]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into terencehill/replicatevars_enhancements
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-02-06 07:22+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 06:22+0000\n"
19 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Néző"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "Elsődleges"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "következő fegyver"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "előző fegyver"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr ""
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "fegyver eldobása"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "másodlagos"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "szerver információ"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 msgid "jump"
141 msgstr "ugrás"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
144 #, c-format
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 msgid "ready"
162 msgstr "kész"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
187 #, c-format
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 msgid "team menu"
194 msgstr "csapat menü"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Téged követnek:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr ""
215 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Játékos %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Almenü%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Parancs%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Folytatás..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 msgid "Chat"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^szép volt"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Beállítások"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "Hang beállítások"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Találat hang"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat hang"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Játék vége"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dR)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dR)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Start"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Cél"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Közepes %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "LH gyilokok"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "Labdaidő"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "Rablások"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "Halálok"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "megsemmisítve"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^sérülés"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "elvesztve"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "Hibák"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "ZH gyilokok"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 msgid "FPS"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "Gólok"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "KH gyilokok"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "Ö/H"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "ÖHA"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "ÖH arány"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "Gyilokok"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "Körök"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "Életek"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "elvesztve"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
726 msgid "Player name"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "Név"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "Becenév"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "célpontok"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 msgid "SCO^pickups"
752 msgstr "Zászlók"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 msgid "Ping time"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 msgid "SCO^ping"
760 msgstr "Ping"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgid "Packet loss"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgid "SCO^pl"
768 msgstr "CSV"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "SCO^pushes"
776 msgstr "Lökések"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 msgid "Player rank"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgid "SCO^rank"
784 msgstr "Rang"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "SCO^returns"
792 msgstr "Visszaszerzések"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "SCO^revivals"
800 msgstr "Újraéledések"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgid "SCO^score"
812 msgstr "Pontok"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "Total score"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "SCO^suicides"
824 msgstr "Öngyilokok"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "SCO^sum"
832 msgstr "SCO^össz"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "SCO^takes"
840 msgstr "Átvétel"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "SCO^ticks"
856 msgstr "Tikk"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "SCO^time"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 msgid ""
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgid "Usage:"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 msgid ""
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 msgid ""
887 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 "map start"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 msgid ""
893 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
894 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
902 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 msgid ""
907 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
908 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
909 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
910 "field to show all fields available for the current game mode."
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 msgid ""
915 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
916 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
920 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 msgid ""
925 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
926 "right of the vertical bar aligned to the right."
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 msgid ""
931 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
932 "other gamemodes except DM."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:200
944 msgid "N/A"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 #, c-format
949 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
950 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 msgid "Item stats"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgid "Map stats:"
958 msgstr "Pálya statisztikák:"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Megölt szörnyek:"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Feldezett titkok:"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #, c-format
970 msgid "Spectators"
971 msgstr "Nézők"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 #, c-format
975 msgid "^3%1.0f minutes"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #, c-format
981 msgid "^5%s %s"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 msgid "SCO^points"
989 msgstr "pontszámig"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #, c-format
994 msgid "^2+%s %s"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #, c-format
999 msgid "^7Map: ^2%s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 #, c-format
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 #, c-format
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 #, c-format
1014 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 #, c-format
1024 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 msgid "qu"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 msgid "m"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 msgid "km"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 msgid "mi"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 msgid "nmi"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgid "WARMUP"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1052 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1056 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1057 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1060 msgid "A vote has been called for:"
1061 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1064 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1065 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1068 msgid "^1Configure the HUD"
1069 msgstr "^1A HUD beállításai"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 msgid "Yes"
1082 msgstr "Igen"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 msgid "No"
1095 msgstr "Nem"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1098 msgid "Out of ammo"
1099 msgstr "Nincs több lőszered."
