverek"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5933 msgid "Find servers to play on"
5934 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5937 msgid "Host your own game"
5938 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5941 msgid "Media"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5945 msgid "Profile"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5949 msgid "Multiplayer"
5950 msgstr "Többjátékos mód"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5953 msgid ""
5954 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5955 "settings"
5956 msgstr ""
5957 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5958 "karaktered beállításainak finomítása"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5965 msgid "Default"
5966 msgstr "Alapértelmezett"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5970 msgid "Unlimited"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5974 msgid "Gametype"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5978 msgid "Time limit:"
5979 msgstr "Időhatár:"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5982 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5983 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5986 #, c-format
5987 msgid "%d minutes"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5991 msgid "TIMLIM^Default"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5996 msgid "1 minute"
5997 msgstr "1 perc"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6000 msgid "TIMLIM^Infinite"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6004 msgid "Teams:"
6005 msgstr "Csapatok:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6008 msgid "2 teams"
6009 msgstr "2 csapat"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6012 msgid "3 teams"
6013 msgstr "3 csapat"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6016 msgid "4 teams"
6017 msgstr "4 csapat"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6020 msgid "Player slots:"
6021 msgstr "Maximális játékosszám"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6024 msgid ""
6025 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6026 "at once"
6027 msgstr ""
6028 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6029 "csatlakozhatnak"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6032 msgid "Number of bots:"
6033 msgstr "Botok száma:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6036 msgid "Amount of bots on your server"
6037 msgstr "Botok száma a szervereden"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6040 msgid "Bot skill:"
6041 msgstr "Botok szintje"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6044 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6045 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6048 msgid "Botlike"
6049 msgstr "Béna"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6052 msgid "Beginner"
6053 msgstr "Kezdő"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6056 msgid "You will win"
6057 msgstr "Te fogsz nyerni"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6060 msgid "You can win"
6061 msgstr "Nyerhetsz"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6064 msgid "You might win"
6065 msgstr "Talán győzhetsz"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6068 msgid "Advanced"
6069 msgstr "Rutinos"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6072 msgid "Expert"
6073 msgstr "Tapasztalt"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6076 msgid "Pro"
6077 msgstr "Hivatásos"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6080 msgid "Assassin"
6081 msgstr "Gyilkológép"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6084 msgid "Unhuman"
6085 msgstr "Embertelen"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6088 msgid "Godlike"
6089 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6092 msgid "Mutators..."
6093 msgstr "Módosítók..."
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6096 msgid "Mutators and weapon arenas"
6097 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6100 msgid "Maplist"
6101 msgstr "Térképlista"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6104 msgid ""
6105 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6106 "Delete to clear; Enter when done."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6110 msgid "Add shown"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6114 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6118 msgid "Remove shown"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6122 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6126 msgid "Add all"
6127 msgstr "Összes hozzáadása"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6130 msgid "Add every available map to your selection"
6131 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6134 msgid "Remove all"
6135 msgstr "Összes eltávolítása"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6138 msgid "Remove all the maps from your selection"
6139 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6142 msgid "Start Multiplayer!"
6143 msgstr "Többjátékos indítása!"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6146 msgid "Title:"
6147 msgstr "Cím:"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6150 msgid "Author:"
6151 msgstr "Szerző:"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6154 msgid "Game types:"
6155 msgstr "Játék típusok:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6159 msgid "Close"
6160 msgstr "Bezár"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6163 msgid "MAP^Play"
6164 msgstr "Pálya indítása"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6167 msgid "Map Information"
6168 msgstr "Pálya Információ"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6171 msgid "All Weapons Arena"
6172 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6175 msgid "Most Weapons Arena"
6176 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6179 #, c-format
6180 msgid "%s Arena"
6181 msgstr "%s Aréna"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6185 msgid "Dodging"
6186 msgstr "Félreugrás"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6190 msgid "InstaGib"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6195 msgid "New Toys"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6200 msgid "NIX"
6201 msgstr "NIX"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6205 msgid "Rocket Flying"
6206 msgstr "Rakéta repülés"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6210 msgid "Invincible Projectiles"
6211 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6215 msgid "No start weapons"
6216 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6220 msgid "Low gravity"
6221 msgstr "Alacsony gravitáció"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6225 msgid "Cloaked"
6226 msgstr "Álcázott"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6229 msgid "Hook"
6230 msgstr "Kampó"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6234 msgid "Midair"
6235 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6238 msgid "Melee only"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6243 msgid "Piñata"
6244 msgstr "Piñata"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6248 msgid "Weapons stay"
6249 msgstr "Fegyverek maradnak"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6253 msgid "Blood loss"
6254 msgstr "Vérveszteség"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6258 msgid "Buffs"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6262 msgid "Overkill"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6266 msgid "No powerups"
6267 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6270 msgid "Powerups"
6271 msgstr "Powerup Panel"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6275 msgid "Touch explode"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6279 msgid "Wall jumping"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6283 msgid "MUT^None"
6284 msgstr "Nincs"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6287 msgid "Gameplay mutators:"
6288 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6291 msgid "Enable dodging"
6292 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6295 msgid "All players are almost invisible"
6296 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6299 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6303 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6304 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6307 msgid ""
6308 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6309 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6312 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6313 msgstr ""
6314 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6315 "jelent"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6318 msgid "Weapon & item mutators:"
6319 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6322 msgid "Grappling hook"
6323 msgstr "Vonóhorog"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6326 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6327 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6330 msgid "Players spawn with the jetpack"
6331 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6334 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6335 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6338 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6339 msgstr ""
6340 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6343 msgid "Regular (no arena)"
6344 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6347 msgid ""
6348 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6349 "without weapon pickups"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6353 msgid "Weapon arenas:"
6354 msgstr "Fegyver Arénák:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6357 msgid "Custom weapons"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6361 msgid "Most weapons"
6362 msgstr "Minden fegyver"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6365 msgid "All weapons"
6366 msgstr "Összes fegyver"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6369 msgid "Special arenas:"
6370 msgstr "Különleges Arénák:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6373 msgid ""
6374 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6375 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6376 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6377 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6381 msgid ""
6382 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6383 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6384 "switch to another weapon."
