]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr ""
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
66 msgid "vs"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Néző"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "Elsődleges"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr ""
101 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "next weapon"
106 msgstr "következő fegyver"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "previous weapon"
111 msgstr "előző fegyver"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 #, c-format
115 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
116 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 msgstr ""
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "fegyver eldobása"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "másodlagos"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "szerver információ"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 msgid "jump"
151 msgstr "ugrás"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 msgid "ready"
172 msgstr "kész"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 msgid "team menu"
204 msgstr "csapat menü"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Téged követnek:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #, c-format
234 msgid "Player %d"
235 msgstr "Játékos %d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #, c-format
240 msgid "Submenu%d"
241 msgstr "Almenü%d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #, c-format
245 msgid "Command%d"
246 msgstr "Parancs%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 msgid "Continue..."
250 msgstr "Folytatás..."
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 msgid "Chat"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
263 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^nice one"
267 msgstr "QMCMD^szép volt"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^good game"
271 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck"
275 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
278 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
279 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^Send in English"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
287 msgid "QMCMD^Team chat"
288 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^strength soon"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^free item, icon"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^took item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^negative"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^positive"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^need help, icon"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 #, c-format
376 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
396 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
400 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
405 msgid "QMCMD^Settings"
406 msgstr "QMCMD^Beállítások"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
410 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Names above players"
423 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
426 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^FPS"
431 msgstr "QMCMD^FPS"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
434 msgid "QMCMD^Net graph"
435 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
439 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 msgstr "Hang beállítások"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 msgstr "QMCMD^Találat hang"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
447 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 msgstr "QMCMD^Chat hang"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
451 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
468 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Játék vége"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
501 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #, c-format
506 msgid " (-%dL)"
507 msgstr " (-%dR)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #, c-format
511 msgid " (+%dL)"
512 msgstr " (+%dR)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 msgid "Start line"
516 msgstr "Start"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 msgid "Finish line"
521 msgstr "Cél"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
525 #, c-format
526 msgid "Intermediate %d"
527 msgstr "Közepes %d"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
532 #, c-format
533 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
537 msgid "missing a checkpoint"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
541 msgid "Click to select teleport destination"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
545 msgid "Click to select spawn location"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
549 msgid "Number of ball carrier kills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
553 msgid "SCO^bckills"
554 msgstr "LH gyilokok"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 msgid "SCO^bctime"
558 msgstr "Labdaidő"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
561 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "SCO^caps"
570 msgstr "Rablások"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "SCO^captime"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "Number of deaths"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "SCO^deaths"
586 msgstr "Halálok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgid "SCO^destroyed"
594 msgstr "megsemmisítve"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "SCO^damage"
598 msgstr "SCO^sérülés"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "The total damage done"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "SCO^dmgtaken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "The total damage taken"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "Number of flag drops"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgid "SCO^drops"
618 msgstr "elvesztve"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 msgid "Player ELO"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgid "SCO^elo"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "SCO^fastest"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 msgid "Number of faults committed"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 msgid "SCO^faults"
642 msgstr "Hibák"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 msgid "Number of flag carrier kills"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgid "SCO^fckills"
650 msgstr "ZH gyilokok"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 msgid "FPS"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "SCO^fps"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 msgid "Number of kills minus suicides"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "SCO^frags"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 msgid "Number of goals scored"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 msgid "SCO^goals"
674 msgstr "Gólok"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "Number of keys carrier kills"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "SCO^kckills"
682 msgstr "KH gyilokok"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 msgid "SCO^k/d"
686 msgstr "Ö/H"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "The kill-death ratio"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "SCO^kdr"
696 msgstr "ÖHA"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 msgid "SCO^kdratio"
700 msgstr "ÖH arány"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 msgid "Number of kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 msgid "SCO^kills"
708 msgstr "Gyilokok"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "SCO^laps"
716 msgstr "Körök"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgid "Number of lives (LMS)"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "SCO^lives"
724 msgstr "Életek"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 msgid "Number of times a key was lost"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "SCO^losses"
732 msgstr "elvesztve"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Player name"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "SCO^name"
741 msgstr "Név"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgid "SCO^nick"
745 msgstr "Becenév"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 msgid "Number of objectives destroyed"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 msgid "SCO^objectives"
753 msgstr "célpontok"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgid ""
757 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgid "SCO^pickups"
762 msgstr "Zászlók"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "Ping time"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "SCO^ping"
770 msgstr "Ping"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
773 msgid "Packet loss"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 msgid "SCO^pl"
778 msgstr "CSV"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 msgid "Number of players pushed into void"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "SCO^pushes"
786 msgstr "Lökések"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 msgid "Player rank"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "SCO^rank"
794 msgstr "Rang"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
797 msgid "Number of flag returns"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "SCO^returns"
802 msgstr "Visszaszerzések"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgid "Number of revivals"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "SCO^revivals"
810 msgstr "Újraéledések"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "Number of rounds won"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "SCO^rounds won"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "SCO^score"
822 msgstr "Pontok"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Total score"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgid "Number of suicides"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "SCO^suicides"
834 msgstr "Öngyilokok"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgid "Number of kills minus deaths"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "SCO^sum"
842 msgstr "SCO^össz"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "SCO^takes"
850 msgstr "Átvétel"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "Number of teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "SCO^teamkills"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "Number of ticks (Domination)"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "SCO^ticks"
866 msgstr "Tikk"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "SCO^time"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
882 msgid "Usage:"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
886 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
890 msgid ""
891 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
892 "cvar scoreboard_columns"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
896 msgid ""
897 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 "map start"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
902 msgid ""
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
904 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
908 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
912 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
916 msgid ""
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode."
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid ""
925 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
926 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
930 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
934 msgid ""
935 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
936 "right of the vertical bar aligned to the right."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
940 msgid ""
941 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
942 "other gamemodes except DM."
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 msgid "N/A"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
958 #, c-format
959 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
960 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
963 msgid "Item stats"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
967 msgid "Map stats:"
968 msgstr "Pálya statisztikák:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Megölt szörnyek:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Feldezett titkok:"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
979 #, c-format
980 msgid "Spectators"
981 msgstr "Nézők"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
984 #, c-format
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
990 #, c-format
991 msgid "^5%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
998 msgid "SCO^points"
999 msgstr "pontszámig"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1003 #, c-format
1004 msgid "^2+%s %s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 #, c-format
1009 msgid "^7Map: ^2%s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 #, c-format
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1018 #, c-format
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1023 #, c-format
1024 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1025 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1028 #, c-format
1029 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1030 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1033 #, c-format
1034 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1035 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 msgid "qu"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 msgid "m"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 msgid "km"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 msgid "mi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 msgid "nmi"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 msgid "Warmup"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 msgid "Timeout"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1066 msgid "Sudden Death"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 msgid "Overtime"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1074 #, c-format
1075 msgid "Overtime #%d"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1079 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1083 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1084 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1087 msgid "A vote has been called for:"
1088 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1091 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1092 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1095 msgid "^1Configure the HUD"
1096 msgstr "^1A HUD beállításai"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 msgid "Yes"
1107 msgstr "Igen"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 msgid "No"
1118 msgstr "Nem"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1121 msgid "Out of ammo"
1122 msgstr "Nincs több lőszered."
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 msgid "Don't have"
1126 msgstr "nincs nálad"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1129 msgid "Unavailable"
1130 msgstr "nem elérhető"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:297
1133 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1134 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 msgid "qu/s"
1138 msgstr "qu/s"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 msgid "m/s"
1142 msgstr "m/s"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 msgid "km/h"
1146 msgstr "km/h"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 msgid "mph"
1150 msgstr "mph"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 msgid "knots"
1154 msgstr "csomó"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1158 msgid "All Weapons Arena"
1159 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1163 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1168 msgid "Most Weapons Arena"
1169 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1173 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1178 msgid "No Weapons Arena"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1183 #, c-format
1184 msgid "%s Arena"
1185 msgstr "%s Aréna"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1188 #, c-format
1189 msgid "This is %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1193 msgid "Your client version is outdated."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1197 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1201 msgid "Please update!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1205 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1209 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1213 #, c-format
1214 msgid "Welcome to %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1218 #, c-format
1219 msgid "Level %d:"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1223 #, c-format
1224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1229 msgid "Gametype:"
1230 msgstr "Játék típusa:"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1233 msgid "Active modifications:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1237 msgid "Special gameplay tips:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1241 msgid "MOTD:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1245 #, c-format
1246 msgid "%s (not bound)"
1247 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1248
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 msgid " (1 vote)"
1251 msgstr "(1 szavazat)"
1252
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1254 #, c-format
1255 msgid " (%d votes)"
1256 msgstr "(%d szavazat)"
1257
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 msgid "Don't care"
1260 msgstr "Mindegy"
1261
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Decide the gametype"
1264 msgstr "Válassz játéktípust"
1265
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1267 msgid "Vote for a map"
1268 msgstr "Válassz pályát!"
1269
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1271 #, c-format
1272 msgid "%d seconds left"
1273 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1276 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1280 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1284 msgid "Requesting preview..."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/client/view.qc:889
1288 msgid "Nade timer"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/view.qc:894
1292 msgid "Capture progress"
1293 msgstr "Foglalás folyamata"
1294
1295 #: qcsrc/client/view.qc:899
1296 msgid "Revival progress"
1297 msgstr "Újraéledés folyamata"
1298
1299 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1300 msgid "error creating curl handle"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 msgid "Assault"
1305 msgstr "Ostrom"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1308 msgid ""
1309 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "out"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Ponthatár:"
1322
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 msgid "Clan Arena"
1325 msgstr "Klán Aréna"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgid "Frag limit:"
1336 msgstr "Gyilok határérték:"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1343
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1346 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Zászlórablás"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 msgid ""
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1356 msgstr ""
1357 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1358 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "Capture limit:"
1362 msgstr "Zászlórablások száma:"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1365 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1370 msgid "Rankings"
1371 msgstr "Helyezések"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 msgid "Race CTS"
1375 msgstr "Ügyességi verseny"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 msgid "Race for fastest time."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgid "Deathmatch"
1383 msgstr "Haláljátszma"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 msgid "Score as many frags as you can"
1387 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1390 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1391 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1394 msgid "Domination"
1395 msgstr "Uralom"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 msgid "Duel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 msgid "Freeze Tag"
1413 msgstr "Fagyasztás"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 msgid ""
1417 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1418 "freeze all enemies to win"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 msgid "Invasion"
1423 msgstr "Invázió"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 msgid "Survive against waves of monsters"
1427 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1430 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1434 msgid "Keepaway"
1435 msgstr "Önzőség"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1438 msgid "Gather all the keys to win the round"
1439 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1442 msgid "Key Hunt"
1443 msgstr "Kulcsvadászat"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1446 msgid "^1You have no more lives left"
1447 msgstr "^1Nincs több életed"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1450 msgid "Last Man Standing"
1451 msgstr "Csak egy maradhat"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1454 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1458 msgid "Lives:"
1459 msgstr "Életek:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 msgid "Nexball"
1463 msgstr "Nexball"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "Goals:"
1471 msgstr "Célok:"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1478 msgid "Ball Stealer"
1479 msgstr "Labdatolvaj"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1482 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1486 msgid "Onslaught"
1487 msgstr "Támadás"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1490 msgid "Personal best"
1491 msgstr "Saját legjobb idő"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1494 msgid "Server best"
1495 msgstr "Szerver legjobb idő"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1498 msgid "Race"
1499 msgstr "Verseny"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 msgid "Race against other players to the finish line"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1506 msgid "Laps:"
1507 msgstr "Körök:"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1510 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1511 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1514 msgid "Team Deathmatch"
1515 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1518 msgid "bullets"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1522 msgid "cells"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1526 msgid "plasma"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1530 msgid "rockets"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1534 msgid "shells"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 msgid "Small armor"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1542 msgid "Medium armor"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 msgid "Big armor"
1547 msgstr "Nagy páncél"
1548
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1550 msgid "Mega armor"
1551 msgstr "Mega páncél"
1552
1553 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1554 msgid "Small health"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1558 msgid "Medium health"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 msgid "Big health"
1563 msgstr "Nagy élet"
1564
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 msgid "Mega health"
1567 msgstr "Mega élet"
1568
1569 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1570 #: qcsrc/common/util.qc:263
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1572 msgid "Jetpack"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1576 msgid "fuel"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1580 msgid "Fuel regenerator"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1584 msgid "Fuel regen"
1585 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1586
1587 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1588 #, no-c-format
1589 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1590 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1593 msgid "It's your turn"
1594 msgstr "Te jössz"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1599 msgid "Quit"
1600 msgstr "Kilépés"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1603 msgid "Invite"
1604 msgstr "Meghívás"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1607 msgid "Current Game"
1608 msgstr "Jelenlegi játék"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1611 msgid "Exit Menu"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1616 msgid "Create"
1617 msgstr "Létrehozás"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Csatlakozás"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1625 msgid "Minigames"
1626 msgstr "Mini-játékok"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1633 msgid "Bulldozer"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1639 msgid "Game over!"
