Merge remote-tracking branch 'origin/samual/serverlist'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
34 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 "sajátodat!\n"
36
37 #: qcsrc/client/Main.qc:56
38 #, c-format
39 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
40 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
41
42 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
43 #, c-format
44 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
45 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni\n"
46
47 #: qcsrc/client/Main.qc:835
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
51 "%s)\n"
52 msgstr ""
53 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
54 "%s)\n"
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
57 #, c-format
58 msgid "%s (not bound)"
59 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
60
61 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
63 #, c-format
64 msgid "%s (%s)"
65 msgstr "%s (%s)"
66
67 #: qcsrc/client/View.qc:1096
68 msgid "Revival progress"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:186
72 #, c-format
73 msgid " (-%dL)"
74 msgstr " (-%dR)"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:191
77 #, c-format
78 msgid " (+%dL)"
79 msgstr " (+%dR)"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:210
82 msgid "Start line"
83 msgstr "Start"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
86 msgid "Finish line"
87 msgstr "Cél"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:214
90 #, c-format
91 msgid "Intermediate %d"
92 msgstr "Közepes %d"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:223
95 #, c-format
96 msgid "%s (%s %s)"
97 msgstr "%s (%s %s)"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:829
100 msgid "Out of ammo"
101 msgstr "Nincs több lőszered."
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:833
104 msgid "Don't have"
105 msgstr "nincs nálad"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:837
108 msgid "Unavailable"
109 msgstr "nem elérhető"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
112 #, c-format
113 msgid "Player %d"
114 msgstr "Játékos %d"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
117 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
118 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
121 #, c-format
122 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
126 #, c-format
127 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
128 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
131 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
132 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
135 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
136 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
139 msgid "A vote has been called for:"
140 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
143 msgid "Allow servers to store and display your name?"
144 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
147 msgid "^1Configure the HUD"
148 msgstr "^1A HUD beállításai"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
151 #, c-format
152 msgid "Yes (%s): %d"
153 msgstr "Igen (%s): %d"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
156 #, c-format
157 msgid "No (%s): %d"
158 msgstr "Nem (%s): %d"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
161 msgid "Personal best"
162 msgstr "Saját legjobb idő"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
165 msgid "Server best"
166 msgstr "Szerver legjobb idő"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
169 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
170 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
173 #, c-format
174 msgid "FPS: %.*f"
175 msgstr "FPS: %.*f"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
178 msgid "^1Observing"
179 msgstr "^1Néző"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
182 #, c-format
183 msgid "^1Spectating: ^7%s"
184 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
189 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
192 #, c-format
193 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
197 #, c-format
198 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
199 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
204 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
207 #, c-format
208 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
209 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
212 msgid "^1Wait for your turn to join"
213 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
216 msgid "^1Match has already begun"
217 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
220 msgid "^1You have no more lives left"
221 msgstr "^1Nincs több életed"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
224 #, c-format
225 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
226 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
229 #, c-format
230 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
231 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
234 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
235 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
238 #, c-format
239 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
240 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
243 #, c-format
244 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
245 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
248 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
249 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
256 #, c-format
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
265 #, c-format
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr ""
280 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
283 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
284 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
287 msgid " qu/s"
288 msgstr "qu/s"
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
291 msgid " m/s"
292 msgstr "m/s"
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
295 msgid " km/h"
296 msgstr "km/h"
297
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
299 msgid " mph"
300 msgstr "mph"
301
302 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
303 msgid " knots"
304 msgstr "Csomó"
305
306 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
307 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
308 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek\n"
309
310 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
311 #, c-format
312 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
313 msgstr ""
314 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
315 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
316
317 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
318 #, c-format
319 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
320 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
321
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
323 msgid " (1 vote)"
324 msgstr "(1 szavazat)"
325
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
327 #, c-format
328 msgid " (%d votes)"
329 msgstr "(%d szavazat)"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
332 msgid "Don't care"
333 msgstr "Mindegy"
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
336 msgid "Vote for a map"
337 msgstr "Válassz pályát!"