6385 msgstr ""
6386 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6387 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6388 "vált"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6391 msgid "with blaster"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6395 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6399 msgid "Mutators"
6400 msgstr "Módosítók"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6403 msgid "SRVS^Categories"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6407 msgid "SRVS^Empty"
6408 msgstr "SRVS^Üres"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6411 msgid "Show empty servers"
6412 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6415 msgid "SRVS^Full"
6416 msgstr "SRVS^Megtelt"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6419 msgid "Show full servers that have no slots available"
6420 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6423 msgid "Pause"
6424 msgstr "Szünet"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6427 msgid ""
6428 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6429 msgstr ""
6430 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6431 "össze-vissza\" a listában"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6434 msgid "Reload the server list"
6435 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6439 msgid "Address:"
6440 msgstr "Cím:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6443 msgid "Info..."
6444 msgstr "További infó"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6447 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6448 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6453 msgid "Disconnect"
6454 msgstr "Lekapcsolódás"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6457 msgid "Disconnect from the server"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6462 msgid "Join!"
6463 msgstr "Csatlakozok!"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6467 msgid "MOD^Default"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6471 #, c-format
6472 msgid "%d modified"
6473 msgstr "%d módosított beállítások"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6476 msgid "Official"
6477 msgstr "Hivatalos beállítások"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6480 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6481 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6484 msgid "N/A (auth library missing)"
6485 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6488 msgid "Not supported (can't connect)"
6489 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6492 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6493 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6496 msgid "Supported (will encrypt)"
6497 msgstr "támogatott (titkosított)"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6500 msgid "Supported (won't encrypt)"
6501 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6504 msgid "Requested (will encrypt)"
6505 msgstr "kért (titkosított)"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6508 msgid "Requested (won't encrypt)"
6509 msgstr "kért (nem titkosított)"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6512 msgid "Required (can't connect)"
6513 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6516 msgid "Required (will encrypt)"
6517 msgstr "szükséges (titkosított)"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6520 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6524 msgid "Hostname:"
6525 msgstr "Szerver neve:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6528 msgid "Gametype:"
6529 msgstr "Játék típusa:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6532 msgid "Map:"
6533 msgstr "Pálya:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6536 msgid "Mod:"
6537 msgstr "Mod:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6540 msgid "Version:"
6541 msgstr "Verzió:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6544 msgid "Settings:"
6545 msgstr "Beállítások:"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6549 msgid "Players:"
6550 msgstr "Játékosok:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6553 msgid "Bots:"
6554 msgstr "Botok:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6557 msgid "Free slots:"
6558 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6561 msgid "Encryption:"
6562 msgstr "Titkosítás:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6565 msgid "ID:"
6566 msgstr "ID:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6569 msgid "Key:"
6570 msgstr "Kulcs:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6573 msgid "Server Information"
6574 msgstr "Szerver információ"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6577 msgid "Demos"
6578 msgstr "Demók"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6581 msgid "Screenshots"
6582 msgstr "Képernyőképek"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6585 msgid "Music Player"
6586 msgstr "Zenelejátszó"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6589 msgid "Auto record demos"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6593 msgid "Timedemo"
6594 msgstr "Időmérés"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6597 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6598 msgstr ""
6599 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6600 "demót."
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6603 msgid "DEMO^Play"
6604 msgstr "Visszajátszás"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6607 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6612 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6616 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6620 msgid "MUSICPL^Add"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6624 msgid "MUSICPL^Add all"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6628 msgid "Set as menu track"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6632 msgid "Reset default menu track"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6636 msgid "Playlist:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6640 msgid "Random order"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6644 msgid "MUSICPL^Stop"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6648 msgid "MUSICPL^Play"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6652 msgid "MUSICPL^Pause"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6656 msgid "MUSICPL^Prev"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6660 msgid "MUSICPL^Next"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6664 msgid "MUSICPL^Remove"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6668 msgid "MUSICPL^Remove all"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6672 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6676 msgid "Open in the viewer"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6680 msgid "Reset"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6684 msgid "Previous"
6685 msgstr "Előző"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6688 msgid "Next"
6689 msgstr "Következő"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6692 msgid "Slide show"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6701 msgid "Apply immediately"
6702 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6705 msgid "Name"
6706 msgstr "Név"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6709 msgid "Model"
6710 msgstr "Modell"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6713 msgid "Glowing color"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6717 msgid "Detail color"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6721 msgid "Statistics"
6722 msgstr "Statisztikák"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6725 msgid "Allow player statistics to track your client"
6726 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6729 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6730 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6733 msgid "Country"
6734 msgstr "Ország"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6737 msgid "Gender:"
6738 msgstr "Nem:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6742 msgid "Undisclosed"
6743 msgstr "Nem nyilvános"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6747 msgid "Female"
6748 msgstr "Nő"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6752 msgid "Male"
6753 msgstr "Férfi"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6756 msgid "Gender"
6757 msgstr "Nem"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6760 msgid "Are you sure you want to quit?"
6761 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6764 msgid "Back to work..."
6765 msgstr "Vissza a munkához..."
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6768 msgid "I got some more fragging to do!"