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1102 msgid "Don't have"
1103 msgstr "nincs nálad"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1106 msgid "Unavailable"
1107 msgstr "nem elérhető"
1108
1109 #: qcsrc/client/main.qc:292
1110 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1111 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1112
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1114 msgid "qu/s"
1115 msgstr "qu/s"
1116
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1118 msgid "m/s"
1119 msgstr "m/s"
1120
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1122 msgid "km/h"
1123 msgstr "km/h"
1124
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1126 msgid "mph"
1127 msgstr "mph"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1130 msgid "knots"
1131 msgstr "csomó"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1134 #, c-format
1135 msgid "%s (not bound)"
1136 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1137
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1139 msgid " (1 vote)"
1140 msgstr "(1 szavazat)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1143 #, c-format
1144 msgid " (%d votes)"
1145 msgstr "(%d szavazat)"
1146
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1148 msgid "Don't care"
1149 msgstr "Mindegy"
1150
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Decide the gametype"
1153 msgstr "Válassz játéktípust"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1156 msgid "Vote for a map"
1157 msgstr "Válassz pályát!"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 #, c-format
1161 msgid "%d seconds left"
1162 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1165 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1169 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1173 msgid "Requesting preview..."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/client/view.qc:891
1177 msgid "Nade timer"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/view.qc:896
1181 msgid "Capture progress"
1182 msgstr "Foglalás folyamata"
1183
1184 #: qcsrc/client/view.qc:901
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Újraéledés folyamata"
1187
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1193 msgid "Assault"
1194 msgstr "Ostrom"
1195
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 msgid ""
1198 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "out"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Ponthatár:"
1211
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1213 msgid "Clan Arena"
1214 msgstr "Klán Aréna"
1215
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1224 msgid "Frag limit:"
1225 msgstr "Gyilok határérték:"
1226
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1232
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1235 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1236
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Zászlórablás"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 msgid ""
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1245 msgstr ""
1246 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1247 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Zászlórablások száma:"
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1259 msgid "Rankings"
1260 msgstr "Helyezések"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race CTS"
1264 msgstr "Ügyességi verseny"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Deathmatch"
1272 msgstr "Haláljátszma"
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1276 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1280 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1283 msgid "Domination"
1284 msgstr "Uralom"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Duel"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1301 msgid "Freeze Tag"
1302 msgstr "Fagyasztás"
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1305 msgid ""
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Invasion"
1312 msgstr "Invázió"
1313
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1317
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1323 msgid "Keepaway"
1324 msgstr "Önzőség"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1328 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1331 msgid "Key Hunt"
1332 msgstr "Kulcsvadászat"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1Nincs több életed"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Csak egy maradhat"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1351 msgid "Lives:"
1352 msgstr "Életek:"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Nexball"
1356 msgstr "Nexball"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Célok:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Labdatolvaj"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 msgid "Onslaught"
1380 msgstr "Támadás"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Saját legjobb idő"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1387 msgid "Server best"
1388 msgstr "Szerver legjobb idő"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1391 msgid "Race"
1392 msgstr "Verseny"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1399 msgid "Laps:"
1400 msgstr "Körök:"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1409
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1411 msgid "bullets"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1415 msgid "cells"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1419 msgid "plasma"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1423 msgid "rockets"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1427 msgid "shells"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1431 msgid "Small armor"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1439 msgid "Big armor"
1440 msgstr "Nagy páncél"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1443 msgid "Mega armor"
1444 msgstr "Mega páncél"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1455 msgid "Big health"
1456 msgstr "Nagy élet"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1459 msgid "Mega health"
1460 msgstr "Mega élet"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1465 msgid "Jetpack"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1469 msgid "fuel"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1477 msgid "Fuel regen"
1478 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1479
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1481 #, no-c-format
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Te jössz"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1491 msgid "Quit"
1492 msgstr "Kilépés"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1495 msgid "Invite"
1496 msgstr "Meghívás"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Jelenlegi játék"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1503 msgid "Exit Menu"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1508 msgid "Create"
1509 msgstr "Létrehozás"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1512 msgid "Join"
1513 msgstr "Csatlakozás"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1516 msgid "Minigames"
1517 msgstr "Mini-játékok"
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1524 msgid "Bulldozer"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1530 msgid "Game over!"