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
340 #, c-format
341 msgid "%d seconds left"
342 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
345 msgid ""
346 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
347 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
350 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
351 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
352
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
354 msgid "Requesting preview...\n"
355 msgstr "Előnézet kérése...\n"
356
357 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
358 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
359 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
360
361 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
362 #, c-format
363 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
364 msgstr ""
365 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
366 "%s)\n"
367
368 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
369 #, c-format
370 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
371 msgstr ""
372 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
375 msgid "SCO^bckills"
376 msgstr "LH gyilokok"
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
379 msgid "SCO^bctime"
380 msgstr "Labdaidő"
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
383 msgid "SCO^caps"
384 msgstr "Rablások"
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
387 msgid "SCO^captime"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
391 msgid "SCO^deaths"
392 msgstr "Halálok"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
395 msgid "SCO^destroyed"
396 msgstr "megsemmisítve"
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
399 msgid "SCO^drops"
400 msgstr "elvesztve"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
403 msgid "SCO^faults"
404 msgstr "Hibák"
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
407 msgid "SCO^fckills"
408 msgstr "ZH gyilokok"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
411 msgid "SCO^goals"
412 msgstr "Gólok"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
415 msgid "SCO^kckills"
416 msgstr "KH gyilokok"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
419 msgid "SCO^kdratio"
420 msgstr "ÖH arány"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
423 msgid "SCO^k/d"
424 msgstr "Ö/H"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
427 msgid "SCO^kd"
428 msgstr "ÖH"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
431 msgid "SCO^kdr"
432 msgstr "ÖHA"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
435 msgid "SCO^kills"
436 msgstr "Gyilokok"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
439 msgid "SCO^laps"
440 msgstr "Körök"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
443 msgid "SCO^lives"
444 msgstr "Életek"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
447 msgid "SCO^losses"
448 msgstr "elvesztve"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
451 msgid "SCO^name"
452 msgstr "Név"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
455 msgid "SCO^sum"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
459 msgid "SCO^nick"
460 msgstr "Nick"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
463 msgid "SCO^objectives"
464 msgstr "célpontok"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
467 msgid "SCO^pickups"
468 msgstr "Zászlók"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
471 msgid "SCO^ping"
472 msgstr "Ping"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
475 msgid "SCO^pl"
476 msgstr "CSV"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
479 msgid "SCO^pushes"
480 msgstr "Lökések"
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
483 msgid "SCO^rank"
484 msgstr "Rang"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
487 msgid "SCO^returns"
488 msgstr "Visszaszerzések"
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
491 msgid "SCO^revivals"
492 msgstr "Újraéledések"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
495 msgid "SCO^score"
496 msgstr "Pontok"
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
499 msgid "SCO^suicides"
500 msgstr "Öngyilokok"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
503 msgid "SCO^takes"
504 msgstr "Átvétel"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
507 msgid "SCO^ticks"
508 msgstr "Tikk"
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
511 msgid ""
512 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
513 msgstr ""
514 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
515 "megváltoztatni.\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
522 msgid "Usage:\n"
523 msgstr "Használat:\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
535 msgstr ""
536 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
539 msgid ""
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
541 "\n"
542 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
545 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
546 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
549 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
550 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
553 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
554 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
557 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
558 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
561 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
562 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
565 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
566 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
569 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
570 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
573 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
574 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
577 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
581 msgid ""
582 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
583 "captured\n"
584 msgstr ""
585 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
586 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
589 msgid ""
590 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr ""
593 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
596 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
600 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
601 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
604 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
605 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
608 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
609 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
612 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
613 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
616 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
617 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
620 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
621 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
624 msgid ""
625 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
626 "void\n"
627 msgstr ""
628 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
631 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
632 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
635 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
636 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
639 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
640 msgstr ""
641 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
644 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
645 msgstr ""
646 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
647 "Ügyességi v.)\n"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
650 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
651 msgstr ""
652 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
653 "v.)\n"
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
656 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
657 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
660 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
661 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
668 msgid ""
669 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
670 "Keepaway\n"
671 msgstr ""
672 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
675 msgid ""
676 "^3score^7                    Total score\n"
677 "\n"
678 msgstr ""
679 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
680 "\n"
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
683 msgid ""
684 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
685 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
686 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
687 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
691 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
692 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
695 msgid ""
696 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
697 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
701 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
702 "módra utalhatsz.\n"
703 "\n"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
706 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
707 msgstr ""
708 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
711 msgid ""
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
714 msgstr ""
715 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
716 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
719 msgid ""
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
722 msgstr ""
723 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
724 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
731 msgid "N/A"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
735 #, c-format
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
740 #, c-format
741 msgid "%d%%"
742 msgstr "%d%%"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
745 msgid "Map stats:"
746 msgstr "Pálya statisztikák:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
749 msgid "Secrets found:"
750 msgstr "Feldezett titkok:"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
753 msgid "Rankings"
754 msgstr "Helyezések"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
757 msgid "Scoreboard"
758 msgstr "Ponttábla"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
761 #, c-format
762 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
766 #, c-format
767 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
768 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
771 msgid "Spectators"
772 msgstr "Nézők"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
775 #, c-format
776 msgid "playing on ^2%s^7"
777 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
780 #, c-format
781 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
782 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
785 msgid " or"
786 msgstr " vagy "
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
789 #, c-format
790 msgid " until ^3%s %s^7"
791 msgstr "^3%s %s^7"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
795 msgid "SCO^points"
796 msgstr "pontszámig"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
800 msgid "SCO^is beaten"
801 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
804 #, c-format
805 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
806 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
809 #, c-format
810 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
819 #, c-format
820 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
824 #, c-format
825 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
826 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
827
828 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
829 msgid "Spam"
830 msgstr "Spam"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
833 #, c-format
834 msgid "%s under attack!"