1640 msgstr "Játék vége!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1658 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1677 msgid "Next Level"
1678 msgstr "Következő Pálya"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1681 msgid "Restart"
1682 msgstr "Újrakezdés"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1685 msgid "Editor"
1686 msgstr "Szerkesztő"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1690 msgid "Save"
1691 msgstr "Mentés"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1703 #, c-format
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1705 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1710 msgid "Draw"
1711 msgstr "Rajzolj"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1718 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1724 msgid "You win!"
1725 msgstr "Nyertél!"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1746 msgid ""
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1751 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1755 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1759 msgid "Pong"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1764 msgid "AI"
1765 msgstr "MI"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1768 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1772 msgid "Start Match"
1773 msgstr "Meccs indítása"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1776 msgid "Add AI player"
1777 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1780 msgid "Remove AI player"
1781 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1784 msgid "Push-Pull"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1796 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1801 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1806 msgid "Next Match"
1807 msgstr "Következő meccs"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1810 msgid "Peg Solitaire"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1814 msgid "All pieces cleared!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1818 msgid "Remaining pieces:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1822 #, c-format
1823 msgid "Pieces left: %s"
1824 msgstr "Darab maradt: %s"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1827 msgid "No more valid moves"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1831 msgid "Well done, you win!"
1832 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1835 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1839 msgid "Tic Tac Toe"
1840 msgstr "Amőba"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1843 msgid "Single Player"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1848 msgid "Golem"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1853 msgid "Mage"
1854 msgstr "Mágus"
1855
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1857 msgid "Mage spike"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1862 msgid "Spider"
1863 msgstr "Pók"
1864
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1866 msgid "Spider attack"
1867 msgstr "Póktámadás"
1868
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1870 msgid "Webbed"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1875 msgid "Wyvern"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1879 msgid "Wyvern attack"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1884 msgid "Zombie"
1885 msgstr "Zombi"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1888 msgid "Ammo"
1889 msgstr "Lőszer"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1892 msgid "Resistance"
1893 msgstr "Ellenállás"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1896 msgid "Medic"
1897 msgstr "Felcser"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1900 msgid "Bash"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1905 msgid "Vampire"
1906 msgstr "Vámpír"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1909 msgid "Disability"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1913 msgid "Disabled"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1917 msgid "Vengeance"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1921 msgid "Jump"
1922 msgstr "Ugrás"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1925 msgid "Inferno"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1929 msgid "Swapper"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1933 msgid "Magnet"
1934 msgstr "Mágnes"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1937 msgid "Luck"
1938 msgstr "Szerencse"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1941 msgid "Flight"
1942 msgstr "Harc"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1945 msgid "Buff"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1949 msgid "Damage text"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1953 msgid "Draw damage numbers"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1957 msgid "Font size minimum:"
1958 msgstr "Minimum betűméret:"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1961 msgid "Font size maximum:"
1962 msgstr "Maximum betűméret:"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1970 msgid "Color:"
1971 msgstr "Szín:"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1974 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1980 msgid "off-hand hook"
1981 msgstr "kézi kampó"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1984 #, c-format
1985 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1989 msgid "Vaporizer ammo"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1994 msgid "Extra life"
1995 msgstr "Extra élet"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1998 msgid "Napalm grenade"
1999 msgstr "Napalm gránát"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2002 msgid "Ice grenade"
2003 msgstr "Jég gránát"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2006 msgid "Translocate grenade"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2010 msgid "Spawn grenade"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2014 msgid "Heal grenade"
2015 msgstr "Gyógyító gránát"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2018 msgid "Monster grenade"
2019 msgstr "Szörny gránát"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2022 msgid "Entrap grenade"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2026 msgid "Veil grenade"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2031 msgid "drop weapon / throw nade"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2035 #, c-format
2036 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2040 msgid "Grenade"
2041 msgstr "Gránát"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2044 #, c-format
2045 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2049 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2053 msgid "Overkill MachineGun"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2057 msgid "Overkill Nex"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2061 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2065 msgid "Overkill Shotgun"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2071 msgid "Invisibility"
2072 msgstr "Láthatatlanság"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2077 msgid "Shield"
2078 msgstr "Védelmező"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2083 msgid "Speed"
2084 msgstr "Sebesség"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2089 msgid "Strength"
2090 msgstr "Sebzésnövelő"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2093 msgid "Burning"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2097 msgid "Spawn Shield"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2101 msgid "Superweapons"
2102 msgstr "Szuperfegyverek"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2105 msgid "Waypoint"
2106 msgstr "Irányjelző"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2109 msgid "Help me!"
2110 msgstr "Segítség!"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2113 msgid "Here"
2114 msgstr "Itt"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2117 msgid "DANGER"
2118 msgstr "VESZÉLY!"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2121 msgid "Frozen!"
2122 msgstr "Megfagyva!"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2125 msgid "Reviving"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2129 msgid "Item"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2133 msgid "Checkpoint"
2134 msgstr "Ellenőrző pont"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2138 msgid "Finish"
2139 msgstr "Cél"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 msgid "Start"
2145 msgstr "Start"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2148 msgid "Defend"
2149 msgstr "Védd meg!"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2152 msgid "Destroy"
2153 msgstr "Pusztítsd el!"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2156 msgid "Push"
2157 msgstr "Nyomd meg!"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2160 msgid "Flag carrier"
2161 msgstr "Zászlóhordozó"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2164 msgid "Enemy carrier"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2168 msgid "Dropped flag"
2169 msgstr "Elhagyott zászló"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2172 msgid "White base"
2173 msgstr "Fehér Bázis"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2176 msgid "Red base"
2177 msgstr "Vörös Bázis"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2180 msgid "Blue base"
2181 msgstr "Kék Bázis"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2184 msgid "Yellow base"
2185 msgstr "Sárga Bázis"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2188 msgid "Pink base"
2189 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2192 msgid "Return flag here"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2203 msgid "Control point"
2204 msgstr "Uralompont"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2207 msgid "Dropped key"
2208 msgstr "Elhagyott kulcs"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2215 msgid "Key carrier"
2216 msgstr "Kulcshordozó"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2219 msgid "Run here"
2220 msgstr "Rohanj ide!"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2224 msgid "Ball"
2225 msgstr "Labda"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2228 msgid "Ball carrier"
2229 msgstr "Labdahordozó"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2232 msgid "Goal"
2233 msgstr "Cél"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2237 msgid "Generator"
2238 msgstr "Generátor"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2241 msgid "Weapon"
2242 msgstr "Fegyver"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2245 msgid "Monster"
2246 msgstr "Szörny"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2249 msgid "Vehicle"
2250 msgstr "Jármű"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2253 msgid "Intruder!"
2254 msgstr "Betolakodó!"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2257 msgid "Tagged"
2258 msgstr "Megjelölt"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2261 #, c-format
2262 msgid "%s needing help!"
2263 msgstr "%s segítséget kér!"
2264
2265 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2266 msgid "^1Server notices:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2270 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2282 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2299 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2303 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2307 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2311 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2315 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2319 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2323 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2327 msgid ""
2328 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2329 "base"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2333 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2340 "itself"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2354 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2385 #, c-format
2386 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2390 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2394 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2398 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2402 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2906 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2917 msgid "^BGRound tied"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2922 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2926 #, c-format
2927 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2942 #, c-format
2943 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2948 #, c-format
2949 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2954 #, c-format
2955 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2960 #, c-format
2961 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2966 #, c-format
2967 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2972 #, c-format
2973 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2978 #, c-format
2979 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2984 #, c-format
2985 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^F3 connected"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3061 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3065 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3079 #, c-format
3080 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3084 #, c-format
3085 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3089 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3093 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3132 msgid ""
3133 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3134 "spectators aren't allowed at the moment."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3181 "and will be lost."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3188 "lost."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3200 "(^F1%s^F4)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3204 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3211 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3220 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3224 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3231 "^F2Xonotic %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3244 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3406 #, c-format
3407 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3466 "%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3573 msgid "^F4You are now alone!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3577 msgid "^BGYou are attacking!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3581 msgid "^BGYou are defending!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3590 msgid "^BGBegin!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3594 msgid "^BGGame starts in"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGRound %s starts in"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3603 msgid "^F4Round cannot start"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3607 msgid "^F2Don't camp!"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3611 msgid ""
3612 "^BGYou are now free.\n"
3613 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3614 "^BGif you think you will succeed."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3618 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3622 msgid ""
3623 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3624 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3625 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3629 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3633 msgid "^BGYou captured the flag!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3682 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3686 msgid "^BGYou got the flag!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3690 #, c-format
3691 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3695 #, c-format
3696 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3700 #, c-format
3701 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3705 #, c-format
3706 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3710 #, c-format
3711 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3730 #, c-format
3731 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3735 #, c-format
3736 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3740 #, c-format
3741 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3750 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3754 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3758 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3762 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3766 #, c-format
3767 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3773 #, c-format
3774 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3778 #, c-format
3779 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3785 #, c-format
3786 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3790 #, c-format
3791 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3795 #, c-format
3796 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3800 #, c-format
3801 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3805 #, c-format
3806 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3810 #, c-format
3811 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3815 #, c-format
3816 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3820 #, c-format
3821 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3825 #, c-format
3826 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3835 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3842 "You are now on: %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3846 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3850 msgid "^K1Die camper!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3854 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3858 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3862 #, c-format
3863 msgid "^K1You were %s"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3867 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3871 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3875 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3879 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3883 msgid "^K1You fragged yourself!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3887 msgid "^K1You need to be more careful!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3891 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3895 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3899 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3903 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3907 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3911 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3915 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3919 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3923 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3927 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3931 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3935 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3939 msgid "^K1You need to preserve your health"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3943 msgid "^K1You became a shooting star!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3947 msgid "^K1You melted away in slime!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3951 msgid "^K1You committed suicide!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3955 msgid "^K1You ended it all!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3959 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGYou are now on: %s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3968 msgid "^K1You died in an accident!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3972 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3976 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3980 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3984 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3988 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3992 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3996 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4000 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4004 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4012 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4016 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4024 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4028 msgid "^K1Watch your step!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4032 #, c-format
4033 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4042 #, c-format
4043 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4052 msgid ""
4053 "^K1Stop idling!\n"
4054 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4058 msgid ""
4059 "^K1Stop idling!\n"
4060 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4074 msgid "^BGDoor unlocked!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4078 #, c-format
4079 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4083 #, c-format
4084 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4088 msgid "^K3You revived yourself"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4092 #, c-format
4093 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4097 #, c-format
4098 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4102 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4106 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4110 msgid "^K1You froze yourself"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4114 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4118 #, c-format
4119 msgid "^K1A %s has arrived!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4123 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4127 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4131 msgid ""
4132 "^K1No spawnpoints available!\n"
4133 "Hope your team can fix it..."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4137 msgid ""
4138 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4139 "The player limit reached maximum capacity."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4143 msgid "^BGYou picked up the ball"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4147 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4151 msgid ""
4152 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4153 "Help the key carriers to meet!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4157 msgid ""
4158 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4159 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4163 msgid ""
4164 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4165 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4169 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4173 msgid "^BGScanning frequency range..."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4177 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4181 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4185 msgid ""
4186 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4187 "Use the same command again to spectate anyway."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "^BGWaiting for players to join...\n"
4194 "Need active players for: %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4198 #, c-format
4199 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4203 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4207 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4211 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4215 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4219 #, c-format
4220 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4227 "Next weapon: ^F1%s"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4231 #, c-format
4232 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4236 #, c-format
4237 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4241 msgid "^BGYou captured a control point"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4245 #, c-format
4246 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4250 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4254 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4258 msgid ""
4259 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4260 "^F2Capture some control points to unshield it"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4264 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4268 msgid ""