1531 msgstr "Játék vége!"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1544 msgid "You are spectating"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Következő Pálya"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Újrakezdés"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Szerkesztő"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Mentés"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Rajzolj"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Nyertél!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1650 msgid "Pong"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1655 msgid "AI"
1656 msgstr "MI"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1663 msgid "Start Match"
1664 msgstr "Meccs indítása"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1667 msgid "Add AI player"
1668 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1671 msgid "Remove AI player"
1672 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1675 msgid "Push-Pull"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1697 msgid "Next Match"
1698 msgstr "Következő meccs"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1705 msgid "All pieces cleared!"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1709 msgid "Remaining pieces:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1713 #, c-format
1714 msgid "Pieces left: %s"
1715 msgstr "Darab maradt: %s"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1730 msgid "Tic Tac Toe"
1731 msgstr "Amőba"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1734 msgid "Single Player"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1739 msgid "Mage"
1740 msgstr "Mágus"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1743 msgid "Mage spike"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1748 msgid "Shambler"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1753 msgid "Spider"
1754 msgstr "Pók"
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1758 msgstr "Póktámadás"
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1761 msgid "Webbed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1766 msgid "Wyvern"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1775 msgid "Zombie"
1776 msgstr "Zombi"
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1779 msgid "Ammo"
1780 msgstr "Lőszer"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1783 msgid "Resistance"
1784 msgstr "Ellenállás"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1787 msgid "Medic"
1788 msgstr "Felcser"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1791 msgid "Bash"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1797 msgid "Vampire"
1798 msgstr "Vámpír"
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1801 msgid "Disability"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1805 msgid "Disabled"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1809 msgid "Vengeance"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1813 msgid "Jump"
1814 msgstr "Ugrás"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1817 msgid "Inferno"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1821 msgid "Swapper"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1825 msgid "Magnet"
1826 msgstr "Mágnes"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1829 msgid "Luck"
1830 msgstr "Szerencse"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1833 msgid "Flight"
1834 msgstr "Harc"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1837 msgid "Buff"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1841 msgid "Damage text"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1850 msgstr "Minimum betűméret:"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1854 msgstr "Maximum betűméret:"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
1862 msgid "Color:"
1863 msgstr "Szín:"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1875 msgid "Extra life"
1876 msgstr "Extra élet"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1879 msgid "Napalm grenade"
1880 msgstr "Napalm gránát"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1883 msgid "Ice grenade"
1884 msgstr "Jég gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1887 msgid "Translocate grenade"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1891 msgid "Spawn grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Heal grenade"
1896 msgstr "Gyógyító gránát"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1899 msgid "Monster grenade"
1900 msgstr "Szörny gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1903 msgid "Entrap grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1907 msgid "Veil grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1911 msgid "Grenade"
1912 msgstr "Gránát"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1915 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1919 msgid "Overkill MachineGun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1923 msgid "Overkill Nex"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1927 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1931 msgid "Overkill Shotgun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1937 msgid "Invisibility"
1938 msgstr "Láthatatlanság"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1943 msgid "Shield"
1944 msgstr "Védelmező"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1949 msgid "Speed"
1950 msgstr "Sebesség"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1955 msgid "Strength"
1956 msgstr "Sebzésnövelő"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1959 msgid "Burning"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1963 msgid "Spawn Shield"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1967 msgid "Superweapons"
1968 msgstr "Szuperfegyverek"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Irányjelző"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Segítség!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Itt"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VESZÉLY!"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Megfagyva!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1991 msgid "Reviving"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1995 msgid "Item"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1999 msgid "Checkpoint"
2000 msgstr "Ellenőrző pont"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2004 msgid "Finish"
2005 msgstr "Cél"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 msgid "Start"
2011 msgstr "Start"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2014 msgid "Defend"
2015 msgstr "Védd meg!"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2018 msgid "Destroy"
2019 msgstr "Pusztítsd el!"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2022 msgid "Push"
2023 msgstr "Nyomd meg!"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Zászlóhordozó"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Elhagyott zászló"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2038 msgid "White base"
2039 msgstr "Fehér Bázis"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2042 msgid "Red base"
2043 msgstr "Vörös Bázis"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2046 msgid "Blue base"
2047 msgstr "Kék Bázis"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2050 msgid "Yellow base"
2051 msgstr "Sárga Bázis"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2054 msgid "Pink base"
2055 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Uralompont"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2073 msgid "Dropped key"
2074 msgstr "Elhagyott kulcs"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2081 msgid "Key carrier"
2082 msgstr "Kulcshordozó"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2085 msgid "Run here"
2086 msgstr "Rohanj ide!"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2090 msgid "Ball"
2091 msgstr "Labda"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Labdahordozó"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2098 msgid "Goal"
2099 msgstr "Cél"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2103 msgid "Generator"