835 msgstr "%s támadás alatt!"
836
837 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
838 msgid "No right gunner!"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
842 msgid "No left gunner!"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
846 msgid "Push"
847 msgstr "Nyomd meg!"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
850 msgid "Destroy"
851 msgstr "Pusztítsd el!"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
854 msgid "Defend"
855 msgstr "Védd meg!"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
858 msgid "Blue base"
859 msgstr "Kék Bázis"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
862 msgid "DANGER"
863 msgstr "VESZÉLY!"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
866 msgid "Enemy carrier"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
870 msgid "Flag carrier"
871 msgstr "Zászlóhordozó"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
874 msgid "Dropped flag"
875 msgstr "Elhagyott zászló"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
878 msgid "Help me!"
879 msgstr "Segítség!"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
882 msgid "Here"
883 msgstr "Itt"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
886 msgid "Dropped key"
887 msgstr "Elhagyott kulcs"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
892 msgid "Key carrier"
893 msgstr "Kulcshordozó"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
896 msgid "Run here"
897 msgstr "Rohanj ide!"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
900 msgid "Red base"
901 msgstr "Vörös Bázis"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
904 msgid "Waypoint"
905 msgstr "Irányjelző"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
909 msgid "Generator"
910 msgstr "Generátor"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
919 msgid "Control point"
920 msgstr "Uralompont"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
923 msgid "Checkpoint"
924 msgstr "Ellenőrző pont"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
927 msgid "Finish"
928 msgstr "Cél"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Start"
932 msgstr "Start"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
935 msgid "Ball"
936 msgstr "Labda"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
939 msgid "Ball carrier"
940 msgstr "Labdahordozó"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
943 msgid "Laser"
944 msgstr "Lézer"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
947 msgid "Shotgun"
948 msgstr "Puska"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
951 msgid "Machine Gun"
952 msgstr "Gépfegyver"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
955 msgid "Mortar"
956 msgstr "Gránátvető"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
959 msgid "Electro"
960 msgstr "Electro"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
963 msgid "Crylink"
964 msgstr "Crylink"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
967 msgid "Nex"
968 msgstr "Nex"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
971 msgid "Hagar"
972 msgstr "Hagar"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
975 msgid "Rocket Launcher"
976 msgstr "Rakétavető"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
979 msgid "Port-O-Launch"
980 msgstr "Port-O-Launch"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
983 msgid "Minstanex"
984 msgstr "MinstaNex"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
988 msgid "Hook"
989 msgstr "Kampó"
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
992 msgid "Fireball"
993 msgstr "Tűzgömb"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
996 msgid "HLAC"
997 msgstr "NLRÁ"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1000 msgid "Rifle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1004 msgid "Mine Layer"
1005 msgstr "Aknavető"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1008 msgid "Invisibility"
1009 msgstr "Láthatatlanság"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1012 msgid "Extra life"
1013 msgstr "Extra élet"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1016 msgid "Speed"
1017 msgstr "Sebesség"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1020 msgid "Strength"
1021 msgstr "Sebzésnövelő"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1024 msgid "Shield"
1025 msgstr "Védelmező"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1028 msgid "Fuel regen"
1029 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1032 msgid "Jet Pack"
1033 msgstr "Hátirakéta"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1036 msgid "Frozen!"
1037 msgstr "Megfagyva!"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1040 msgid "Tagged"
1041 msgstr "Megjelölt"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1044 msgid "Vehicle"
1045 msgstr "Jármű"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1048 #, c-format
1049 msgid "%s needing help!"
1050 msgstr "%s segítséget kér!"