6769 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6772 msgid "Quit the game"
6773 msgstr "Kilépés a játékból"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6776 msgid "Model:"
6777 msgstr "Modell:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6780 msgid "Remove *"
6781 msgstr "Eltávolítás"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6784 msgid "Copy *"
6785 msgstr "Másolás"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6788 msgid "Paste"
6789 msgstr "Beillesztés"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6792 msgid "Bone:"
6793 msgstr "Csont:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6796 msgid "Set * as child"
6797 msgstr "* hozzárendelése"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6800 msgid "Attach to *"
6801 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6804 msgid "Detach from *"
6805 msgstr "Leválasztás * -ról"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6808 msgid "Visual object properties for *:"
6809 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6812 msgid "Set alpha:"
6813 msgstr "Átlátszóság:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6816 msgid "Set color main:"
6817 msgstr "Elsődleges szín:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6820 msgid "Set color glow:"
6821 msgstr "Világító szín:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6824 msgid "Set frame:"
6825 msgstr "Póz:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6828 msgid "Physical object properties for *:"
6829 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6832 msgid "Set material:"
6833 msgstr "Anyagjellemzők:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6836 msgid "Set solidity:"
6837 msgstr "Szilárdság:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6840 msgid "Non-solid"
6841 msgstr "Áthatolható"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6844 msgid "Solid"
6845 msgstr "Szilárd:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6848 msgid "Set physics:"
6849 msgstr "Fizika:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6852 msgid "Static"
6853 msgstr "Statikus"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6856 msgid "Movable"
6857 msgstr "Mozgatható"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6860 msgid "Physical"
6861 msgstr "Fizikai"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6864 msgid "Set scale:"
6865 msgstr "Méret:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6868 msgid "Set force:"
6869 msgstr "Erő:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6872 msgid "Claim *"
6873 msgstr "* birtokba vétele"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6876 msgid "* object info"
6877 msgstr "* objektum információi"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6880 msgid "* mesh info"
6881 msgstr "* alakzat információi"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6884 msgid "* attachment info"
6885 msgstr "* csatolmány információi"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6888 msgid "Show help"
6889 msgstr "Súgó"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6892 msgid "* is the object you are facing"
6893 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6896 msgid "Sandbox Tools"
6897 msgstr "Homokozó eszköztár"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6900 msgid "Video"
6901 msgstr "Videó"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6904 msgid "Effects"
6905 msgstr "Effektek"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6908 msgid "Audio"
6909 msgstr "Hang"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6912 msgid "Game"
6913 msgstr "Játék"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6916 msgid "Input"
6917 msgstr "Bemenet"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6920 msgid "User"
6921 msgstr "Felhasználó"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6925 msgid "Misc"
6926 msgstr "Egyéb"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6929 msgid "Settings"
6930 msgstr "Beállítások"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6933 msgid "Change the game settings"
6934 msgstr ""
6935 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6936 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6939 msgid "Master:"
6940 msgstr "Általános:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6943 msgid "Music:"
6944 msgstr "Zene:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6947 msgid "VOL^Ambient:"
6948 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6951 msgid "Info:"
6952 msgstr "Információ:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6955 msgid "Items:"
6956 msgstr "Tárgyak:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6959 msgid "Pain:"
6960 msgstr "Fájdalom:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6963 msgid "Player:"
6964 msgstr "Játékosok:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6967 msgid "Shots:"
6968 msgstr "Lövések:"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6971 msgid "Voice:"
6972 msgstr "Beszéd:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6975 msgid "Weapons:"
6976 msgstr "Fegyverek:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6979 msgid "New style sound attenuation"
6980 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6983 msgid "Mute sounds when not active"
6984 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6987 msgid "Frequency:"
6988 msgstr "Frekvencia:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6991 msgid "Sound output frequency"
6992 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6995 msgid "8 kHz"
6996 msgstr "8 kHz"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6999 msgid "11.025 kHz"
7000 msgstr "11,025 kHz"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7003 msgid "16 kHz"
7004 msgstr "16 kHz"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7007 msgid "22.05 kHz"
7008 msgstr "22,05 kHz"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7011 msgid "24 kHz"
7012 msgstr "24 kHz"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7015 msgid "32 kHz"
7016 msgstr "32 kHz"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7019 msgid "44.1 kHz"
7020 msgstr "44,1 kHz"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7023 msgid "48 kHz"
7024 msgstr "48 kHz"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7027 msgid "Channels:"
7028 msgstr "Csatornák:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7031 msgid "Number of channels for the sound output"
7032 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7035 msgid "Mono"
7036 msgstr "Monó"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7039 msgid "Stereo"
7040 msgstr "Sztereó"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7043 msgid "2.1"
7044 msgstr "2.1"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7047 msgid "4"
7048 msgstr "4"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7051 msgid "5"
7052 msgstr "5"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7055 msgid "5.1"
7056 msgstr "5.1"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7059 msgid "6.1"
7060 msgstr "6.1"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7063 msgid "7.1"
7064 msgstr "7.1"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7067 msgid "Swap stereo output channels"
7068 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7071 msgid "Swap left/right channels"
7072 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7075 msgid "Headphone friendly mode"
7076 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7079 msgid ""
7080 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7081 "stereo separation a bit for headphones)"
7082 msgstr ""
7083 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7084 "csökkentésére fejhallgatókban"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7087 msgid "Hit indication sound"
7088 msgstr "Találat jelző"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7091 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7092 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7095 msgid "Chat message sound"
7096 msgstr "Csevej pittyenés"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7099 msgid "Menu sounds"
7100 msgstr "Menü hangok"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7103 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7104 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7107 msgid "Focus sounds"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7111 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7115 msgid "Time announcer:"
7116 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7119 msgid "WRN^Disabled"
7120 msgstr "AA^Letiltva"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7123 msgid "5 minutes"
7124 msgstr "5 perc"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7127 msgid "WRN^Both"
7128 msgstr "Mindkettő"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7131 msgid "Automatic taunts:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7135 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7136 msgstr ""
7137 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7138 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7141 msgid "Sometimes"
7142 msgstr "Néha"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7145 msgid "Often"
7146 msgstr "gyakran"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7151 msgid "Always"
7152 msgstr "Mindig"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7155 msgid "Debug info about sounds"
7156 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7159 msgid "Quality preset:"
7160 msgstr "Grafikai részletesség:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7163 msgid "PRE^OMG!"