2104 msgstr "Generátor"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2107 msgid "Weapon"
2108 msgstr "Fegyver"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2111 msgid "Monster"
2112 msgstr "Szörny"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2115 msgid "Vehicle"
2116 msgstr "Jármű"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2119 msgid "Intruder!"
2120 msgstr "Betolakodó!"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2123 msgid "Tagged"
2124 msgstr "Megjelölt"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2127 #, c-format
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s segítséget kér!"
2130
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2148 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2165 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2173 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2181 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2185 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2189 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2193 msgid ""
2194 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2195 "base"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2199 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2206 "itself"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2216 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2220 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2251 #, c-format
2252 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2256 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2260 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2264 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2268 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2772 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2783 msgid "^BGRound tied"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2788 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2820 #, c-format
2821 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2826 #, c-format
2827 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2844 #, c-format
2845 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2850 #, c-format
2851 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^F3 connected"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2927 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2931 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2945 #, c-format
2946 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2950 #, c-format
2951 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2955 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2959 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 msgid ""
2999 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3000 "spectators aren't allowed at the moment."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3047 "and will be lost."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3054 "lost."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3066 "(^F1%s^F4)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3070 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3077 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3086 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3090 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3097 "^F2Xonotic %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3110 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3267 #, c-format
3268 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3327 "%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3434 msgid "^F4You are now alone!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3438 msgid "^BGYou are attacking!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3442 msgid "^BGYou are defending!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3446 #, c-format
3447 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3451 msgid "^F4Begin!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3455 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3459 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3463 msgid "^F4Round cannot start"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3467 msgid "^F2Don't camp!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3471 msgid ""
3472 "^BGYou are now free.\n"
3473 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3474 "^BGif you think you will succeed."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3478 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3482 msgid ""
3483 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3484 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3485 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3489 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3493 msgid "^BGYou captured the flag!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3542 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3546 msgid "^BGYou got the flag!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3610 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3614 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3618 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3622 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3633 #, c-format
3634 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3650 #, c-format
3651 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3655 #, c-format
3656 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3660 #, c-format
3661 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3665 #, c-format
3666 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3675 #, c-format
3676 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3680 #, c-format
3681 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3685 #, c-format
3686 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3690 #, c-format
3691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3695 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3702 "You are now on: %s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3706 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3710 msgid "^K1Die camper!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3714 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3718 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1You were %s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3727 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3731 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3735 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3739 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3743 msgid "^K1You fragged yourself!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3747 msgid "^K1You need to be more careful!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3751 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3755 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3759 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3763 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3767 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3771 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3775 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3779 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3783 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3787 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3791 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3795 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3799 msgid "^K1You need to preserve your health"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3803 msgid "^K1You became a shooting star!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3807 msgid "^K1You melted away in slime!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3811 msgid "^K1You committed suicide!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3815 msgid "^K1You ended it all!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3819 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGYou are now on: %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3828 msgid "^K1You died in an accident!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3836 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3844 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3848 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3852 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3860 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3864 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3876 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3884 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3888 msgid "^K1Watch your step!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3892 #, c-format