1051
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1053 #, c-format
1054 msgid "error: status is %d\n"
1055 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1058 msgid "error creating curl handle\n"
1059 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1062 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1066 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1070 #, c-format
1071 msgid "CI_DEC^%s years"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1075 #, c-format
1076 msgid "CI_ZER^%d years"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1080 #, c-format
1081 msgid "CI_FIR^%d year"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1085 #, c-format
1086 msgid "CI_SEC^%d years"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1090 #, c-format
1091 msgid "CI_THI^%d years"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1095 #, c-format
1096 msgid "CI_MUL^%d years"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1100 #, c-format
1101 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1105 #, c-format
1106 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1110 #, c-format
1111 msgid "CI_FIR^%d week"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1115 #, c-format
1116 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1120 #, c-format
1121 msgid "CI_THI^%d weeks"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1125 #, c-format
1126 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1130 #, c-format
1131 msgid "CI_DEC^%s days"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1135 #, c-format
1136 msgid "CI_ZER^%d days"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1140 #, c-format
1141 msgid "CI_FIR^%d day"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1145 #, c-format
1146 msgid "CI_SEC^%d days"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1150 #, c-format
1151 msgid "CI_THI^%d days"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1155 #, c-format
1156 msgid "CI_MUL^%d days"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1160 #, c-format
1161 msgid "CI_DEC^%s hours"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1165 #, c-format
1166 msgid "CI_ZER^%d hours"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1170 #, c-format
1171 msgid "CI_FIR^%d hour"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1175 #, c-format
1176 msgid "CI_SEC^%d hours"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1180 #, c-format
1181 msgid "CI_THI^%d hours"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1185 #, c-format
1186 msgid "CI_MUL^%d hours"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1190 #, c-format
1191 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1195 #, c-format
1196 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1200 #, c-format
1201 msgid "CI_FIR^%d minute"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1205 #, c-format
1206 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1210 #, c-format
1211 msgid "CI_THI^%d minutes"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1215 #, c-format
1216 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1220 #, c-format
1221 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1225 #, c-format
1226 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1230 #, c-format
1231 msgid "CI_FIR^%d second"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1235 #, c-format
1236 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1240 #, c-format
1241 msgid "CI_THI^%d seconds"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1245 #, c-format
1246 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1250 #, c-format
1251 msgid "%dst"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1255 #, c-format
1256 msgid "%dnd"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1260 #, c-format
1261 msgid "%drd"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1265 #, c-format
1266 msgid "%dth"
1267 msgstr "%d."
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1270 #, no-c-format
1271 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1272 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: %s"
1277 msgstr "%s: %s"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1280 msgid "Deathmatch"
1281 msgstr "Haláljátszma"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1284 msgid "Last Man Standing"
1285 msgstr "Csak egy maradhat"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1288 msgid "Arena"
1289 msgstr "Aréna"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1292 msgid "Race"
1293 msgstr "Verseny"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1296 msgid "Race CTS"
1297 msgstr "Ügyességi verseny"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1300 msgid "Team Deathmatch"
1301 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1304 msgid "Capture the Flag"
1305 msgstr "Zászlórablás"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1308 msgid "Clan Arena"
1309 msgstr "Klán Aréna"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1312 msgid "Domination"
1313 msgstr "Uralom"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1316 msgid "Key Hunt"
1317 msgstr "Kulcsvadászat"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1320 msgid "Assault"
1321 msgstr "Ostrom"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1324 msgid "Onslaught"
1325 msgstr "Támadás"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1328 msgid "Nexball"
1329 msgstr "Nexball"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1332 msgid "Freeze Tag"
1333 msgstr "Fagyasztás"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1336 msgid "Keepaway"
1337 msgstr "Önzőség"
1338
1339 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1340 msgid "^1Server notices:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1344 #, c-format
1345 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1349 #, c-format
1350 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1357 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1361 #, c-format
1362 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1369 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1373 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1385 msgid ""
1386 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1387 "base"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1394 "itself"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1402 #, c-format
1403 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1407 #, c-format
1408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1412 #, c-format
1413 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1519 #, c-format
1520 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1524 #, c-format
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1529 #, c-format
1530 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1534 #, c-format
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1804 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1813 msgid "^BGRound tied"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1817 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1826 #, c-format
1827 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1831 #, c-format
1832 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1836 #, c-format
1837 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1841 #, c-format
1842 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1846 #, c-format
1847 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1851 #, c-format
1852 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1856 #, c-format
1857 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1866 #, c-format
1867 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1946 msgid ""
1947 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1948 "spectators aren't allowed at the moment."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1990 "and will be lost."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1999 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2006 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2018 "^F2Xonotic %s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2031 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2035 #, c-format
2036 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2282 msgid "^BGYou are attacking!"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2286 msgid "^BGYou are defending!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2290 msgid "^F4Begin!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2294 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2298 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2302 msgid "^F4Round cannot start"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2306 msgid "^F2Don't camp!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2310 msgid ""
2311 "^BGYou are now free.\n"
2312 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2313 "^BGif you think you will succeed."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2317 msgid ""
2318 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2319 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2320 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2324 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2328 #, c-format
2329 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2338 #, c-format
2339 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2348 #, c-format
2349 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2353 #, c-format
2354 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2358 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2362 #, c-format
2363 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2367 #, c-format
2368 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2372 #, c-format
2373 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2377 #, c-format
2378 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2382 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2386 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2390 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2394 #, c-format
2395 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2399 #, c-format
2400 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2404 #, c-format
2405 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2409 #, c-format
2410 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2414 #, c-format
2415 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2419 #, c-format
2420 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2424 #, c-format
2425 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2429 #, c-format
2430 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2434 #, c-format
2435 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2444 #, c-format
2445 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2449 #, c-format
2450 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2454 #, c-format
2455 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2464 #, c-format
2465 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2469 #, c-format
2470 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2474 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2481 "You are now on: %s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2485 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2489 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2493 msgid "^K1Die camper!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2497 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2501 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2505 #, c-format