4269 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4270 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4274 #, c-format
4275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4279 #, c-format
4280 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4284 msgid ""
4285 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4286 "Keep fragging until we have a winner!"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4290 msgid ""
4291 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4292 "Keep scoring until we have a winner!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4296 msgid ""
4297 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "\n"
4299 "Generators are now decaying.\n"
4300 "The more control points your team holds,\n"
4301 "the faster the enemy generator decays"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4308 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4312 msgid "^K1In^BG-portal created"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4316 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4320 msgid "^F1Portal creation failed"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4324 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4328 msgid "^F2Strength has worn off"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4332 msgid "^F2Shield surrounds you"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4336 msgid "^F2Shield has worn off"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4340 msgid "^F2You are on speed"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4344 msgid "^F2Speed has worn off"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4348 msgid "^F2You are invisible"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4352 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4356 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4360 msgid "^BGSequence completed!"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4364 msgid "^BGThere are more to go..."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4368 #, c-format
4369 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4373 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4377 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4381 msgid "^F2You now have a superweapon"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4385 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4389 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4393 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4397 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4401 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4405 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4409 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4413 #, c-format
4414 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4418 #, c-format
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4423 #, c-format
4424 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4428 msgid ""
4429 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4430 "^F4Stop them!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4434 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4438 #, c-format
4439 msgid " (near %s)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4443 msgid "primary"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4447 msgid "secondary"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4451 msgid "point"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4455 msgid "points"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4459 msgid "drop flag"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4463 msgid "throw nade"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4477 msgid "TRIPLE FRAG! "
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4491 msgid "RAGE! "
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4505 msgid "MASSACRE! "
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4519 msgid "MAYHEM! "
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4533 msgid "BERSERKER! "
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4542 #, c-format
4543 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4547 msgid "CARNAGE! "
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4551 #, c-format
4552 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4556 #, c-format
4557 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4561 msgid "ARMAGEDDON! "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4565 #, c-format
4566 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4570 #, c-format
4571 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "(^F4Dead^BG)%s"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4589 #, c-format
4590 msgid "%d score spree! "
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4594 #, c-format
4595 msgid "%d frag spree! "
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4599 msgid "First blood! "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4603 msgid "First score! "
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4607 msgid "First casualty! "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4611 msgid "First victim! "
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4615 #, c-format
4616 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4620 #, c-format
4621 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4625 #, c-format
4626 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4635 #, c-format
4636 msgid ", ending their %d frag spree"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4640 #, c-format
4641 msgid ", ending their %d score spree"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4645 #, c-format
4646 msgid ", losing their %d frag spree"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4650 #, c-format
4651 msgid ", losing their %d score spree"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4655 #, c-format
4656 msgid " with %d %s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4660 msgid "TEAM^Red"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4664 msgid "TEAM^Blue"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4668 msgid "TEAM^Yellow"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4672 msgid "TEAM^Pink"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4676 msgid "Team"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4680 msgid "Neutral"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4684 msgid "KEY^Red"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4688 msgid "KEY^Blue"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4692 msgid "KEY^Yellow"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4696 msgid "KEY^Pink"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4700 msgid "FLAG^Red"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4704 msgid "FLAG^Blue"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4708 msgid "FLAG^Yellow"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4712 msgid "FLAG^Pink"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4716 msgid "GENERATOR^Red"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4720 msgid "GENERATOR^Blue"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4724 msgid "GENERATOR^Yellow"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4728 msgid "GENERATOR^Pink"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4732 #, c-format
4733 msgid "%s under attack!"
4734 msgstr "%s támadás alatt!"
4735
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4737 msgid "Turret"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4741 msgid "eWheel Turret"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4745 msgid "eWheel"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4749 msgid "FLAC Cannon"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4753 msgid "FLAC"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4757 msgid "Fusion Reactor"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4761 msgid "Hellion Missile Turret"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4765 msgid "Hellion"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4769 msgid "Hunter-Killer Turret"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4773 msgid "Hunter-Killer"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4777 msgid "Machinegun Turret"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4781 msgid "Machinegun"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4785 msgid "MLRS Turret"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4789 msgid "MLRS"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4793 msgid "Phaser Cannon"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4797 msgid "Phaser"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4801 msgid "Plasma Cannon"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4805 msgid "Dual plasma"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4809 msgid "Dual Plasma Cannon"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4813 msgid "Plasma"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4818 msgid "Tesla Coil"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4822 msgid "Walker Turret"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4826 msgid "Walker"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:248
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4831 msgid "Dodging"
4832 msgstr "Félreugrás"
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:249
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4836 msgid "InstaGib"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:250
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4841 msgid "New Toys"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:251
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4846 msgid "NIX"
4847 msgstr "NIX"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:252
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4851 msgid "Rocket Flying"
4852 msgstr "Rakéta repülés"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:253
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4856 msgid "Invincible Projectiles"
4857 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:254
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4861 msgid "Low gravity"
4862 msgstr "Alacsony gravitáció"
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:255
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4866 msgid "Cloaked"
4867 msgstr "Álcázott"
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:256
4870 msgid "Hook"
4871 msgstr "Kampó"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:257
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4875 msgid "Midair"
4876 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:258
4879 msgid "Melee only Arena"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:260
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4884 msgid "Piñata"
4885 msgstr "Piñata"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:261
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4889 msgid "Weapons stay"
4890 msgstr "Fegyverek maradnak"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:262
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4894 msgid "Blood loss"
4895 msgstr "Vérveszteség"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:264
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4899 msgid "Buffs"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:265
4903 msgid "Overkill"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:266
4907 msgid "No powerups"
4908 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:267
4911 msgid "Powerups"
4912 msgstr "Powerup Panel"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:268
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4916 msgid "Touch explode"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:269
4920 msgid "Wall jumping"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:270
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4925 msgid "No start weapons"
4926 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:271
4929 msgid "Nades"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:272
4933 msgid "Offhand blaster"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4937 msgid "Male"
4938 msgstr "Férfi"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4941 msgid "Female"
4942 msgstr "Nő"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4945 msgid "Undisclosed"
4946 msgstr "Nem nyilvános"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4949 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4953 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4957 msgid "TAB"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4961 #, c-format
4962 msgid "ENTER"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4966 msgid "ESCAPE"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4970 msgid "SPACE"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4974 msgid "BACKSPACE"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4978 #, c-format
4979 msgid "UPARROW"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4983 #, c-format
4984 msgid "DOWNARROW"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4988 #, c-format
4989 msgid "LEFTARROW"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
4993 #, c-format
4994 msgid "RIGHTARROW"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4998 msgid "ALT"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5002 msgid "CTRL"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5006 msgid "SHIFT"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5010 #, c-format
5011 msgid "INS"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5015 #, c-format
5016 msgid "DEL"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5020 #, c-format
5021 msgid "PGDN"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5025 #, c-format
5026 msgid "PGUP"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5030 #, c-format
5031 msgid "HOME"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5035 #, c-format
5036 msgid "END"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5040 msgid "PAUSE"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5044 msgid "NUMLOCK"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5048 msgid "CAPSLOCK"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5052 msgid "SCROLLOCK"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5056 msgid "SEMICOLON"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5060 msgid "TILDE"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5064 msgid "BACKQUOTE"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5068 msgid "QUOTE"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5072 msgid "APOSTROPHE"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5076 msgid "BACKSLASH"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5080 #, c-format
5081 msgid "F%d"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5085 #, c-format
5086 msgid "KP_%d"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5098 #, c-format
5099 msgid "KP_%s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5103 #, c-format
5104 msgid "PERIOD"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5108 #, c-format
5109 msgid "DIVIDE"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5113 #, c-format
5114 msgid "SLASH"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5118 #, c-format
5119 msgid "MULTIPLY"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5123 #, c-format
5124 msgid "MINUS"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5128 #, c-format
5129 msgid "PLUS"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5133 #, c-format
5134 msgid "EQUALS"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5138 msgid "PRINTSCREEN"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5142 #, c-format
5143 msgid "MOUSE%d"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5147 msgid "MWHEELUP"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5151 msgid "MWHEELDOWN"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5155 #, c-format
5156 msgid "JOY%d"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5160 #, c-format
5161 msgid "AUX%d"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5165 #, c-format
5166 msgid "DPAD_UP"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5179 #, c-format
5180 msgid "X360_%s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5184 #, c-format
5185 msgid "DPAD_DOWN"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5189 #, c-format
5190 msgid "DPAD_LEFT"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5194 #, c-format
5195 msgid "DPAD_RIGHT"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5199 #, c-format
5200 msgid "START"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5204 #, c-format
5205 msgid "BACK"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5209 #, c-format
5210 msgid "LEFT_THUMB"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5214 #, c-format
5215 msgid "RIGHT_THUMB"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5219 #, c-format
5220 msgid "LEFT_SHOULDER"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5224 #, c-format
5225 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5229 #, c-format
5230 msgid "LEFT_TRIGGER"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5234 #, c-format
5235 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5239 #, c-format
5240 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5244 #, c-format
5245 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5249 #, c-format
5250 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5254 #, c-format
5255 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5259 #, c-format
5260 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5264 #, c-format
5265 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5269 #, c-format
5270 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5274 #, c-format
5275 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5280 #, c-format
5281 msgid "JOY_%s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5285 #, c-format
5286 msgid "UP"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5290 #, c-format
5291 msgid "DOWN"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5295 #, c-format
5296 msgid "LEFT"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5300 #, c-format
5301 msgid "RIGHT"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5305 #, c-format
5306 msgid "MIDINOTE%d"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5310 #, c-format
5311 msgid "Press %s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5315 msgid "No right gunner!"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5319 msgid "No left gunner!"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5323 msgid "Bumblebee"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5327 msgid "Racer"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5331 msgid "Racer cannon"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5335 msgid "Raptor"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5339 msgid "Raptor cannon"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5343 msgid "Raptor bomb"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5347 msgid "Raptor flare"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5351 msgid "Spiderbot"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5355 msgid "Arc"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5359 msgid "Blaster"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5363 msgid "Crylink"
5364 msgstr "Crylink"
5365
5366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5367 msgid "Devastator"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5371 msgid "Electro"
5372 msgstr "Electro"
5373
5374 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5375 msgid "Fireball"
5376 msgstr "Tűzgömb"
5377
5378 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5379 msgid "Hagar"
5380 msgstr "Hagar"
5381
5382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5383 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5384 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5385
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5388 msgid "Grappling Hook"
5389 msgstr "Vonóhorog"
5390
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5392 msgid "MachineGun"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5396 msgid "Mine Layer"
5397 msgstr "Aknavető"
5398
5399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5400 msgid "Mortar"
5401 msgstr "Gránátvető"
5402
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5404 msgid "Port-O-Launch"
5405 msgstr "Port-O-Launch"
5406
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5408 msgid "Rifle"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5412 msgid "T.A.G. Seeker"
5413 msgstr "T.A.G. Seeker"
5414
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5416 msgid "Shockwave"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5420 msgid "Shotgun"
5421 msgstr "Puska"
5422
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5424 #, no-c-format
5425 msgid "@!#%'n Tuba"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5429 msgid "Vaporizer"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5433 msgid "Vortex"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_DEC^%s years"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_ZER^%d years"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_FIR^%d year"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_SEC^%d years"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5457 #, c-format
5458 msgid "CI_THI^%d years"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5462 #, c-format
5463 msgid "CI_MUL^%d years"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5467 #, c-format
5468 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5472 #, c-format
5473 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_FIR^%d week"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_THI^%d weeks"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5497 #, c-format
5498 msgid "CI_DEC^%s days"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5502 #, c-format
5503 msgid "CI_ZER^%d days"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5507 #, c-format
5508 msgid "CI_FIR^%d day"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5512 #, c-format
5513 msgid "CI_SEC^%d days"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5517 #, c-format
5518 msgid "CI_THI^%d days"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5522 #, c-format
5523 msgid "CI_MUL^%d days"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5527 #, c-format
5528 msgid "CI_DEC^%s hours"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5532 #, c-format
5533 msgid "CI_ZER^%d hours"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5537 #, c-format
5538 msgid "CI_FIR^%d hour"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5542 #, c-format
5543 msgid "CI_SEC^%d hours"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5547 #, c-format
5548 msgid "CI_THI^%d hours"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5552 #, c-format
5553 msgid "CI_MUL^%d hours"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5557 #, c-format
5558 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5562 #, c-format
5563 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5567 #, c-format
5568 msgid "CI_FIR^%d minute"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5572 #, c-format
5573 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5577 #, c-format
5578 msgid "CI_THI^%d minutes"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5582 #, c-format
5583 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5587 #, c-format
5588 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5592 #, c-format
5593 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5597 #, c-format
5598 msgid "CI_FIR^%d second"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5602 #, c-format
5603 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5607 #, c-format
5608 msgid "CI_THI^%d seconds"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5612 #, c-format
5613 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5617 #, c-format
5618 msgid "%dst"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5622 #, c-format
5623 msgid "%dnd"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5627 #, c-format
5628 msgid "%drd"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5632 #, c-format
5633 msgid "%dth"
5634 msgstr "%d."