7164 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7167 msgid "PRE^Low"
7168 msgstr "PRE^Alacsony"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7171 msgid "PRE^Medium"
7172 msgstr "PRE^Közepes"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7175 msgid "PRE^Normal"
7176 msgstr "PRE^Normál"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7179 msgid "PRE^High"
7180 msgstr "PRE^Magas"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7183 msgid "PRE^Ultra"
7184 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7187 msgid "PRE^Ultimate"
7188 msgstr "PRE^Végső"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7191 msgid "Geometry detail:"
7192 msgstr "Geometriai részletesség:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7195 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7199 msgid "DET^Lowest"
7200 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7203 msgid "DET^Low"
7204 msgstr "DET^Alacsony"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7207 msgid "DET^Normal"
7208 msgstr "DET^Normál"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7211 msgid "DET^Good"
7212 msgstr "DET^Jó"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7215 msgid "DET^Best"
7216 msgstr "DET^Magas"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7219 msgid "DET^Insane"
7220 msgstr "DET^Nagyon magas"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7223 msgid "Player detail:"
7224 msgstr "Játékos részletek:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7227 msgid "PDET^Low"
7228 msgstr "PDET^Alacsony"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7231 msgid "PDET^Medium"
7232 msgstr "PDET^Közepes"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7235 msgid "PDET^Normal"
7236 msgstr "PDET^Normál"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7239 msgid "PDET^Good"
7240 msgstr "PDET^Jó"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7243 msgid "PDET^Best"
7244 msgstr "PDET^Legjobb"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7247 msgid "Texture resolution:"
7248 msgstr "Textúra felbontás:"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7251 msgid "RES^Leet"
7252 msgstr "RES^Semmi"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7255 msgid "RES^Lowest"
7256 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7259 msgid "RES^Very low"
7260 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7263 msgid "RES^Low"
7264 msgstr "RES^Alacsony"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7267 msgid "RES^Normal"
7268 msgstr "RES^Normál"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7271 msgid "RES^Good"
7272 msgstr "RES^Jó"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7275 msgid "RES^Best"
7276 msgstr "RES^Legjobb"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7281 msgid "Avoid lossy texture compression"
7282 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7285 msgid "Show surfaces"
7286 msgstr "Felületek megjelenítése"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7289 msgid ""
7290 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7291 "performance boost, but looks very ugly."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7295 msgid "Use lightmaps"
7296 msgstr "Fénytérképek használata"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7299 msgid ""
7300 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7301 "video memory"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7305 msgid "Deluxe mapping"
7306 msgstr "Deluxe mapping"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7309 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7313 msgid "Gloss"
7314 msgstr "Csillogás"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7317 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7321 msgid "Offset mapping"
7322 msgstr "Offset mapping"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7325 msgid ""
7326 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7327 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7331 msgid "Relief mapping"
7332 msgstr "Relief mapping"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7335 msgid ""
7336 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7340 msgid "Reflections:"
7341 msgstr "Tükröződés:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7344 msgid ""
7345 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7346 "with reflecting surfaces"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7350 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7354 msgid "Blurred"
7355 msgstr "Homályos"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7358 msgid "REFL^Good"
7359 msgstr "Refl^Jó"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7362 msgid "Sharp"
7363 msgstr "Éles"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7366 msgid "Decals"
7367 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7370 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7374 msgid "Decals on models"
7375 msgstr "Foltok a modelleken"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7379 msgid "Distance:"
7380 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7383 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7387 msgid "Time:"
7388 msgstr "Eltűnés ideje"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7391 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7395 msgid "Damage effects:"
7396 msgstr "Sebzési effektek:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7399 msgid "DMGFX^Disabled"
7400 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7403 msgid "Skeletal"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7407 msgid "DMGFX^All"
7408 msgstr "DMGFX^Minden"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7411 msgid "No dynamic lighting"
7412 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7415 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7419 msgid "Fake corona lighting"
7420 msgstr "Hamis fényudvarok"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7423 msgid ""
7424 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7425 "of real dynamic lights"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7429 msgid "Realtime dynamic lighting"
7430 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7433 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7438 msgid "Shadows"
7439 msgstr "Árnyékok"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7442 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7446 msgid "Realtime world lighting"
7447 msgstr "Valósidejű világ fények"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7450 msgid ""
7451 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7452 "Note that this might have a big impact on performance."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7456 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7460 msgid "Use normal maps"
7461 msgstr "Normal map használata"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7464 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7468 msgid "Soft shadows"
7469 msgstr "Lágy árnyékok"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7472 msgid "Fade corona according to visibility"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7476 msgid "Fade coronas according to visibility"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7480 msgid "Bloom"
7481 msgstr "Ragyogás"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7484 msgid ""
7485 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7486 "pixels. Has a big impact on performance."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7490 msgid "Extra postprocessing effects"
7491 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7494 msgid ""
7495 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7496 "using a powerup"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7500 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7501 msgstr ""
7502 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7503 "ajánlott érték 0.4"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7506 msgid "Motion blur:"
7507 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7510 msgid "Particles"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7514 msgid "Spawnpoint effects"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7518 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7522 msgid "Quality:"
7523 msgstr "Minőség:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7527 msgid ""
7528 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7529 "gives for better performance"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7533 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7537 msgid "No crosshair"
7538 msgstr "Nincs célkereszt"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7542 msgid "Per weapon"
7543 msgstr "Fegyverenként"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7546 msgid ""
7547 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7548 "models"
7549 msgstr ""
7550 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7551 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7556 msgid "Size:"
7557 msgstr "Méret:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7560 msgid "By health"
7561 msgstr "Életerőtől függ"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7565 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7568 msgid "Enable center crosshair dot"
7569 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7572 msgid "Use normal crosshair color"
7573 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7577 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7580 msgid "Hit testing:"
7581 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7584 msgid ""
7585 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7586 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7587 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7591 msgid "HTTST^Disabled"
7592 msgstr "AA^Letiltva"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7595 msgid "HTTST^TrueAim"
7596 msgstr "Valós célzás"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7599 msgid "HTTST^Enemies"
7600 msgstr "Ellenségek"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7603 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7604 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7607 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7608 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7611 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7612 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7615 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7616 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7619 msgid "Crosshair"
7620 msgstr "Célkereszt"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7623 msgid "Fading speed:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7627 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7631 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7635 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7639 msgid "Waypoints"
7640 msgstr "Iránypontok"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7643 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7647 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7648 msgstr ""