2506 msgid "^K1You were %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2510 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2514 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2518 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2522 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2526 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2530 msgid "^K1You need to be more careful!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2534 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2538 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2542 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2546 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2550 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2554 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2558 msgid "^K1You need to preserve your health"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2562 msgid "^K1You became a shooting star!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2566 msgid "^K1You melted away in slime!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2570 msgid "^K1You committed suicide!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2574 msgid "^K1You ended it all!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2578 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2582 #, c-format
2583 msgid "^BGYou are now on: %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2587 msgid "^K1You died in an accident!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2595 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2599 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2603 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2607 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2611 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2615 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2619 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2623 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2627 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2631 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2635 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2639 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2643 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2647 msgid "^K1Watch your step!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2651 #, c-format
2652 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2656 #, c-format
2657 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2666 #, c-format
2667 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2671 msgid ""
2672 "^K1Stop idling!\n"
2673 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2677 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2681 #, c-format
2682 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2686 #, c-format
2687 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2691 #, c-format
2692 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2696 msgid "^K3You revived yourself"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2700 #, c-format
2701 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2705 #, c-format
2706 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2710 msgid "^K1You froze yourself"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2714 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2718 msgid ""
2719 "^K1No spawnpoints available!\n"
2720 "Hope your team can fix it..."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2724 msgid ""
2725 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2726 "The player limit reached maximum capacity."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2730 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2734 msgid ""
2735 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2736 "Help the key carriers to meet!"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2740 msgid ""
2741 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2742 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2746 msgid ""
2747 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2748 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2752 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2756 msgid "^BGScanning frequency range..."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2760 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "^BGWaiting for players to join...\n"
2767 "Need active players for: %s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2771 #, c-format
2772 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2776 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2780 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2784 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2788 #, c-format
2789 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2793 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2805 "Next weapon: ^F1%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2809 #, c-format
2810 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2814 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2818 msgid ""
2819 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2820 "Keep fragging until we have a winner!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2824 msgid ""
2825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2826 "Keep scoring until we have a winner!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2833 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2837 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2841 msgid "^F2Shield has worn off"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2845 msgid "^F2Speed has worn off"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2849 msgid "^F2Strength has worn off"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2853 msgid "^F2You are invisible"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2857 msgid "^F2Shield surrounds you"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2861 msgid "^F2You are on speed"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2865 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2869 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2873 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2877 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2881 msgid "^F2You now have a superweapon"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2885 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2889 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2893 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2897 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2901 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2905 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2909 #, c-format
2910 msgid " (near %s)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2914 msgid "primary"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2918 msgid "secondary"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2922 #, c-format
2923 msgid " ^F1(Press %s)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2927 #, c-format
2928 msgid " with %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2932 #, c-format
2933 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2937 #, c-format
2938 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2942 msgid "TRIPLE FRAG! "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2946 #, c-format
2947 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2951 #, c-format
2952 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2956 msgid "RAGE! "
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2960 #, c-format
2961 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2965 #, c-format
2966 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2970 msgid "MASSACRE! "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2974 #, c-format
2975 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2979 #, c-format
2980 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2984 msgid "MAYHEM! "
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2988 #, c-format
2989 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2993 #, c-format
2994 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2998 msgid "BERSERKER! "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3002 #, c-format
3003 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3007 #, c-format
3008 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3012 msgid "CARNAGE! "
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3016 #, c-format
3017 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3021 #, c-format
3022 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3026 msgid "ARMAGEDDON! "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3030 #, c-format
3031 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3035 #, c-format
3036 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "\n"
3043 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "\n"
3050 "(^F4Dead^BG)%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3054 #, c-format
3055 msgid "%d score spree! "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3059 #, c-format
3060 msgid "%d frag spree! "
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3064 msgid "First blood! "
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3068 msgid "First score! "
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3072 msgid "First casualty! "
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3076 msgid "First victim! "
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3080 #, c-format
3081 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3085 #, c-format
3086 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3090 #, c-format
3091 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3095 #, c-format
3096 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3100 #, c-format
3101 msgid ", ending their %d frag spree"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3105 #, c-format
3106 msgid ", ending their %d score spree"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3110 #, c-format
3111 msgid ", losing their %d frag spree"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3115 #, c-format
3116 msgid ", losing their %d score spree"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3120 msgid "Red"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3124 msgid "Blue"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3128 msgid "Yellow"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3132 msgid "Pink"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3136 msgid "Team"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3140 msgid "Neutral"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3144 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3145 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3146
3147 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3148 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3149 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3150
3151 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3152 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3153 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3154
3155 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3156 msgid "Available options:\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3160 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3161 msgstr ""
3162 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3163 "segitséget.\n"
3164
3165 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3166 #, c-format
3167 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3168 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3169
3170 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3171 #, c-format
3172 msgid "Item %d"
3173 msgstr "Tárgy %d"
3174
3175 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3176 #, c-format
3177 msgid "%d (%s)"
3178 msgstr "%d (%s)"
3179
3180 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3181 msgid "custom"
3182 msgstr "egyéni"
3183
3184 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3185 #, c-format
3186 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3187 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3188
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3191 msgid "???"