5635
5636 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5637 msgid "No description"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5644 "please file an issue."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5648 #, c-format
5649 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5653 #, c-format
5654 msgid "%02d:%02d:%02d"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5658 #, c-format
5659 msgid "Item %d"
5660 msgstr "Tárgy %d"
5661
5662 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5666 msgid "Custom"
5667 msgstr "Egyéni"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5670 msgid "Core Team"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5674 msgid "Extended Team"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5678 msgid "Website"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5682 msgid "Stats"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5686 msgid "Art"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5690 msgid "Animation"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5694 msgid "Campaign"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5698 msgid "Level Design"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5702 msgid "Music / Sound FX"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5706 msgid "Game Code"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5710 msgid "Marketing / PR"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5714 msgid "Legal"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5718 msgid "Game Engine"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5722 msgid "Engine Additions"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5726 msgid "Compiler"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5730 msgid "Other Active Contributors"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5734 msgid "Translators"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5738 msgid "Asturian"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5742 msgid "Belarusian"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5746 msgid "Bulgarian"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5750 msgid "Chinese (China)"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5754 msgid "Chinese (Taiwan)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5758 msgid "Cornish"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5762 msgid "Czech"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5766 msgid "Dutch"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5770 msgid "English (Australia)"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5774 msgid "Finnish"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5778 msgid "French"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5782 msgid "German"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5786 msgid "Greek"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5790 msgid "Hungarian"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5794 msgid "Irish"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5798 msgid "Italian"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5802 msgid "Japanese"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5806 msgid "Kazakh"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5810 msgid "Korean"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5814 msgid "Polish"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5818 msgid "Portuguese"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5822 msgid "Portuguese (Brazil)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5826 msgid "Romanian"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5830 msgid "Russian"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5834 msgid "Scottish Gaelic"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5838 msgid "Serbian"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5842 msgid "Spanish"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5846 msgid "Swedish"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5850 msgid "Turkish"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5854 msgid "Ukrainian"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5858 msgid "Past Contributors"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5862 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5866 msgid "will not be saved"
5867 msgstr "Nem lesz elmentve"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5870 msgid "will be saved to config.cfg"
5871 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5874 msgid "private"
5875 msgstr "magán"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5878 msgid "engine setting"
5879 msgstr "grafikus motor beállítás"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5882 msgid "read only"
5883 msgstr "csak olvasható"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5891 msgid "OK"
5892 msgstr "Rendben"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5895 msgid "Credits"
5896 msgstr "Közreműködők"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5899 msgid "The Xonotic credits"
5900 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5903 msgid ""
5904 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5905 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5906 "menu system."
5907 msgstr ""
5908 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5909 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5910 "menürendszerben."
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5914 msgid "Name:"
5915 msgstr "Név:"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5919 msgid "Name under which you will appear in the game"
5920 msgstr ""
5921 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5922 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5923 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5926 msgid "Text language:"
5927 msgstr "Fordítás:"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5930 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5931 msgstr ""
5932 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5933 "stats.xonotic.org-on?"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5936 msgid "Undecided"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5940 msgid ""
5941 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5942 "menu"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5946 msgid "Save settings"
5947 msgstr "Beállítások mentése"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5952 msgid "Welcome"
5953 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5960 msgid "Join!"
5961 msgstr "Csatlakozok!"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5965 msgid "Restart level"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5969 msgid "Main menu"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5974 msgid "Servers"
5975 msgstr "Szerverek"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5979 msgid "Profile"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5984 msgid "Settings"
5985 msgstr "Beállítások"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5989 msgid "Input"
5990 msgstr "Bemenet"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5993 msgid "Quick menu"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
5998 msgid "Spectate"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6002 msgid "Game menu"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6006 msgid "Ammunition display:"
6007 msgstr "Lőszer kijelző:"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6010 msgid "Show only current ammo type"
6011 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6015 msgid "Noncurrent alpha:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6020 msgid "Noncurrent scale:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6025 msgid "Align icon:"
6026 msgstr "Ikon sorrend:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6037 msgid "Left"
6038 msgstr "Balra"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6049 msgid "Right"
6050 msgstr "Jobbra"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6053 msgid "Ammo Panel"
6054 msgstr "Lőszer Panel"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6057 msgid "Message duration:"
6058 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6061 msgid "Fade time:"
6062 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6065 msgid "Flip messages order"
6066 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6070 msgid "Text alignment:"
6071 msgstr "Szöveg igazítása:"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6076 msgid "Center"
6077 msgstr "Középre"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6080 msgid "Font scale:"
6081 msgstr "Betűméret:"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6084 msgid "Bold font scale:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6088 msgid "Centerprint Panel"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6092 msgid "Chat entries:"
6093 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6096 msgid "Chat size:"
6097 msgstr "Csevej mérete:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6100 msgid "Chat lifetime:"
6101 msgstr "Csevej élettartam:"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6104 msgid "Chat beep sound"
6105 msgstr "Csevej pittyenés"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6108 msgid "Chat Panel"
6109 msgstr "Csevej Panel"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6112 msgid "Engine info:"
6113 msgstr "Grafikus motor információ:"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6116 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6117 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6120 msgid "Engine Info Panel"
6121 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6124 msgid "Combine health and armor"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6130 msgid "Enable status bar"
6131 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6135 msgid "Status bar alignment:"
6136 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6142 msgid "Inward"
6143 msgstr "Befelé"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6149 msgid "Outward"
6150 msgstr "Kifelé"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6154 msgid "Icon alignment:"
6155 msgstr "Ikonok igazítása:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6158 msgid "Flip health and armor positions"
6159 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6162 msgid "Health/Armor Panel"
6163 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6166 msgid "Info messages:"
6167 msgstr "Infó üzenetek:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6170 msgid "Flip align"
6171 msgstr "Fordított igazítás"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6174 msgid "Info Messages Panel"
6175 msgstr "Infó üzenetek panel"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6189 msgid "Disable"
6190 msgstr "Letiltás"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6194 msgid "Enable spectating"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6198 msgid "Enable even playing in warmup"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6202 msgid "Reduced"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6206 msgid "Text/icon ratio:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6210 msgid "Hide spawned items"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6214 msgid "Hide big armor and health"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6218 msgid "Dynamic size"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6222 msgid "Items Time Panel"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6226 msgid "Mod Icons Panel"
6227 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6230 msgid "Notifications:"
6231 msgstr "Értesítések:"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6234 msgid "Also print notifications to the console"
6235 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6238 msgid "Flip notify order"
6239 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6242 msgid "Entry lifetime:"
6243 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6246 msgid "Entry fadetime:"
6247 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6250 msgid "Notification Panel"
6251 msgstr "Értesítő Panel"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6257 msgid "Enable"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6262 msgid "Enable even observing"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6267 msgid "Enable only in Race/CTS"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6271 msgid "Status bar"
6272 msgstr "Állapotsor"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6276 msgid "Left align"
6277 msgstr "Balra igazítva"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6281 msgid "Right align"
6282 msgstr "Jobbra igazítva"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6285 msgid "Inward align"
6286 msgstr "Befelé"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6289 msgid "Outward align"
6290 msgstr "Kifelé"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6293 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6294 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6297 msgid "Speed:"
6298 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6301 msgid "Include vertical speed"
6302 msgstr "Függőleges sebességet is"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6305 msgid "Speed unit:"
6306 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6309 msgid "Show"
6310 msgstr "Látható"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6313 msgid "Top speed"
6314 msgstr "Csúcssebesség"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6317 msgid "Acceleration:"
6318 msgstr "Gyorsulás:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6321 msgid "Include vertical acceleration"
6322 msgstr "Függőleges sebességet is"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6325 msgid "Physics Panel"
6326 msgstr "Fizika Panel"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6329 msgid "Powerups Panel"
6330 msgstr "Turbózó Panel"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6334 msgid "Always enable"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6338 msgid "Forced aspect:"
6339 msgstr "Kényszerített arány:"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6342 msgid "Pressed Keys Panel"
6343 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6346 msgid "Quick Menu Panel"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6350 msgid "Race Timer Panel"
6351 msgstr "Időmérő Panel"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6354 msgid "Enable in team games"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6358 msgid "Radar:"
6359 msgstr "Radar:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6371 msgid "Alpha:"
6372 msgstr "Átlátszóság:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6375 msgid "Rotation:"
6376 msgstr "Forgatás:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6379 msgid "Forward"
6380 msgstr "Előre"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6383 msgid "West"
6384 msgstr "Nyugat"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6387 msgid "South"
6388 msgstr "Dél"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6391 msgid "East"
6392 msgstr "Kelet"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6395 msgid "North"
6396 msgstr "Észak"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6399 msgid "Scale:"
6400 msgstr "Méret:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6403 msgid "Zoom mode:"
6404 msgstr "Nagyítási mód:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6407 msgid "Zoomed in"
6408 msgstr "Nagyítás"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6411 msgid "Zoomed out"
6412 msgstr "Kicsinyítés"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6415 msgid "Always zoomed"
6416 msgstr "Mindig nagyított"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6419 msgid "Never zoomed"
6420 msgstr "Sohasem nagyított"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6423 msgid "Radar Panel"
6424 msgstr "Radar Panel"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6427 msgid "Score:"
6428 msgstr "Pont:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6431 msgid "Rankings:"
6432 msgstr "Helyezés:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6436 msgid "Off"
6437 msgstr "Kikapcsolva"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6440 msgid "And me"
6441 msgstr "És nekem"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6444 msgid "Pure"
6445 msgstr "Tiszta"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6448 msgid "Score Panel"
6449 msgstr "Pontjelző panel"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6452 msgid "StrafeHUD mode:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6456 msgid "View angle centered"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6460 msgid "Velocity angle centered"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6464 msgid "StrafeHUD style:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6468 msgid "no styling"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6472 msgid "progress bar"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6476 msgid "gradient"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6480 msgid "Demo mode"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6484 msgid "Range:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6488 msgid "Center panel"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6492 msgid "Reset colors"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6496 msgid "Strafe bar:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6500 msgid "Angle indicator:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6505 msgid "Neutral:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6510 msgid "Good:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6515 msgid "Overturn:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6519 msgid "Switch indicators:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6523 msgid "Direction caps:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6527 msgid "Active:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6531 msgid "Inactive:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6535 msgid "StrafeHUD Panel"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6539 msgid "Timer:"
6540 msgstr "Időmérő:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6543 msgid "Show elapsed time"
6544 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6547 msgid "Secondary timer:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6551 msgid "Swapped"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6555 msgid "Timer Panel"
6556 msgstr "Időmérő panel"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6559 msgid "Alpha after voting:"
6560 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6563 msgid "Vote Panel"
6564 msgstr "Szavazó panel"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6567 msgid "Fade out after:"
6568 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6574 msgid "Never"
6575 msgstr "Soha"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6578 #, c-format
6579 msgid "%ds"
6580 msgstr "%ds"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6583 msgid "Fade effect:"