7649 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7650 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7651 "stb.)"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7654 msgid "Control transparency of the waypoints"
7655 msgstr ""
7656 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7657 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7661 msgid "Fontsize:"
7662 msgstr "Betűméret:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7665 msgid "Edge offset:"
7666 msgstr "Eltolás:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7669 msgid "Fade when near the crosshair"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7673 msgid "Display names instead of icons"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7677 msgid "Damage"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7681 msgid "Overlay:"
7682 msgstr "Telítettség:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7685 msgid "Factor:"
7686 msgstr "Szorzó:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7689 msgid "Fade rate:"
7690 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7693 msgid "Player Names"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7697 msgid "Show names above players"
7698 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7701 msgid "Max distance:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7705 msgid "Decolorize:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7710 msgid "Teamplay"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7714 msgid "Only when near crosshair"
7715 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7718 msgid "Display health and armor"
7719 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7722 msgid "Damage overlay:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7726 msgid "Dynamic HUD"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7730 msgid "HUD moves around following player's movement"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7734 msgid "Shake the HUD when hurt"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7739 msgid "Enter HUD editor"
7740 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7743 msgid "HUD"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7747 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7748 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7751 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7752 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7755 msgid "Frag Information"
7756 msgstr "Skalp információ"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7759 msgid "Display information about killing sprees"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7763 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7767 msgid "Show spree information in centerprints"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7771 msgid "Show spree information in death messages"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7775 msgid "Sprees in info messages:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7779 msgid "SPREES^Disabled"
7780 msgstr "SPREES^Letiltva"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7783 msgid "Target"
7784 msgstr "Cél"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7787 msgid "Attacker"
7788 msgstr "Támadó"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7791 msgid "SPREES^Both"
7792 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7795 msgid "Print on a seperate line"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7799 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7803 msgid "Add frag location to death messages when available"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7807 msgid "Gamemode Settings"
7808 msgstr "Játékmód beállítások"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7811 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7815 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7821 msgid "Other"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7825 msgid "Display console messages in the top left corner"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7829 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7833 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7837 msgid "Powerup notifications"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7841 msgid "Weapon centerprint notifications"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7845 msgid "Weapon info message notifications"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7849 msgid "Announcers"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7853 msgid "Respawn countdown sounds"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7857 msgid "Killstreak sounds"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7861 msgid "Achievement sounds"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7865 msgid "Messages"
7866 msgstr "Üzenetek"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7869 msgid "Items"
7870 msgstr "Tárgyak"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7873 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7877 msgid "Unavailable alpha:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7881 msgid "Unavailable color:"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7885 msgid "GHOITEMS^Black"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7889 msgid "GHOITEMS^Dark"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7893 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7897 msgid "GHOITEMS^Normal"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7901 msgid "GHOITEMS^Blue"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7906 msgid "Players"
7907 msgstr "Játékosok"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7910 msgid "Force player models to mine"
7911 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7914 msgid "Force player colors to mine"
7915 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7918 msgid "In non teamplay modes only"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7922 msgid "Body fading:"
7923 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7926 msgid "Gibs:"
7927 msgstr "Húscafatok:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7930 msgid "GIBS^None"
7931 msgstr "GIBS^Nincs"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7934 msgid "GIBS^Few"
7935 msgstr "GIBS^Kevés"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7938 msgid "GIBS^Many"
7939 msgstr "GIBS^Sok"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7942 msgid "GIBS^Lots"
7943 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7946 msgid "Models"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7950 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7954 msgid "1st person perspective"
7955 msgstr "Első személy nézet"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7958 msgid "Slide to third person upon death"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7962 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7963 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7966 msgid "Smooth the view while crouching"
7967 msgstr "Finom guggolás"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7970 msgid "View waving while idle"
7971 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7974 msgid "View bobbing while walking around"
7975 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7978 msgid "3rd person perspective"
7979 msgstr "Harmadik személy nézet"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7982 msgid "Back distance"
7983 msgstr "Távolság hátrafelé"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7986 msgid "Up distance"
7987 msgstr "Távolság felfelé"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7990 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7991 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7994 msgid "Field of view:"
7995 msgstr "Látómező:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7998 msgid "Field of vision in degrees"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8002 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8006 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8007 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8010 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8014 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8015 msgstr ""
8016 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8017 "azonnal végbemegy"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8020 msgid "ZOOM^Instant"
8021 msgstr "Azonnal"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8024 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8028 msgid ""
8029 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8030 "sensitivity change)"
8031 msgstr ""
8032 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8033 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8036 msgid "Velocity zoom"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8040 msgid "Forward movement only"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8044 msgid "VZOOM^Factor"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8048 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8052 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8056 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8061 msgid "View"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8065 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8069 msgid "Up"
8070 msgstr "Fel"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8073 msgid "Down"
8074 msgstr "Le"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8077 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8078 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8081 msgid ""
8082 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8083 msgstr ""
8084 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8085 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8088 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8092 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8093 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8096 msgid ""
8097 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8098 "you are carrying"
8099 msgstr ""
8100 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8101 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8104 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8108 msgid "Draw 1st person weapon model"
8109 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8112 msgid "Draw the weapon model"
8113 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8118 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8119 msgstr ""
8120 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8121 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8122 "a változtatás életbe lépjen!"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8125 msgid "Gun model swaying"
8126 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8129 msgid "Gun model bobbing"
8130 msgstr "Fegyver biccentése"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8134 msgid "Weapons"
8135 msgstr "Fegyverek"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8138 msgid "Key Bindings"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8142 msgid "Change key..."