3192 msgstr "???"
3193
3194 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3195 #, c-format
3196 msgid "Level %d: %s"
3197 msgstr "Szint %d: %s"
3198
3199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3200 msgid "will be saved to config.cfg"
3201 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3202
3203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3204 msgid "will not be saved"
3205 msgstr "Nem lesz elmentve"
3206
3207 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3208 msgid "private"
3209 msgstr "magán"
3210
3211 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3212 msgid "engine setting"
3213 msgstr "grafikus motor beállítás"
3214
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3216 msgid "read only"
3217 msgstr "csak olvasható"
3218
3219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3220 msgid "Credits"
3221 msgstr "Közreműködők"
3222
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3234 msgid "OK"
3235 msgstr "Rendben"
3236
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3238 msgid "Welcome"
3239 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3240
3241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3242 msgid ""
3243 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3244 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3245 "menu system."
3246 msgstr ""
3247 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3248 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3249 "menürendszerben."
3250
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3254 msgid "Name:"
3255 msgstr "Név:"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3259 msgid "Text language:"
3260 msgstr "Fordítás:"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3263 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3264 msgstr ""
3265 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3266 "stats.xonotic.org-on?"
3267
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3269 msgid "ALWU2N^Yes"
3270 msgstr "Igen"
3271
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3273 msgid "ALWU2N^No"
3274 msgstr "Nem"
3275
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3277 msgid "ALWU2N^Undecided"
3278 msgstr "Később eldöntöm"
3279
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3281 msgid "Save settings"
3282 msgstr "Beállítások mentése"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3285 msgid "Ammo Panel"
3286 msgstr "Lőszer Panel"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3289 msgid "Ammunition display:"
3290 msgstr "Lőszer kijelző:"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3293 msgid "Show only current ammo type"
3294 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3297 msgid "Align icon:"
3298 msgstr "Ikon sorrend:"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3306 msgid "Left"
3307 msgstr "Balra"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3315 msgid "Right"
3316 msgstr "Jobbra"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3319 msgid "Centerprint"
3320 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3323 msgid "Message duration:"
3324 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3327 msgid "Fade time:"
3328 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3329
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3331 msgid "Flip messages order"
3332 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3335 msgid "Text alignment:"
3336 msgstr "Szöveg igazítása:"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3340 msgid "Center"
3341 msgstr "Középre"
3342
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3344 msgid "Font scale:"
3345 msgstr "Betűméret:"
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3348 msgid "Chat Panel"
3349 msgstr "Csevej Panel"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3352 msgid "Chat entries:"
3353 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3354
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3356 msgid "Chat size:"
3357 msgstr "Csevej mérete:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3360 msgid "Chat lifetime:"
3361 msgstr "Csevej élettartam:"
3362
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3364 msgid "Chat beep sound"
3365 msgstr "Csevej pittyenés"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3368 msgid "Engine Info Panel"
3369 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3372 msgid "Engine info:"
3373 msgstr "Grafikus motor információ:"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3376 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3377 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3380 msgid "Health/Armor Panel"
3381 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3385 msgid "Enable status bar"
3386 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3390 msgid "Status bar alignment:"
3391 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3397 msgid "Inward"
3398 msgstr "Befelé"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3404 msgid "Outward"
3405 msgstr "Kifelé"
3406
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3409 msgid "Icon alignment:"
3410 msgstr "Ikonok igazítása:"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3413 msgid "Flip health and armor positions"
3414 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3417 msgid "Info Messages Panel"
3418 msgstr "Infó üzenetek panel"
3419
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3421 msgid "Info messages:"
3422 msgstr "Infó üzenetek:"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3425 msgid "Flip align"
3426 msgstr "Fordított igazítás"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3429 msgid "Mod Icons Panel"
3430 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3433 msgid "Notification Panel"
3434 msgstr "Értesítő Panel"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3437 msgid "Notifications:"
3438 msgstr "Értesítések:"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3441 msgid "Also print notifications to the console"
3442 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3445 msgid "Flip notify order"
3446 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3449 msgid "Entry lifetime:"
3450 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3453 msgid "Entry fadetime:"
3454 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3457 msgid "Physics Panel"
3458 msgstr "Fizika Panel"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3463 msgid "Panel disabled"
3464 msgstr "Panel kikapcsolva"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3467 msgid "Panel enabled"
3468 msgstr "Panel engedélyezése"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3471 msgid "Panel enabled even observing"
3472 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3475 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3476 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3479 msgid "Status bar"