6584 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6587 msgid "EF^None"
6588 msgstr "EF^Nincs"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6591 msgid "Alpha"
6592 msgstr "Halványuló"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6595 msgid "Slide"
6596 msgstr "Becsúszó"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6599 msgid "EF^Both"
6600 msgstr "Mindkettő"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6603 msgid "Weapon icons:"
6604 msgstr "Fegyver ikonok:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6607 msgid "Show only owned weapons"
6608 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6611 msgid "Show weapon ID as:"
6612 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6615 msgid "SHOWAS^None"
6616 msgstr "Sehogy"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6619 msgid "Number"
6620 msgstr "Számmal"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6623 msgid "Bind"
6624 msgstr "Billentyű"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6627 msgid "Weapon ID scale:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6631 msgid "Show Accuracy"
6632 msgstr "Pontosság mutatása"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6635 msgid "Show Ammo"
6636 msgstr "Lőszer mutatása"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6639 msgid "Ammo bar alpha:"
6640 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6643 msgid "Ammo bar color:"
6644 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6647 msgid "Weapons Panel"
6648 msgstr "Fegyver panel"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6651 msgid "HUD skins"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6660 msgid "Filter:"
6661 msgstr "Szűrés:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6667 msgid "Refresh"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6672 msgid "Set skin"
6673 msgstr "Felület beállítása:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6676 msgid "Save current skin"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6680 msgid "Panel background defaults:"
6681 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6685 msgid "Background:"
6686 msgstr "Háttér:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6690 msgid "Border size:"
6691 msgstr "Keret méret:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6695 msgid "Team color:"
6696 msgstr "Csapat szín:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6700 msgid "Test team color in configure mode"
6701 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6705 msgid "Padding:"
6706 msgstr "Kitöltés:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6709 msgid "HUD Dock:"
6710 msgstr "HUD rögzítők:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6713 msgid "DOCK^Disabled"
6714 msgstr "Letiltva"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6717 msgid "DOCK^Small"
6718 msgstr "Kicsi"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6721 msgid "DOCK^Medium"
6722 msgstr "Közepes"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6725 msgid "DOCK^Large"
6726 msgstr "Nagy"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6729 msgid "Grid settings:"
6730 msgstr "Rács beállítások:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6733 msgid "Snap panels to grid"
6734 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6737 msgid "Grid size:"
6738 msgstr "Rács méret:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6741 msgid "X:"
6742 msgstr "X:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6745 msgid "Y:"
6746 msgstr "Y:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6749 msgid "Exit setup"
6750 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6753 msgid "Panel HUD Setup"
6754 msgstr "HUD panel beállítása"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6757 msgid "Monster:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6762 msgid "Spawn"
6763 msgstr "Megjelenítés"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6766 msgid "Remove"
6767 msgstr "Eltávolítás"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6770 msgid "Move target:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6774 msgid "Follow"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6778 msgid "Wander"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6782 msgid "Spawnpoint"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6786 msgid "No moving"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6790 msgid "Colors:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6795 msgid "Set skin:"
6796 msgstr "Bőr:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6799 msgid "Monster Tools"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6803 msgid "Find servers to play on"
6804 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6807 msgid "Host your own game"
6808 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6811 msgid "Media"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6815 msgid "Multiplayer"
6816 msgstr "Többjátékos mód"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6819 msgid ""
6820 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6821 "settings"
6822 msgstr ""
6823 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6824 "karaktered beállításainak finomítása"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6831 msgid "Default"
6832 msgstr "Alapértelmezett"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6836 msgid "Unlimited"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6840 msgid "Gametype"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6844 msgid "Time limit:"
6845 msgstr "Időhatár:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6848 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6849 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6852 #, c-format
6853 msgid "%d minutes"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6857 msgid "TIMLIM^Default"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6862 msgid "1 minute"
6863 msgstr "1 perc"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6866 msgid "TIMLIM^Infinite"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6870 msgid "Teams:"
6871 msgstr "Csapatok:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6874 msgid "2 teams"
6875 msgstr "2 csapat"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6878 msgid "3 teams"
6879 msgstr "3 csapat"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6882 msgid "4 teams"
6883 msgstr "4 csapat"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6886 msgid "Player slots:"
6887 msgstr "Maximális játékosszám"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6890 msgid ""
6891 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6892 "at once"
6893 msgstr ""
6894 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6895 "csatlakozhatnak"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6898 msgid "Number of bots:"
6899 msgstr "Botok száma:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6902 msgid "Amount of bots on your server"
6903 msgstr "Botok száma a szervereden"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6906 msgid "Bot skill:"
6907 msgstr "Botok szintje"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6910 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6911 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6914 msgid "Botlike"
6915 msgstr "Béna"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6918 msgid "Beginner"
6919 msgstr "Kezdő"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6922 msgid "You will win"
6923 msgstr "Te fogsz nyerni"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6926 msgid "You can win"
6927 msgstr "Nyerhetsz"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6930 msgid "You might win"
6931 msgstr "Talán győzhetsz"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6934 msgid "Advanced"
6935 msgstr "Rutinos"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6938 msgid "Expert"
6939 msgstr "Tapasztalt"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6942 msgid "Pro"
6943 msgstr "Hivatásos"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6946 msgid "Assassin"
6947 msgstr "Gyilkológép"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6950 msgid "Unhuman"
6951 msgstr "Embertelen"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6954 msgid "Godlike"
6955 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6958 msgid "Mutators..."
6959 msgstr "Módosítók..."
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6962 msgid "Mutators and weapon arenas"
6963 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6966 msgid "Maplist"
6967 msgstr "Térképlista"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6970 msgid ""
6971 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6972 "Delete to clear; Enter when done."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6976 msgid "Add shown"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6980 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6984 msgid "Remove shown"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6988 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6992 msgid "Add all"
6993 msgstr "Összes hozzáadása"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6996 msgid "Add every available map to your selection"
6997 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7000 msgid "Remove all"
7001 msgstr "Összes eltávolítása"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7004 msgid "Remove all the maps from your selection"
7005 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7008 msgid "Start multiplayer!"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7012 msgid "Title:"
7013 msgstr "Cím:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7016 msgid "Author:"
7017 msgstr "Szerző:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7020 msgid "Game types:"
7021 msgstr "Játék típusok:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7025 msgid "Close"
7026 msgstr "Bezár"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7029 msgid "MAP^Play"
7030 msgstr "Pálya indítása"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7033 msgid "Map Information"
7034 msgstr "Pálya Információ"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7037 msgid "MUT^None"
7038 msgstr "Nincs"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7041 msgid "Gameplay mutators:"
7042 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7045 msgid ""
7046 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7047 "directional key to dodge"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7051 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7055 msgid "All players are almost invisible"
7056 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7059 msgid ""
7060 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7061 "that support it"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7065 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7069 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7070 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7073 msgid ""
7074 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7075 "they can't jump)"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7079 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7083 msgid "Weapon & item mutators:"
7084 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7087 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7091 msgid ""
7092 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7093 "to use it"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7097 msgid ""
7098 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7099 "with the Electro primary fire"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7103 msgid ""
7104 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7105 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7109 msgid ""
7110 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7111 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7112 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7116 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7117 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7120 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7121 msgstr ""
7122 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7125 msgid "Regular (no arena)"
7126 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7129 msgid ""
7130 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7131 "without weapon pickups"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7135 msgid "Weapon arenas:"
7136 msgstr "Fegyver Arénák:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7139 msgid "Custom weapons"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7143 msgid "Most weapons"
7144 msgstr "Minden fegyver"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7147 msgid "All weapons"
7148 msgstr "Összes fegyver"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7151 msgid "Special arenas:"
7152 msgstr "Különleges Arénák:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7155 msgid ""
7156 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7157 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7158 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7159 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7163 msgid ""
7164 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7165 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7166 "switch to another weapon."
7167 msgstr ""
7168 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7169 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7170 "vált"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7173 msgid "with blaster"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7177 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7181 msgid "Mutators"
7182 msgstr "Módosítók"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7185 msgid "SRVS^Categories"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7189 msgid "SRVS^Empty"
7190 msgstr "SRVS^Üres"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7193 msgid "Show empty servers"
7194 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7197 msgid "SRVS^Full"
7198 msgstr "SRVS^Megtelt"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7201 msgid "Show full servers that have no slots available"
7202 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7205 msgid "SRVS^Laggy"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7209 msgid "Show high latency servers"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7213 msgid "Reload the server list"
7214 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7217 msgid "Pause"
7218 msgstr "Szünet"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7221 msgid ""
7222 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7223 msgstr ""
7224 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7225 "össze-vissza\" a listában"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7229 msgid "Address:"
7230 msgstr "Cím:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7233 msgid "Info..."
7234 msgstr "További infó"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7237 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7238 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7242 msgid "No Terms of Service specified"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7247 msgid "MOD^Default"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7251 #, c-format
7252 msgid "%d modified"
7253 msgstr "%d módosított beállítások"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7256 msgid "Official"
7257 msgstr "Hivatalos beállítások"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7260 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7261 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7264 msgid "N/A (auth library missing)"
7265 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7268 msgid "Not supported (can't connect)"
7269 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7272 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7273 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7276 msgid "Supported (will encrypt)"
7277 msgstr "támogatott (titkosított)"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7280 msgid "Supported (won't encrypt)"
7281 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7284 msgid "Requested (will encrypt)"
7285 msgstr "kért (titkosított)"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7288 msgid "Requested (won't encrypt)"
7289 msgstr "kért (nem titkosított)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7292 msgid "Required (can't connect)"
7293 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7296 msgid "Required (will encrypt)"
7297 msgstr "szükséges (titkosított)"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7300 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7305 msgid "custom stats server"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7310 msgid "stats disabled"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7315 msgid "stats enabled"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7319 msgid "Status"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7325 msgid "Terms of Service"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7329 msgid "Server Info"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7333 msgid "Hostname:"
7334 msgstr "Szerver neve:"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7337 msgid "Map:"
7338 msgstr "Pálya:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7341 msgid "Mod:"
7342 msgstr "Mod:"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7345 msgid "Version:"
7346 msgstr "Verzió:"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7349 msgid "Settings:"
7350 msgstr "Beállítások:"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7354 msgid "Players:"
7355 msgstr "Játékosok:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7358 msgid "Bots:"
7359 msgstr "Botok:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7362 msgid "Free slots:"
7363 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7366 msgid "Encryption:"
7367 msgstr "Titkosítás:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7370 msgid "ID:"
7371 msgstr "ID:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7374 msgid "Key:"
7375 msgstr "Kulcs:"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7378 msgid "Stats:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7382 msgid "Server Information"
7383 msgstr "Szerver információ"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7386 msgid "Demos"
7387 msgstr "Demók"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7390 msgid "Screenshots"
7391 msgstr "Képernyőképek"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7394 msgid "Music Player"
7395 msgstr "Zenelejátszó"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7398 msgid "Auto record demos"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7402 msgid "Timedemo"
7403 msgstr "Időmérés"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7406 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7407 msgstr ""
7408 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7409 "demót."