3893 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3897 #, c-format
3898 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3902 #, c-format
3903 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3907 #, c-format
3908 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3912 msgid ""
3913 "^K1Stop idling!\n"
3914 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3918 msgid ""
3919 "^K1Stop idling!\n"
3920 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3934 msgid "^BGDoor unlocked!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3938 #, c-format
3939 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3943 #, c-format
3944 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3948 msgid "^K3You revived yourself"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3952 #, c-format
3953 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3962 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3966 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3970 msgid "^K1You froze yourself"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3974 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1A %s has arrived!"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3983 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3987 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3991 msgid ""
3992 "^K1No spawnpoints available!\n"
3993 "Hope your team can fix it..."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3997 msgid ""
3998 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3999 "The player limit reached maximum capacity."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 msgid "^BGYou picked up the ball"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4007 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4011 msgid ""
4012 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4013 "Help the key carriers to meet!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4017 msgid ""
4018 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4019 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4023 msgid ""
4024 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4025 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4029 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4033 msgid "^BGScanning frequency range..."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4037 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4041 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "^BGWaiting for players to join...\n"
4048 "Need active players for: %s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4052 #, c-format
4053 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4057 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4061 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4065 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4069 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4073 #, c-format
4074 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4078 #, c-format
4079 msgid "Level %s: "
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4083 #, c-format
4084 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4091 "Next weapon: ^F1%s"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4095 #, c-format
4096 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4100 #, c-format
4101 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4105 msgid "^BGYou captured a control point"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4109 #, c-format
4110 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4114 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4118 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4122 msgid ""
4123 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4124 "^F2Capture some control points to unshield it"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4128 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4132 msgid ""
4133 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4134 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4138 #, c-format
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4148 msgid ""
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep fragging until we have a winner!"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4154 msgid ""
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "Keep scoring until we have a winner!"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4160 msgid ""
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "\n"
4163 "Generators are now decaying.\n"
4164 "The more control points your team holds,\n"
4165 "the faster the enemy generator decays"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4172 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4176 msgid "^K1In^BG-portal created"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4180 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4184 msgid "^F1Portal creation failed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4188 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4192 msgid "^F2Strength has worn off"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4196 msgid "^F2Shield surrounds you"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4200 msgid "^F2Shield has worn off"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4204 msgid "^F2You are on speed"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4208 msgid "^F2Speed has worn off"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4212 msgid "^F2You are invisible"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4216 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4220 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4224 msgid "^BGSequence completed!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4228 msgid "^BGThere are more to go..."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4232 #, c-format
4233 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4237 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4241 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4245 msgid "^F2You now have a superweapon"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4249 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4253 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4257 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4261 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4265 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4269 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4273 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4277 #, c-format
4278 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4282 #, c-format
4283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4292 msgid ""
4293 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4294 "^F4Stop them!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4298 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4302 #, c-format
4303 msgid " (near %s)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4307 msgid "primary"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4311 msgid "secondary"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4315 msgid "point"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4319 msgid "points"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4323 msgid "drop flag"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4327 msgid "throw nade"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4331 #, c-format
4332 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4336 #, c-format