3480 msgstr "Állapotsor"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3484 msgid "Left align"
3485 msgstr "Balra igazítva"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3489 msgid "Right align"
3490 msgstr "Jobbra igazítva"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3493 msgid "Inward align"
3494 msgstr "Befelé"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3497 msgid "Outward align"
3498 msgstr "Kifelé"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3501 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3502 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3506 msgid "Speed:"
3507 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3510 msgid "Include vertical speed"
3511 msgstr "Függőleges sebességet is"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3514 msgid "Speed unit:"
3515 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3518 msgid "qu/s"
3519 msgstr "qu/s"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3522 msgid "m/s"
3523 msgstr "m/s"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3526 msgid "km/h"
3527 msgstr "km/h"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3530 msgid "mph"
3531 msgstr "mph"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3534 msgid "knots"
3535 msgstr "csomó"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3538 msgid "Show"
3539 msgstr "Látható"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3542 msgid "Top speed"
3543 msgstr "Csúcssebesség"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3546 msgid "Acceleration:"
3547 msgstr "Gyorsulás:"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3550 msgid "Include vertical acceleration"
3551 msgstr "Függőleges sebességet is"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3554 msgid "Powerups Panel"
3555 msgstr "Turbózó Panel"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3558 msgid "Flip strength and shield positions"
3559 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3562 msgid "Pressed Keys Panel"
3563 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3566 msgid "Panel enabled when spectating"
3567 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3571 msgid "Panel always enabled"
3572 msgstr "Panel mindig látható"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3575 msgid "Forced aspect:"
3576 msgstr "Kényszerített arány:"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3579 msgid "Race Timer Panel"
3580 msgstr "Időmérő Panel"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3583 msgid "Radar Panel"
3584 msgstr "Radar Panel"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3587 msgid "Panel enabled in teamgames"
3588 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3591 msgid "Radar:"
3592 msgstr "Radar:"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3599 msgid "Alpha:"
3600 msgstr "Átlátszóság:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3603 msgid "Rotation:"
3604 msgstr "Forgatás:"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3607 msgid "Forward"
3608 msgstr "Előre"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3611 msgid "West"
3612 msgstr "Nyugat"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3615 msgid "South"
3616 msgstr "Dél"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3619 msgid "East"
3620 msgstr "Kelet"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3623 msgid "North"
3624 msgstr "Észak"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3628 msgid "Scale:"
3629 msgstr "Méret:"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3632 msgid "Zoom mode:"
3633 msgstr "Nagyítási mód:"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3636 msgid "Zoomed in"
3637 msgstr "Nagyítás"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3640 msgid "Zoomed out"
3641 msgstr "Kicsinyítés"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3644 msgid "Always zoomed"
3645 msgstr "Mindig nagyított"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3648 msgid "Never zoomed"
3649 msgstr "Sohasem nagyított"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3652 msgid "Score Panel"
3653 msgstr "Pontjelző panel"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3656 msgid "Score:"
3657 msgstr "Pont:"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3660 msgid "Rankings:"
3661 msgstr "Helyezés:"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3664 msgid "Off"
3665 msgstr "Kikapcsolva"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3668 msgid "And me"
3669 msgstr "És nekem"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3672 msgid "Pure"
3673 msgstr "Tiszta"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3676 msgid "Timer Panel"
3677 msgstr "Időmérő panel"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3680 msgid "Timer:"
3681 msgstr "Időmérő:"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3684 msgid "Show elapsed time"
3685 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3688 msgid "Vote Panel"
3689 msgstr "Szavazó panel"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3692 msgid "Alpha after voting:"
3693 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3696 msgid "Weapons Panel"
3697 msgstr "Fegyver panel"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3700 msgid "Fade out after:"
3701 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3704 msgid "Never"
3705 msgstr "Soha"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3708 #, c-format
3709 msgid "%ds"
3710 msgstr "%ds"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3713 msgid "Fade effect:"
3714 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3717 msgid "EF^None"
3718 msgstr "EF^Nincs"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3721 msgid "Alpha"
3722 msgstr "Halványuló"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3725 msgid "Slide"
3726 msgstr "Becsúszó"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3729 msgid "EF^Both"
3730 msgstr "Mindkettő"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3733 msgid "Weapon icons:"
3734 msgstr "Fegyver ikonok:"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3737 msgid "Show only owned weapons"
3738 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3741 msgid "Show weapon ID as:"
3742 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3745 msgid "SHOWAS^None"
3746 msgstr "Sehogy"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3749 msgid "Number"
3750 msgstr "Számmal"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3753 msgid "Bind"
3754 msgstr "Billentyű"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3757 msgid "Show Accuracy"
3758 msgstr "Pontosság mutatása"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3761 msgid "Show Ammo"
3762 msgstr "Lőszer mutatása"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3765 msgid "Ammo bar color:"