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7412 msgid "DEMO^Play"
7413 msgstr "Visszajátszás"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7416 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7421 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7426 msgid "Disconnect"
7427 msgstr "Lekapcsolódás"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7430 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7434 msgid "MUSICPL^Add"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7438 msgid "MUSICPL^Add all"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7442 msgid "Set as menu track"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7446 msgid "Reset default menu track"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7450 msgid "Playlist:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7454 msgid "Random order"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7458 msgid "MUSICPL^Stop"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7462 msgid "MUSICPL^Play"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7466 msgid "MUSICPL^Pause"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7470 msgid "MUSICPL^Prev"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7474 msgid "MUSICPL^Next"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7478 msgid "MUSICPL^Remove"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7482 msgid "MUSICPL^Remove all"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7486 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7490 msgid "Open in the viewer"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7494 msgid "Reset"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7498 msgid "Previous"
7499 msgstr "Előző"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7502 msgid "Next"
7503 msgstr "Következő"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7506 msgid "Slide show"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7515 msgid "Apply immediately"
7516 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7519 msgid "Name"
7520 msgstr "Név"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7523 msgid "Model"
7524 msgstr "Modell"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7527 msgid "Glowing color"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7531 msgid "Detail color"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7535 msgid "Statistics"
7536 msgstr "Statisztikák"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7539 msgid "Allow player statistics to track your client"
7540 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7543 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7544 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7547 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7551 msgid "Select language..."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7555 msgid "Are you sure you want to quit?"
7556 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7559 msgid "Quit the game"
7560 msgstr "Kilépés a játékból"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7563 msgid "Model:"
7564 msgstr "Modell:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7567 msgid "Remove *"
7568 msgstr "Eltávolítás"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7571 msgid "Copy *"
7572 msgstr "Másolás"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7575 msgid "Paste"
7576 msgstr "Beillesztés"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7579 msgid "Bone:"
7580 msgstr "Csont:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7583 msgid "Set * as child"
7584 msgstr "* hozzárendelése"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7587 msgid "Attach to *"
7588 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7591 msgid "Detach from *"
7592 msgstr "Leválasztás * -ról"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7595 msgid "Visual object properties for *:"
7596 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7599 msgid "Set alpha:"
7600 msgstr "Átlátszóság:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7603 msgid "Set color main:"
7604 msgstr "Elsődleges szín:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7607 msgid "Set color glow:"
7608 msgstr "Világító szín:"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7611 msgid "Set frame:"
7612 msgstr "Póz:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7615 msgid "Physical object properties for *:"
7616 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7619 msgid "Set material:"
7620 msgstr "Anyagjellemzők:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7623 msgid "Set solidity:"
7624 msgstr "Szilárdság:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7627 msgid "Non-solid"
7628 msgstr "Áthatolható"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7631 msgid "Solid"
7632 msgstr "Szilárd:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7635 msgid "Set physics:"
7636 msgstr "Fizika:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7639 msgid "Static"
7640 msgstr "Statikus"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7643 msgid "Movable"
7644 msgstr "Mozgatható"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7647 msgid "Physical"
7648 msgstr "Fizikai"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7651 msgid "Set scale:"
7652 msgstr "Méret:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7655 msgid "Set force:"
7656 msgstr "Erő:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7659 msgid "Claim *"
7660 msgstr "* birtokba vétele"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7663 msgid "* object info"
7664 msgstr "* objektum információi"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7667 msgid "* mesh info"
7668 msgstr "* alakzat információi"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7671 msgid "* attachment info"
7672 msgstr "* csatolmány információi"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7675 msgid "Show help"
7676 msgstr "Súgó"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7679 msgid "* is the object you are facing"
7680 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7683 msgid "Sandbox Tools"
7684 msgstr "Homokozó eszköztár"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7687 msgid "Video"
7688 msgstr "Videó"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7691 msgid "Effects"
7692 msgstr "Effektek"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7695 msgid "Audio"
7696 msgstr "Hang"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7699 msgid "Game"
7700 msgstr "Játék"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7703 msgid "User"
7704 msgstr "Felhasználó"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7708 msgid "Misc"
7709 msgstr "Egyéb"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7712 msgid "Change the game settings"
7713 msgstr ""
7714 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7715 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7718 msgid "Master:"
7719 msgstr "Általános:"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7722 msgid "Music:"
7723 msgstr "Zene:"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7726 msgid "VOL^Ambient:"
7727 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7730 msgid "Info:"
7731 msgstr "Információ:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7734 msgid "Items:"
7735 msgstr "Tárgyak:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7738 msgid "Pain:"
7739 msgstr "Fájdalom:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7742 msgid "Player:"
7743 msgstr "Játékosok:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7746 msgid "Shots:"
7747 msgstr "Lövések:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7750 msgid "Voice:"
7751 msgstr "Beszéd:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7754 msgid "Weapons:"
7755 msgstr "Fegyverek:"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7758 msgid "New style sound attenuation"
7759 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7762 msgid "Mute sounds when not active"
7763 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7766 msgid "Frequency:"
7767 msgstr "Frekvencia:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7770 msgid "Sound output frequency"
7771 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7774 msgid "8 kHz"
7775 msgstr "8 kHz"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7778 msgid "11.025 kHz"
7779 msgstr "11,025 kHz"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7782 msgid "16 kHz"
7783 msgstr "16 kHz"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7786 msgid "22.05 kHz"
7787 msgstr "22,05 kHz"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7790 msgid "24 kHz"
7791 msgstr "24 kHz"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7794 msgid "32 kHz"
7795 msgstr "32 kHz"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7798 msgid "44.1 kHz"
7799 msgstr "44,1 kHz"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7802 msgid "48 kHz"
7803 msgstr "48 kHz"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7806 msgid "Channels:"
7807 msgstr "Csatornák:"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7810 msgid "Number of channels for the sound output"
7811 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7814 msgid "Mono"
7815 msgstr "Monó"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7818 msgid "Stereo"
7819 msgstr "Sztereó"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7822 msgid "2.1"
7823 msgstr "2.1"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7826 msgid "4"
7827 msgstr "4"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7830 msgid "5"
7831 msgstr "5"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7834 msgid "5.1"
7835 msgstr "5.1"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7838 msgid "6.1"
7839 msgstr "6.1"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7842 msgid "7.1"
7843 msgstr "7.1"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7846 msgid "Swap stereo output channels"
7847 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7850 msgid "Swap left/right channels"
7851 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7854 msgid "Headphone friendly mode"
7855 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7858 msgid ""
7859 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7860 "stereo separation a bit for headphones)"
7861 msgstr ""
7862 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7863 "csökkentésére fejhallgatókban"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7866 msgid "Hit indication sound"
7867 msgstr "Találat jelző"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7870 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7871 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7874 msgid "SND^Fixed"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7878 msgid "Decrease pitch with more damage"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7882 msgid "Decreasing"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7886 msgid "Increase pitch with more damage"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7890 msgid "Increasing"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7894 msgid "Chat message sound"
7895 msgstr "Csevej pittyenés"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7898 msgid "Menu sounds"
7899 msgstr "Menü hangok"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7902 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7903 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7906 msgid "Focus sounds"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7910 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7914 msgid "Time announcer:"
7915 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7918 msgid "WRN^Disabled"
7919 msgstr "AA^Letiltva"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7922 msgid "5 minutes"
7923 msgstr "5 perc"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7926 msgid "WRN^Both"
7927 msgstr "Mindkettő"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7930 msgid "Automatic taunts:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7934 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7935 msgstr ""
7936 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7937 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7940 msgid "Sometimes"
7941 msgstr "Néha"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7944 msgid "Often"
7945 msgstr "gyakran"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7950 msgid "Always"
7951 msgstr "Mindig"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7954 msgid "Debug info about sounds"
7955 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7958 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7962 msgid "Reset key bindings"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7966 msgid "Quality preset:"
7967 msgstr "Grafikai részletesség:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7970 msgid "PRE^OMG!"
7971 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7974 msgid "PRE^Low"
7975 msgstr "PRE^Alacsony"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7978 msgid "PRE^Medium"
7979 msgstr "PRE^Közepes"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7982 msgid "PRE^Normal"
7983 msgstr "PRE^Normál"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7986 msgid "PRE^High"
7987 msgstr "PRE^Magas"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7990 msgid "PRE^Ultra"
7991 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7994 msgid "PRE^Ultimate"
7995 msgstr "PRE^Végső"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7998 msgid "Geometry detail:"
7999 msgstr "Geometriai részletesség:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8002 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8006 msgid "DET^Lowest"
8007 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8010 msgid "DET^Low"
8011 msgstr "DET^Alacsony"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8014 msgid "DET^Normal"
8015 msgstr "DET^Normál"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8018 msgid "DET^Good"
8019 msgstr "DET^Jó"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8022 msgid "DET^Best"
8023 msgstr "DET^Magas"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8026 msgid "DET^Insane"
8027 msgstr "DET^Nagyon magas"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8030 msgid "Player detail:"
8031 msgstr "Játékos részletek:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8034 msgid "PDET^Low"
8035 msgstr "PDET^Alacsony"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8038 msgid "PDET^Medium"
8039 msgstr "PDET^Közepes"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8042 msgid "PDET^Normal"
8043 msgstr "PDET^Normál"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8046 msgid "PDET^Good"
8047 msgstr "PDET^Jó"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8050 msgid "PDET^Best"
8051 msgstr "PDET^Legjobb"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8054 msgid "Texture resolution:"
8055 msgstr "Textúra felbontás:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8058 msgid "RES^Leet"
8059 msgstr "RES^Semmi"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8062 msgid "RES^Lowest"
8063 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8066 msgid "RES^Very low"
8067 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8070 msgid "RES^Low"
8071 msgstr "RES^Alacsony"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8074 msgid "RES^Normal"
8075 msgstr "RES^Normál"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8078 msgid "RES^Good"
8079 msgstr "RES^Jó"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8082 msgid "RES^Best"
8083 msgstr "RES^Legjobb"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8088 msgid "Avoid lossy texture compression"
8089 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8092 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8096 msgid "Show sky"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8100 msgid "Show surfaces"
8101 msgstr "Felületek megjelenítése"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8104 msgid ""
8105 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8106 "performance boost, but looks very ugly."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8110 msgid "Use lightmaps"
8111 msgstr "Fénytérképek használata"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8114 msgid ""
8115 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8116 "video memory"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8120 msgid "Deluxe mapping"
8121 msgstr "Deluxe mapping"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8124 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8128 msgid "Gloss"
8129 msgstr "Csillogás"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8132 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8136 msgid "Offset mapping"
8137 msgstr "Offset mapping"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8140 msgid ""
8141 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8142 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8146 msgid "Relief mapping"
8147 msgstr "Relief mapping"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8150 msgid ""
8151 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8155 msgid "Reflections:"
8156 msgstr "Tükröződés:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8159 msgid ""
8160 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8161 "with reflecting surfaces"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8165 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8169 msgid "Blurred"
8170 msgstr "Homályos"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8173 msgid "REFL^Good"
8174 msgstr "Refl^Jó"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8177 msgid "Sharp"
8178 msgstr "Éles"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8181 msgid "Decals"
8182 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8185 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8189 msgid "Decals on models"
8190 msgstr "Foltok a modelleken"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8194 msgid "Distance:"
8195 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8198 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8202 msgid "Time:"
8203 msgstr "Eltűnés ideje"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8206 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8210 msgid "Damage effects:"
8211 msgstr "Sebzési effektek:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8214 msgid "DMGFX^Disabled"
8215 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8218 msgid "Skeletal"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8222 msgid "DMGFX^All"
8223 msgstr "DMGFX^Minden"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8226 msgid "Realtime dynamic lights"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8230 msgid ""
8231 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8236 msgid "Shadows"
8237 msgstr "Árnyékok"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8240 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8244 msgid "Realtime world lights"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8248 msgid ""
8249 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8250 "performance."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8254 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8258 msgid "Use normal maps"
8259 msgstr "Normal map használata"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8262 msgid ""
8263 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8264 "light with a bumpy surface"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8268 msgid "Soft shadows"
8269 msgstr "Lágy árnyékok"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8272 msgid "Corona brightness:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8276 msgid "Flare effects around certain lights"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8280 msgid "Fade coronas according to visibility"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8284 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8288 msgid "Bloom"
8289 msgstr "Ragyogás"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8292 msgid ""
8293 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8294 "pixels. Has a big impact on performance."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8298 msgid "Extra postprocessing effects"
8299 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8302 msgid ""
8303 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8304 "using a powerup"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8308 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8309 msgstr ""
8310 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8311 "ajánlott érték 0.4"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8314 msgid "Motion blur:"