8143 msgstr "Megváltoztatás..."
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8146 msgid "Edit..."
8147 msgstr "Szerkesztés..."
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8150 msgid "Clear"
8151 msgstr "Törlés"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8154 msgid "Reset all"
8155 msgstr "Minden visszaállítás"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8158 msgid "Mouse"
8159 msgstr "Egér"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8162 msgid "Sensitivity:"
8163 msgstr "Érzékenység:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8166 msgid "Mouse speed multiplier"
8167 msgstr ""
8168 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8169 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8172 msgid "Smooth aiming"
8173 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8176 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8177 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8180 msgid "Invert aiming"
8181 msgstr "Fordított egérmozgás"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8184 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8185 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8188 msgid "Use system mouse positioning"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8192 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8193 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8198 msgid "Disable system mouse acceleration"
8199 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8202 msgid "Make use of DGA mouse input"
8203 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8206 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8207 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8210 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8211 msgstr ""
8212 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8213 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8214 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8215 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8216 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8217 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8218 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8219 "kombinációt."
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8222 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8223 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8226 msgid "Jetpack on jump:"
8227 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8230 msgid "JPJUMP^Disabled"
8231 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8234 msgid "Air only"
8235 msgstr "Csak levegőben"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8238 msgid "JPJUMP^All"
8239 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8244 msgid "Use joystick input"
8245 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8248 msgid "Command when pressed:"
8249 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8252 msgid "Command when released:"
8253 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8256 msgid "Cancel"
8257 msgstr "Mégsem"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8260 msgid "User defined key bind"
8261 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8264 #, c-format
8265 msgid "%d fps"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8269 #, c-format
8270 msgid "%d KB/s"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8274 #, c-format
8275 msgid "%d MB/s"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8279 msgid "Network"
8280 msgstr "Hálózat"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8283 msgid "Client UDP port:"
8284 msgstr "Kliens UDP port:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8287 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8288 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8291 msgid "Bandwidth:"
8292 msgstr "Sávszélesség:"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8295 msgid "Specify your network speed"
8296 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8299 msgid "56k"
8300 msgstr "56k"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8303 msgid "ISDN"
8304 msgstr "ISDN"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8307 msgid "Slow ADSL"
8308 msgstr "Lassú ADSL"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8311 msgid "Fast ADSL"
8312 msgstr "Gyors ADSL"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8315 msgid "Broadband"
8316 msgstr "Szélessávú"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8319 msgid "Input packets/s:"
8320 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8323 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8324 msgstr ""
8325 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8326 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8329 msgid "Server queries/s:"
8330 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8333 msgid "Downloads:"
8334 msgstr "Letöltések:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8337 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8341 msgid "Download speed:"
8342 msgstr "Letöltés sebessége:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8345 msgid "Local latency:"
8346 msgstr "Helyi késleltetés:"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8349 msgid "Show netgraph"
8350 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8353 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8354 msgstr ""
8355 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8356 "képernyő jobb alsó sarkába"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8359 msgid "Client-side movement prediction"
8360 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8363 msgid "Movement error compensation"
8364 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8367 msgid "Use encryption (AES) when available"
8368 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8371 msgid "Framerate"
8372 msgstr "Képfrissítés"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8375 msgid "Maximum:"
8376 msgstr "Maximum:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8379 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8380 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8383 msgid "Target:"
8384 msgstr "Cél érték:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8387 msgid "TRGT^Disabled"
8388 msgstr "TRGT^Letiltva"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8391 msgid "Idle limit:"
8392 msgstr "Tétlenség esetén:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8395 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8396 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8399 msgid "Save processing time for other apps"
8400 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8403 msgid "Show frames per second"
8404 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8407 msgid "Show your rendered frames per second"
8408 msgstr ""
8409 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8410 "képernyő jobb alsó sarkában"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8413 msgid "Menu tooltips:"
8414 msgstr "Menü tippek:"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8417 msgid ""
8418 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8419 "command bound to the menu item)"
8420 msgstr ""
8421 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8422 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8423 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8426 msgid "TLTIP^Disabled"
8427 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8430 msgid "TLTIP^Standard"
8431 msgstr "TLTIP^Normál"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8434 msgid "TLTIP^Advanced"
8435 msgstr "TLTIP^Részletes"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8438 msgid "Show current date and time"
8439 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8442 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8443 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8446 msgid "Enable developer mode"
8447 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8450 msgid "Advanced settings..."
8451 msgstr "Haladó beállítások..."