3766 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3769 msgid "Ammo bar alpha:"
3770 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3773 msgid "Panel HUD Setup"
3774 msgstr "HUD panel beállítása"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3777 msgid "Panel background defaults:"
3778 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3781 msgid "Background:"
3782 msgstr "Háttér:"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3789 msgid "Disable"
3790 msgstr "Letiltás"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3794 msgid "Color:"
3795 msgstr "Szín:"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3798 msgid "Border size:"
3799 msgstr "Keret méret:"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3803 msgid "Team color:"
3804 msgstr "Csapat szín:"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3807 msgid "Test team color in configure mode"
3808 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3811 msgid "Padding:"
3812 msgstr "Kitöltés:"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3815 msgid "HUD Dock:"
3816 msgstr "HUD rögzítők:"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3819 msgid "DOCK^Disabled"
3820 msgstr "Letiltva"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3823 msgid "DOCK^Small"
3824 msgstr "Kicsi"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3827 msgid "DOCK^Medium"
3828 msgstr "Közepes"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3831 msgid "DOCK^Large"
3832 msgstr "Nagy"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3835 msgid "Grid settings:"
3836 msgstr "Rács beállítások:"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3839 msgid "Snap panels to grid"
3840 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3843 msgid "Grid size:"
3844 msgstr "Rács méret:"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3847 msgid "X:"
3848 msgstr "X:"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3851 msgid "Y:"
3852 msgstr "Y:"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3855 msgid "Exit setup"
3856 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3859 msgid "Multiplayer"
3860 msgstr "Többjátékos mód"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3863 msgid "Servers"
3864 msgstr "Szerverek"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3868 msgid "Create"
3869 msgstr "Létrehozás"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3872 msgid "Demos"
3873 msgstr "Demók"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3877 msgid "Player Setup"
3878 msgstr "Játékos beállítások"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3881 msgid "Game type:"
3882 msgstr "Játék típusa:"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3885 msgid "Time limit:"
3886 msgstr "Időhatár:"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3890 msgid "Use map specified default"
3891 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3899 msgid "Point limit:"
3900 msgstr "Ponthatár:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3903 msgid "Player slots:"
3904 msgstr "Maximális játékosszám"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3907 msgid "Number of bots:"
3908 msgstr "Botok száma:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3911 msgid "Bot skill:"
3912 msgstr "Botok szintje"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3915 msgid "Botlike"
3916 msgstr "Béna"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3919 msgid "Beginner"
3920 msgstr "Kezdő"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3923 msgid "You will win"
3924 msgstr "Te fogsz nyerni"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3927 msgid "You can win"
3928 msgstr "Nyerhetsz"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3931 msgid "You might win"
3932 msgstr "Talán győzhetsz"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3935 msgid "Advanced"
3936 msgstr "Rutinos"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3939 msgid "Expert"
3940 msgstr "Tapasztalt"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3943 msgid "Pro"
3944 msgstr "Hivatásos"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3947 msgid "Assassin"
3948 msgstr "Gyilkológép"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3951 msgid "Unhuman"
3952 msgstr "Embertelen"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3955 msgid "Godlike"
3956 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3959 msgid "Mutators..."
3960 msgstr "Módosítók..."
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3964 msgid "Advanced settings..."
3965 msgstr "Haladó beállítások..."
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3968 msgid "Map list:"
3969 msgstr "Pályalista:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3972 msgid "Select all"
3973 msgstr "Az összes"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3976 msgid "Select none"
3977 msgstr "Egyik sem"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3980 msgid "Start Multiplayer!"
3981 msgstr "Többjátékos indítása!"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3984 msgid "Capture limit:"
3985 msgstr "Zászlórablások száma:"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3988 msgid "Lives:"
3989 msgstr "Életek:"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3992 msgid "Laps:"
3993 msgstr "Körök:"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3996 msgid "Goals:"
3997 msgstr "Célok:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4000 msgid "Frag limit:"
4001 msgstr "Gyilok határérték:"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4004 msgid "Advanced server settings"
4005 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4008 msgid "Game settings:"
4009 msgstr "Játék beállítások:"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4012 msgid "Allow spectating"
4013 msgstr "Nézők engedélyezése"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4016 msgid "Spawn shield:"
4017 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4020 msgid "Game speed:"
4021 msgstr "Játék sebessége:"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4024 msgid "Teamplay settings:"
4025 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4028 msgid "Friendly fire scale:"
4029 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4032 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4033 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4036 msgid "Friendly fire penalty:"
4037 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4040 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4041 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4044 msgid "Teams:"
4045 msgstr "Csapatok:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4048 msgid "Map voting:"
4049 msgstr "Pálya szavazás:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4052 msgid "No voting"
4053 msgstr "Nincs szavazás"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4056 msgid "2 choices"