8315 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8318 msgid "Particles"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8322 msgid "Spawnpoint effects"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8326 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8330 msgid "Quality:"
8331 msgstr "Minőség:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8335 msgid ""
8336 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8337 "gives for better performance"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8341 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8345 msgid "No crosshair"
8346 msgstr "Nincs célkereszt"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8350 msgid "Per weapon"
8351 msgstr "Fegyverenként"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8354 msgid ""
8355 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8356 "models"
8357 msgstr ""
8358 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8359 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8364 msgid "Size:"
8365 msgstr "Méret:"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8368 msgid "By health"
8369 msgstr "Életerőtől függ"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8372 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8373 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8376 msgid "Enable center crosshair dot"
8377 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8380 msgid "Use normal crosshair color"
8381 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8384 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8385 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8388 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8392 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8396 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8400 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8404 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8405 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8408 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8409 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8412 msgid "Crosshair"
8413 msgstr "Célkereszt"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8416 msgid "Scoreboard"
8417 msgstr "Ponttábla"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8420 msgid "Fading speed:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8424 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8428 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8432 msgid "Show team sizes:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8436 msgid ""
8437 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8438 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8442 msgid "Waypoints"
8443 msgstr "Iránypontok"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8446 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8450 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8451 msgstr ""
8452 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8453 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8454 "stb.)"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8457 msgid "Control transparency of the waypoints"
8458 msgstr ""
8459 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8460 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8464 msgid "Fontsize:"
8465 msgstr "Betűméret:"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8468 msgid "Edge offset:"
8469 msgstr "Eltolás:"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8472 msgid "Fade when near the crosshair"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8476 msgid "Display names instead of icons"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8480 msgid "Damage"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8484 msgid "Overlay:"
8485 msgstr "Telítettség:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8488 msgid "Factor:"
8489 msgstr "Szorzó:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8492 msgid "Fade rate:"
8493 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8496 msgid "Player Names"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8500 msgid "Show names above players"
8501 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8504 msgid "Max distance:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8508 msgid "Decolorize:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8513 msgid "Teamplay"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8517 msgid "Only when near crosshair"
8518 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8521 msgid "Display health and armor"
8522 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8525 msgid "Damage overlay:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8529 msgid "Dynamic HUD"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8533 msgid "HUD moves around following player's movement"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8537 msgid "Shake the HUD when hurt"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8542 msgid "Enter HUD editor"
8543 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8546 msgid "HUD"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8550 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8551 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8554 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8555 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8558 msgid "Frag Information"
8559 msgstr "Skalp információ"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8562 msgid "Display information about killing sprees"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8566 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8570 msgid "Show spree information in centerprints"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8574 msgid "Show spree information in death messages"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8578 msgid "Sprees in info messages:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8582 msgid "SPREES^Disabled"
8583 msgstr "SPREES^Letiltva"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8586 msgid "Target"
8587 msgstr "Cél"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8590 msgid "Attacker"
8591 msgstr "Támadó"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8594 msgid "SPREES^Both"
8595 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8598 msgid "Print on a seperate line"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8602 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8606 msgid "Add frag location to death messages when available"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8610 msgid "Gamemode Settings"
8611 msgstr "Játékmód beállítások"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8614 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8618 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8624 msgid "Other"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8628 msgid "Display console messages in the top left corner"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8632 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8636 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8640 msgid "Powerup notifications"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8644 msgid "Weapon centerprint notifications"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8648 msgid "Weapon info message notifications"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8652 msgid "Announcers"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8656 msgid "Respawn countdown sounds"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8660 msgid "Killstreak sounds"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8664 msgid "Achievement sounds"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8668 msgid "Messages"
8669 msgstr "Üzenetek"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8672 msgid "Items"
8673 msgstr "Tárgyak"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8676 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8680 msgid "Unavailable alpha:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8684 msgid "Unavailable color:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8688 msgid "GHOITEMS^Black"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8692 msgid "GHOITEMS^Dark"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8696 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8700 msgid "GHOITEMS^Normal"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8704 msgid "GHOITEMS^Blue"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8709 msgid "Players"
8710 msgstr "Játékosok"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8713 msgid "Force player models to mine"
8714 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8717 msgid "Force player colors to mine"
8718 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8721 msgid ""
8722 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8723 "enemy team"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8727 msgid "Except in team games"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8731 msgid "Only in Duel"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8735 msgid "Only in team games"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8739 msgid "In team games and Duel"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8743 msgid "Body fading:"
8744 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8747 msgid "Gibs:"
8748 msgstr "Húscafatok:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8751 msgid "GIBS^None"
8752 msgstr "GIBS^Nincs"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8755 msgid "GIBS^Few"
8756 msgstr "GIBS^Kevés"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8759 msgid "GIBS^Many"
8760 msgstr "GIBS^Sok"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8763 msgid "GIBS^Lots"
8764 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8767 msgid "Models"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8771 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8775 msgid "1st person perspective"
8776 msgstr "Első személy nézet"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8779 msgid "Slide to third person upon death"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8783 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8784 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8787 msgid "Smooth the view while crouching"
8788 msgstr "Finom guggolás"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8791 msgid "View waving while idle"
8792 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8795 msgid "View bobbing while walking around"
8796 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8799 msgid "3rd person perspective"
8800 msgstr "Harmadik személy nézet"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8803 msgid "Back distance"
8804 msgstr "Távolság hátrafelé"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8807 msgid "Up distance"
8808 msgstr "Távolság felfelé"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8811 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8812 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8815 msgid "Field of view:"
8816 msgstr "Látómező:"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8819 msgid "Field of vision in degrees"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8823 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8827 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8828 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8831 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8835 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8836 msgstr ""
8837 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8838 "azonnal végbemegy"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8841 msgid "ZOOM^Instant"
8842 msgstr "Azonnal"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8845 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8849 msgid ""
8850 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8851 "sensitivity change)"
8852 msgstr ""
8853 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8854 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8857 msgid "Velocity zoom"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8861 msgid "Forward movement only"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8865 msgid "VZOOM^Factor"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8869 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8873 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8877 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8882 msgid "View"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8886 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8890 msgid "Up"
8891 msgstr "Fel"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8894 msgid "Down"
8895 msgstr "Le"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8898 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8899 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8902 msgid ""
8903 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8904 msgstr ""
8905 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8906 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8909 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8913 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8914 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8917 msgid ""
8918 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8919 "you are carrying"
8920 msgstr ""
8921 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8922 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8925 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8929 msgid "Draw 1st person weapon model"
8930 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8933 msgid "Draw the weapon model"
8934 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8939 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8940 msgstr ""
8941 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8942 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8943 "a változtatás életbe lépjen!"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8946 msgid "Weapon model opacity:"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8950 msgid "Gun model swaying"
8951 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8954 msgid "Gun model bobbing"
8955 msgstr "Fegyver biccentése"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8959 msgid "Weapons"
8960 msgstr "Fegyverek"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8963 msgid "Key Bindings"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8967 msgid "Change key..."
8968 msgstr "Megváltoztatás..."
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8971 msgid "Edit..."
8972 msgstr "Szerkesztés..."
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8975 msgid "Clear"
8976 msgstr "Törlés"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8979 msgid "Reset all"
8980 msgstr "Minden visszaállítás"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8983 msgid "Mouse"
8984 msgstr "Egér"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8987 msgid "Sensitivity:"
8988 msgstr "Érzékenység:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8991 msgid "Mouse speed multiplier"
8992 msgstr ""
8993 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8994 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8997 msgid "Smooth aiming"
8998 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9001 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9002 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Fordított egérmozgás"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr ""
9037 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9038 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9039 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9040 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9041 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9042 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9043 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9044 "kombinációt."
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9047 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9048 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9051 msgid "Jetpack on jump:"
9052 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9055 msgid "JPJUMP^Disabled"
9056 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9059 msgid "Air only"
9060 msgstr "Csak levegőben"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9063 msgid "JPJUMP^All"
9064 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9069 msgid "Use joystick input"
9070 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9073 msgid "Command when pressed:"
9074 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9077 msgid "Command when released:"
9078 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9081 msgid "Cancel"
9082 msgstr "Mégsem"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9085 msgid "User defined key bind"
9086 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9089 #, c-format
9090 msgid "%d fps"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9094 #, c-format
9095 msgid "%d KiB/s"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9099 #, c-format
9100 msgid "%d MiB/s"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 msgid "Network"
9105 msgstr "Hálózat"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9108 msgid "Show netgraph"
9109 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9112 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9113 msgstr ""
9114 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9115 "képernyő jobb alsó sarkába"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9118 msgid "Packet loss compensation"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9122 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9126 msgid "Movement prediction error compensation"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9130 msgid "Use encryption (AES) when available"
9131 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9135 msgid "Bandwidth limit:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9139 msgid "Specify your network speed"
9140 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9143 msgid "Slow ADSL"
9144 msgstr "Lassú ADSL"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9147 msgid "Fast ADSL"
9148 msgstr "Gyors ADSL"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9151 msgid "Broadband"
9152 msgstr "Szélessávú"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9155 msgid "Local latency:"
9156 msgstr "Helyi késleltetés:"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9159 msgid "HTTP downloads"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9163 msgid "Simultaneous:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9167 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9171 msgid "Framerate"
9172 msgstr "Képfrissítés"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9175 msgid "Show frames per second"
9176 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9179 msgid "Show your rendered frames per second"
9180 msgstr ""
9181 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9182 "képernyő jobb alsó sarkában"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9185 msgid "Maximum:"
9186 msgstr "Maximum:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9189 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9190 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9193 msgid "Target:"
9194 msgstr "Cél érték:"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9197 msgid "TRGT^Disabled"
9198 msgstr "TRGT^Letiltva"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9201 msgid "Idle limit:"
9202 msgstr "Tétlenség esetén:"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9205 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9206 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9209 msgid "Menu tooltips:"
9210 msgstr "Menü tippek:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9213 msgid ""
9214 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9215 "command bound to the menu item)"
9216 msgstr ""
9217 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9218 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9219 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9222 msgid "TLTIP^Disabled"
9223 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9226 msgid "TLTIP^Standard"
9227 msgstr "TLTIP^Normál"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9230 msgid "TLTIP^Advanced"
9231 msgstr "TLTIP^Részletes"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9234 msgid "Show current date and time"
9235 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9238 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9239 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9242 msgid "Enable developer mode"
9243 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9246 msgid "Advanced settings..."
9247 msgstr "Haladó beállítások..."