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8454 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8455 msgstr ""
8456 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8457 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8461 msgid "Factory reset"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8465 msgid "Cvar filter:"
8466 msgstr "Cvar szűrés:"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8469 msgid "Modified cvars only"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8473 msgid "Setting:"
8474 msgstr "Beállítás:"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8477 msgid "Type:"
8478 msgstr "Típus:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8481 msgid "Value:"
8482 msgstr "Érték:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8485 msgid "Description:"
8486 msgstr "Leírás:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8489 msgid "Advanced settings"
8490 msgstr "Haladó beállítások"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8493 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8494 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8497 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8501 msgid "Menu Skins"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8505 msgid "Text Language"
8506 msgstr "Fordítás"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8509 msgid "Set language"
8510 msgstr "Nyelv beállítása"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8513 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8514 msgstr "Véres hatások letiltása"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8517 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8521 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8525 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8529 msgid "Disconnect now"
8530 msgstr "Lekapcsolódás most"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8533 msgid "Switch language"
8534 msgstr "Nyelv-váltás"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8537 msgid "Warning"
8538 msgstr "Figyelmeztetés"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8541 msgid "Resolution:"
8542 msgstr "Felbontás:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8545 msgid "Font/UI size:"
8546 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8549 msgid "SZ^Unreadable"
8550 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8553 msgid "SZ^Tiny"
8554 msgstr "SZ^Apró"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8557 msgid "SZ^Little"
8558 msgstr "SZ^Pici"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8561 msgid "SZ^Small"
8562 msgstr "SZ^Kicsi"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8565 msgid "SZ^Medium"
8566 msgstr "SZ^Közepes"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8569 msgid "SZ^Large"
8570 msgstr "SZ^Nagy"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8573 msgid "SZ^Huge"
8574 msgstr "SZ^Hatalmas"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8577 msgid "SZ^Gigantic"
8578 msgstr "SZ^Gigantikus"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8581 msgid "SZ^Colossal"
8582 msgstr "SZ^Óriási"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8585 msgid "Color depth:"
8586 msgstr "Színmélység:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8589 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8590 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8593 msgid "16bit"
8594 msgstr "16bit"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8597 msgid "32bit"
8598 msgstr "32bit"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8601 msgid "Full screen"
8602 msgstr "Teljes képernyő"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8605 msgid "Vertical Synchronization"
8606 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8609 msgid ""
8610 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8611 "screen refresh rate"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8615 msgid "Flip view horizontally"
8616 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8619 msgid "Poor man's left handed mode"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8623 msgid "Anisotropy:"
8624 msgstr "Anizotrópia:"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8627 msgid "Anisotropic filtering quality"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8631 msgid "ANISO^Disabled"
8632 msgstr "ANISO^Letiltva"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8636 msgid "2x"
8637 msgstr "2x"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8641 msgid "4x"
8642 msgstr "4x"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8645 msgid "8x"
8646 msgstr "8x"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8649 msgid "16x"
8650 msgstr "16x"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8653 msgid "Antialiasing:"
8654 msgstr "Élsimítás:"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8657 msgid ""
8658 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8659 "might decrease performance by quite a lot"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8663 msgid "AA^Disabled"
8664 msgstr "AA^Letiltva"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8667 msgid "High-quality frame buffer"
8668 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8671 msgid "Depth first:"
8672 msgstr "Mélység először:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8675 msgid ""
8676 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8677 "normal rendering starts"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8681 msgid "DF^Disabled"
8682 msgstr "Kikapcsolva"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8685 msgid "DF^World"
8686 msgstr "DF^Világ"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8689 msgid "DF^All"
8690 msgstr "DF^Minden"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8693 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8694 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8697 msgid "VBO^Off"
8698 msgstr "VBO^Letiltva"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8701 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8702 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8707 msgid ""
8708 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8709 "for faster rendering"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8713 msgid "Vertices"
8714 msgstr "Csúcspontok"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8717 msgid "Vertices and Triangles"
8718 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8721 msgid "Brightness:"
8722 msgstr "Fényerő:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8725 msgid "Brightness of black"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8729 msgid "Contrast:"
8730 msgstr "Kontraszt:"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8733 msgid "Brightness of white"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8737 msgid "Gamma:"
8738 msgstr "Gamma:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8741 msgid ""
8742 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8743 "white or black"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8747 msgid "Contrast boost:"
8748 msgstr "Kontraszt növelés:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8751 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8755 msgid "Saturation:"
8756 msgstr "Színtelítettség:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8759 msgid ""
8760 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8761 "requires GLSL color control"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8765 msgid "LIT^Ambient:"
8766 msgstr "Környezet:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8769 msgid ""
8770 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8771 "and flat"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8775 msgid "Intensity:"
8776 msgstr "Erősség:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8779 msgid "Global rendering brightness"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8783 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8784 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8787 msgid ""
8788 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8789 "strange input or video lag on some machines"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8793 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8794 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8797 msgid "Use GLSL to handle color control"
8798 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8801 msgid ""
8802 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8803 "performance by a lot"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8807 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8808 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8811 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8812 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8815 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8816 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8819 msgid "???"
8820 msgstr "???"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8823 msgid "Campaign Difficulty:"
8824 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8827 msgid "CSKL^Easy"
8828 msgstr "CSKL^Könnyű"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8831 msgid "CSKL^Medium"
8832 msgstr "CSKL^Középszint"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8835 msgid "CSKL^Hard"
8836 msgstr "CSKL^Nehéz"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8839 msgid "Start Singleplayer!"
8840 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8843 msgid "Singleplayer"
8844 msgstr "Egyjátékos mód"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8847 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8848 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8851 msgid "Winner"
8852 msgstr "Győztes"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8855 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8856 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8859 msgid "Autoselect team (recommended)"
8860 msgstr ""
8861 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8862 "függvényében (ajánlott)"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8865 msgid "red"
8866 msgstr "Vörös"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8869 msgid "blue"
8870 msgstr "Kék"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8873 msgid "yellow"
8874 msgstr "Sárga"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8877 msgid "pink"
8878 msgstr "Rózsaszín"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8881 msgid "spectate"
8882 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8885 msgid "Team Selection"
8886 msgstr "Válassz csapatot!"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8889 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8893 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8897 msgid "teamplay"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8901 msgid "free for all"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8905 msgid "Moving"
8906 msgstr "Mozgás"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8909 msgid "forward"
8910 msgstr "előre"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8913 msgid "backpedal"
8914 msgstr "hátra"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8917 msgid "strafe left"
8918 msgstr "balra lépés"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8921 msgid "strafe right"
8922 msgstr "jobbra lépés"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8925 msgid "jump / swim"
8926 msgstr "ugrás / úszás"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8929 msgid "crouch / sink"
8930 msgstr "guggolás / süllyedés"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8933 msgid "off-hand hook"
8934 msgstr "kézi kampó"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8937 msgid "jetpack"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8941 msgid "Attacking"
8942 msgstr "Tüzelés"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8945 msgid "WEAPON^previous"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8949 msgid "WEAPON^next"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8953 msgid "WEAPON^previously used"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8957 msgid "WEAPON^best"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8961 msgid "reload"
8962 msgstr "újratöltés"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8965 msgid "drop weapon / throw nade"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8969 msgid "hold zoom"
8970 msgstr "nagyítás tartás"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8973 msgid "toggle zoom"
8974 msgstr "nagyítás váltás"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8977 msgid "show scores"
8978 msgstr "pontszámok"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8981 msgid "screen shot"
8982 msgstr "kép mentés"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8985 msgid "maximize radar"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8989 msgid "3rd person view"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8993 msgid "enter spectator mode"
8994 msgstr "néző módba váltás"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8997 msgid "Communicate"
8998 msgstr "Kommunikáció"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9001 msgid "public chat"
9002 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9005 msgid "team chat"
9006 msgstr "csapat beszélgetés"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9009 msgid "show chat history"
9010 msgstr "beszélgetés történet"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9013 msgid "vote YES"
9014 msgstr "IGEN szavazat"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9017 msgid "vote NO"
9018 msgstr "NEM szavazat"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9021 msgid "Client"
9022 msgstr "Kliens"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9025 msgid "enter console"
9026 msgstr "belépés a konzolba"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9029 msgid "disconnect"
9030 msgstr "lekapcsolodás"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9033 msgid "quit"
9034 msgstr "kilépés"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9037 msgid "auto-join team"
9038 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9041 msgid "drop key / drop flag"
9042 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9045 msgid "respawn"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9049 msgid "quick menu"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9053 msgid "sandbox menu"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9057 msgid "drag object"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9061 msgid "User defined"
9062 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9065 msgid "Do not press this button again!"
9066 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9069 msgid ""
9070 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9074 #, c-format
9075 msgid "%s's Xonotic Server"
9076 msgstr "%s Xonotic szervere"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9079 msgid ""
9080 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9081 "again."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9085 msgid "spectator"
9086 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9089 msgid "<no model found>"
9090 msgstr "<modell nem található>"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9093 msgid "Favorite"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9097 msgid ""
9098 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9099 "future"
9100 msgstr ""
9101 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9102 "megtaláld"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9105 msgid "Ping"
9106 msgstr "Ping"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9109 msgid "Hostname"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9113 msgid "Map"
9114 msgstr "Pálya"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9117 msgid "Type"
9118 msgstr "Típus"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9121 #, c-format
9122 msgid "AES level %d"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9126 msgid "ENC^none"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9130 msgid "encryption:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9134 #, c-format
9135 msgid "mod: %s"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9139 #, c-format
9140 msgid "modified settings"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9144 #, c-format
9145 msgid "official settings"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9149 msgid "stats disabled"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9153 msgid "stats enabled"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9157 msgid "SLCAT^Favorites"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9161 msgid "SLCAT^Recommended"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9165 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9169 msgid "SLCAT^Servers"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9173 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9177 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9181 msgid "SLCAT^Overkill"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9185 msgid "SLCAT^InstaGib"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9189 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9193 msgid "<TITLE>"
9194 msgstr "<CÍM>"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9197 msgid "<AUTHOR>"
9198 msgstr "<SZERZŐ>"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9201 msgid "VOL^MAX"
9202 msgstr "Maximum hangerő"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9205 msgid "VOL^OFF"
9206 msgstr "Kikapcsolva"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9209 #, c-format
9210 msgid "%s dB"
9211 msgstr "%s dB"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9214 msgid "PART^OMG"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9218 msgid "PART^Low"
9219 msgstr "PART^Alacsony"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9222 msgid "PART^Medium"
9223 msgstr "PART^Közepes"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9227 msgid "PART^Normal"
9228 msgstr "PART^Normál"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9231 msgid "PART^High"
9232 msgstr "PART^Magas"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9235 msgid "PART^Ultra"
9236 msgstr "PART^Nagyon magas"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9239 msgid "PART^Ultimate"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9243 msgid ""
9244 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9245 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9249 msgid "Screen resolution"
9250 msgstr ""
9251 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9252 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9253 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9254 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9255 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9258 msgid "PART^Slow"
9259 msgstr "PART^Lassú"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9262 msgid "PART^Fast"
9263 msgstr "PART^Gyors"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9266 msgid "PART^Instant"
9267 msgstr "PART^Azonnali"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9270 msgid "January"
9271 msgstr "Január"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9274 msgid "February"
9275 msgstr "Február"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9278 msgid "March"
9279 msgstr "Március"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9282 msgid "April"
9283 msgstr "Április"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9286 msgid "May"
9287 msgstr "Május"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9290 msgid "June"
9291 msgstr "Június"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9294 msgid "July"
9295 msgstr "Július"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9298 msgid "August"
9299 msgstr "Augusztus"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9302 msgid "September"
9303 msgstr "Szeptember"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9306 msgid "October"
9307 msgstr "Október"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9310 msgid "November"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9314 msgid "December"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9318 msgid "Joined:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9322 msgid "Last match:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9326 msgid "Time played:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9330 msgid "Favorite map:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9335 #, c-format
9336 msgid "Matches:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9340 #, c-format
9341 msgid "Wins/Losses:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9345 #, c-format
9346 msgid "Win percentage:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9350 #, c-format
9351 msgid "Kills/Deaths:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9355 #, c-format
9356 msgid "Kill ratio:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9360 msgid "ELO:"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9364 msgid "Rank:"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9368 msgid "Percentile:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9372 #, c-format
9373 msgid "%d (unranked)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "Update can be downloaded at:\n"
9380 "%s"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9384 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9385 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9388 #, c-format
9389 msgid "^1%s TEST BUILD"
9390 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9393 #, c-format
9394 msgid "Update to %s now!"
9395 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9398 msgid ""
9399 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9400 "^1Expect visual problems."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9404 msgid "Use default"
9405 msgstr "Alapértékek használata"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9408 msgid "Team Color:"
9409 msgstr "Csapat színe:"