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9250 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9251 msgstr ""
9252 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9253 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9257 msgid "Factory reset"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9261 msgid "Cvar filter:"
9262 msgstr "Cvar szűrés:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9265 msgid "Modified cvars only"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9269 msgid "Setting:"
9270 msgstr "Beállítás:"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 msgid "Type:"
9274 msgstr "Típus:"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 msgid "Value:"
9278 msgstr "Érték:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9281 msgid "Description:"
9282 msgstr "Leírás:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9285 msgid "Advanced settings"
9286 msgstr "Haladó beállítások"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9289 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9290 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9293 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9297 msgid "Menu Skins"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9301 msgid "Text Language"
9302 msgstr "Fordítás"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9305 msgid "Set language"
9306 msgstr "Nyelv beállítása"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9309 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9310 msgstr "Véres hatások letiltása"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9313 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9317 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9321 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9325 msgid "Disconnect now"
9326 msgstr "Lekapcsolódás most"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9329 msgid "Switch language"
9330 msgstr "Nyelv-váltás"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9333 msgid "Warning"
9334 msgstr "Figyelmeztetés"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9337 msgid "Resolution:"
9338 msgstr "Felbontás:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9341 msgid "Font/UI size:"
9342 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9345 msgid "SZ^Unreadable"
9346 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9349 msgid "SZ^Tiny"
9350 msgstr "SZ^Apró"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9353 msgid "SZ^Little"
9354 msgstr "SZ^Pici"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9357 msgid "SZ^Small"
9358 msgstr "SZ^Kicsi"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9361 msgid "SZ^Medium"
9362 msgstr "SZ^Közepes"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9365 msgid "SZ^Large"
9366 msgstr "SZ^Nagy"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9369 msgid "SZ^Huge"
9370 msgstr "SZ^Hatalmas"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9373 msgid "SZ^Gigantic"
9374 msgstr "SZ^Gigantikus"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9377 msgid "SZ^Colossal"
9378 msgstr "SZ^Óriási"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9381 msgid "Color depth:"
9382 msgstr "Színmélység:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9385 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9386 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9389 msgid "16bit"
9390 msgstr "16bit"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9393 msgid "32bit"
9394 msgstr "32bit"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9397 msgid "Full screen"
9398 msgstr "Teljes képernyő"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9401 msgid "Vertical Synchronization"
9402 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9405 msgid ""
9406 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9407 "screen refresh rate"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9411 msgid "High-quality frame buffer"
9412 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9415 msgid "Antialiasing:"
9416 msgstr "Élsimítás:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9419 msgid ""
9420 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9421 "might decrease performance by quite a lot"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9425 msgid "AA^Disabled"
9426 msgstr "AA^Letiltva"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9430 msgid "2x"
9431 msgstr "2x"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9435 msgid "4x"
9436 msgstr "4x"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9439 msgid "Resolution scaling:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9443 msgid ""
9444 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9445 "help slow GPUs"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9449 msgid "Anisotropy:"
9450 msgstr "Anizotrópia:"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9453 msgid "Anisotropic filtering quality"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9457 msgid "ANISO^Disabled"
9458 msgstr "ANISO^Letiltva"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9461 msgid "8x"
9462 msgstr "8x"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9465 msgid "16x"
9466 msgstr "16x"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9469 msgid "Depth first:"
9470 msgstr "Mélység először:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9473 msgid ""
9474 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9475 "normal rendering starts"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9479 msgid "DF^Disabled"
9480 msgstr "Kikapcsolva"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9483 msgid "DF^World"
9484 msgstr "DF^Világ"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 msgid "DF^All"
9488 msgstr "DF^Minden"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9491 msgid "Brightness:"
9492 msgstr "Fényerő:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9495 msgid "Brightness of black"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9499 msgid "Contrast:"
9500 msgstr "Kontraszt:"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9503 msgid "Brightness of white"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9507 msgid "Gamma:"
9508 msgstr "Gamma:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9511 msgid ""
9512 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9513 "white or black"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9517 msgid "Contrast boost:"
9518 msgstr "Kontraszt növelés:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9521 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9525 msgid "Saturation:"
9526 msgstr "Színtelítettség:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9529 msgid ""
9530 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9531 "requires GLSL color control"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9535 msgid "LIT^Ambient:"
9536 msgstr "Környezet:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9539 msgid ""
9540 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9541 "and flat"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9545 msgid "Intensity:"
9546 msgstr "Erősség:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9549 msgid "Global rendering brightness"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9553 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9554 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9557 msgid ""
9558 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9559 "strange input or video lag on some machines"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9563 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9564 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9567 msgid "Flip view horizontally"
9568 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9571 msgid "Poor man's left handed mode"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9575 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9576 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9579 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9580 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9583 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9584 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9587 msgid "Campaign Difficulty:"
9588 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9591 msgid "CSKL^Easy"
9592 msgstr "CSKL^Könnyű"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9595 msgid "CSKL^Medium"
9596 msgstr "CSKL^Középszint"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9599 msgid "CSKL^Hard"
9600 msgstr "CSKL^Nehéz"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9603 msgid "Play campaign!"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9607 msgid "Singleplayer"
9608 msgstr "Egyjátékos mód"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9611 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9612 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9615 msgid "Winner"
9616 msgstr "Győztes"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9619 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9620 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9623 msgid "Autoselect team (recommended)"
9624 msgstr ""
9625 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9626 "függvényében (ajánlott)"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9629 msgid "red"
9630 msgstr "Vörös"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9633 msgid "blue"
9634 msgstr "Kék"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9637 msgid "yellow"
9638 msgstr "Sárga"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9641 msgid "pink"
9642 msgstr "Rózsaszín"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9646 msgid "spectate"
9647 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9650 msgid "Team Selection"
9651 msgstr "Válassz csapatot!"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9654 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9658 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9662 msgid "Accept"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9666 msgid "Don't accept (quit the game)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9670 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9674 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9678 msgid "teamplay"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9682 msgid "free for all"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9686 msgid "Moving"
9687 msgstr "Mozgás"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9690 msgid "forward"
9691 msgstr "előre"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9694 msgid "backpedal"
9695 msgstr "hátra"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9698 msgid "strafe left"
9699 msgstr "balra lépés"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9702 msgid "strafe right"
9703 msgstr "jobbra lépés"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9706 msgid "jump / swim"
9707 msgstr "ugrás / úszás"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9710 msgid "crouch / sink"
9711 msgstr "guggolás / süllyedés"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9714 msgid "jetpack"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9718 msgid "Attacking"
9719 msgstr "Tüzelés"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9722 msgid "WEAPON^previous"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9726 msgid "WEAPON^next"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9730 msgid "WEAPON^previously used"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9734 msgid "WEAPON^best"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9738 msgid "reload"
9739 msgstr "újratöltés"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9742 msgid "hold zoom"
9743 msgstr "nagyítás tartás"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9746 msgid "toggle zoom"
9747 msgstr "nagyítás váltás"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9750 msgid "show scores"
9751 msgstr "pontszámok"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9754 msgid "screen shot"
9755 msgstr "kép mentés"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9758 msgid "maximize radar"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9762 msgid "3rd person view"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9766 msgid "enter spectator mode"
9767 msgstr "néző módba váltás"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9770 msgid "Communication"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9774 msgid "public chat"
9775 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9778 msgid "team chat"
9779 msgstr "csapat beszélgetés"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9782 msgid "show chat history"
9783 msgstr "beszélgetés történet"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9786 msgid "vote YES"
9787 msgstr "IGEN szavazat"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9790 msgid "vote NO"
9791 msgstr "NEM szavazat"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9794 msgid "Client"
9795 msgstr "Kliens"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9798 msgid "enter console"
9799 msgstr "belépés a konzolba"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9802 msgid "quit"
9803 msgstr "kilépés"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9806 msgid "auto-join team"
9807 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9810 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9814 msgid "suicide / respawn"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9818 msgid "quick menu"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9822 msgid "User defined"
9823 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9826 msgid "Development"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9830 msgid "sandbox menu"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9834 msgid "drag object (sandbox)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9838 msgid "waypoint editor menu"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9842 msgid "Leave current match"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9846 msgid "Stop demo"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9850 msgid "Leave campaign"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9854 msgid "Leave singleplayer"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9858 msgid "Leave multiplayer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9862 msgid "Leave current campaign level"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9866 msgid "Leave current singleplayer match"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9870 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9874 msgid "Do not press this button again!"
9875 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9878 msgid ""
9879 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9883 #, c-format
9884 msgid "%s's Xonotic Server"
9885 msgstr "%s Xonotic szervere"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9888 msgid ""
9889 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9890 "again."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9894 msgid "spectator"
9895 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9898 msgid "<no model found>"
9899 msgstr "<modell nem található>"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9902 msgid "SERVER^Remove favorite"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9906 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9910 msgid "SERVER^Favorite"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9914 msgid ""
9915 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9916 "future"
9917 msgstr ""
9918 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9919 "megtaláld"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9922 msgid "Ping"
9923 msgstr "Ping"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9926 msgid "Hostname"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9930 msgid "Map"
9931 msgstr "Pálya"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9934 msgid "Type"
9935 msgstr "Típus"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9938 #, c-format
9939 msgid "AES level %d"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9943 msgid "ENC^none"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9947 msgid "encryption:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9951 #, c-format
9952 msgid "mod: %s"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9956 #, c-format
9957 msgid "modified settings"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9961 #, c-format
9962 msgid "official settings"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9966 msgid "SLCAT^Favorites"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9970 msgid "SLCAT^Recommended"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9974 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9978 msgid "SLCAT^Servers"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9982 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9986 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9990 msgid "SLCAT^Overkill"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9994 msgid "SLCAT^InstaGib"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9998 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10002 msgid "<TITLE>"
10003 msgstr "<CÍM>"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10006 msgid "<AUTHOR>"
10007 msgstr "<SZERZŐ>"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10010 msgid "VOL^MAX"
10011 msgstr "Maximum hangerő"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10014 msgid "VOL^OFF"
10015 msgstr "Kikapcsolva"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10018 #, c-format
10019 msgid "%s dB"
10020 msgstr "%s dB"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10023 msgid "PART^OMG"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10027 msgid "PARTQUAL^Low"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10031 msgid "PARTQUAL^Medium"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10035 msgid "PARTQUAL^Normal"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10039 msgid "PARTQUAL^High"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10043 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10047 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10051 msgid ""
10052 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10053 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10057 msgid "Screen resolution"
10058 msgstr ""
10059 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10060 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10061 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10062 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10063 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10066 msgid "FADESPEED^Slow"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10070 msgid "FADESPEED^Normal"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10074 msgid "FADESPEED^Fast"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10078 msgid "FADESPEED^Instant"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10082 msgid "January"
10083 msgstr "Január"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10086 msgid "February"
10087 msgstr "Február"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10090 msgid "March"
10091 msgstr "Március"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10094 msgid "April"
10095 msgstr "Április"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10098 msgid "May"
10099 msgstr "Május"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10102 msgid "June"
10103 msgstr "Június"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10106 msgid "July"
10107 msgstr "Július"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10110 msgid "August"
10111 msgstr "Augusztus"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10114 msgid "September"
10115 msgstr "Szeptember"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10118 msgid "October"
10119 msgstr "Október"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10122 msgid "November"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10126 msgid "December"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10130 #, no-c-format
10131 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10135 msgid "Joined:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10139 msgid "Last match:"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10143 msgid "Time played:"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10147 msgid "Favorite map:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10152 #, c-format
10153 msgid "Matches:"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10157 #, c-format
10158 msgid "Wins/Losses:"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10162 #, c-format
10163 msgid "Win percentage:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10167 #, c-format
10168 msgid "Kills/Deaths:"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10172 #, c-format
10173 msgid "Kill ratio:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10177 msgid "ELO:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10181 msgid "Rank:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10185 msgid "Percentile:"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10189 #, c-format
10190 msgid "%d (unranked)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10194 msgid "Update can be downloaded at:"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10198 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10199 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10202 #, c-format
10203 msgid "Update to %s now!"
10204 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10207 msgid ""
10208 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10209 "^1Expect visual problems."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10213 msgid "Use default"
10214 msgstr "Alapértékek használata"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10217 msgid "Team Color:"
10218 msgstr "Csapat színe:"