4337 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4341 msgid "TRIPLE FRAG! "
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4345 #, c-format
4346 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4350 #, c-format
4351 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4355 msgid "RAGE! "
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4359 #, c-format
4360 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4364 #, c-format
4365 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4369 msgid "MASSACRE! "
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4373 #, c-format
4374 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4378 #, c-format
4379 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4383 msgid "MAYHEM! "
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4387 #, c-format
4388 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4392 #, c-format
4393 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4397 msgid "BERSERKER! "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4401 #, c-format
4402 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4406 #, c-format
4407 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4411 msgid "CARNAGE! "
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4415 #, c-format
4416 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4425 msgid "ARMAGEDDON! "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4429 #, c-format
4430 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4434 #, c-format
4435 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "\n"
4449 "(^F4Dead^BG)%s"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4453 #, c-format
4454 msgid "%d score spree! "
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4458 #, c-format
4459 msgid "%d frag spree! "
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First blood! "
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First score! "
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4471 msgid "First casualty! "
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4475 msgid "First victim! "
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4479 #, c-format
4480 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4484 #, c-format
4485 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4499 #, c-format
4500 msgid ", ending their %d frag spree"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4504 #, c-format
4505 msgid ", ending their %d score spree"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4509 #, c-format
4510 msgid ", losing their %d frag spree"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4514 #, c-format
4515 msgid ", losing their %d score spree"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4519 #, c-format
4520 msgid " with %d %s"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4524 msgid "TEAM^Red"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4528 msgid "TEAM^Blue"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4532 msgid "TEAM^Yellow"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4536 msgid "TEAM^Pink"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4540 msgid "Team"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4544 msgid "Neutral"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4548 msgid "KEY^Red"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4552 msgid "KEY^Blue"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4556 msgid "KEY^Yellow"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4560 msgid "KEY^Pink"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4564 msgid "FLAG^Red"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4568 msgid "FLAG^Blue"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4572 msgid "FLAG^Yellow"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4576 msgid "FLAG^Pink"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4580 msgid "GENERATOR^Red"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4584 msgid "GENERATOR^Blue"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4588 msgid "GENERATOR^Yellow"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4592 msgid "GENERATOR^Pink"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4596 #, c-format
4597 msgid "%s under attack!"
4598 msgstr "%s támadás alatt!"
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4601 msgid "Turret"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4605 msgid "eWheel Turret"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4609 msgid "eWheel"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4613 msgid "FLAC Cannon"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4617 msgid "FLAC"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4621 msgid "Fusion Reactor"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4625 msgid "Hellion Missile Turret"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4629 msgid "Hellion"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4633 msgid "Hunter-Killer Turret"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4637 msgid "Hunter-Killer"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4641 msgid "Machinegun Turret"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4645 msgid "Machinegun"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4649 msgid "MLRS Turret"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4653 msgid "MLRS"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4657 msgid "Phaser Cannon"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4661 msgid "Phaser"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4665 msgid "Plasma Cannon"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4669 msgid "Dual plasma"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4673 msgid "Dual Plasma Cannon"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4677 msgid "Plasma"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4682 msgid "Tesla Coil"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4686 msgid "Walker Turret"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4690 msgid "Walker"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4694 msgid "Male"
4695 msgstr "Férfi"
4696
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4698 msgid "Female"
4699 msgstr "Nő"
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4702 msgid "Undisclosed"
4703 msgstr "Nem nyilvános"
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4706 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4710 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4714 msgid "TAB"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4718 #, c-format
4719 msgid "ENTER"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4723 msgid "ESCAPE"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4727 msgid "SPACE"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4731 msgid "BACKSPACE"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4735 #, c-format
4736 msgid "UPARROW"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4740 #, c-format
4741 msgid "DOWNARROW"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4745 #, c-format
4746 msgid "LEFTARROW"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4750 #, c-format
4751 msgid "RIGHTARROW"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4755 msgid "ALT"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4759 msgid "CTRL"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4763 msgid "SHIFT"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4767 #, c-format
4768 msgid "INS"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4772 #, c-format
4773 msgid "DEL"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4777 #, c-format
4778 msgid "PGDN"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4782 #, c-format
4783 msgid "PGUP"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4787 #, c-format
4788 msgid "HOME"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4792 #, c-format
4793 msgid "END"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4797 msgid "PAUSE"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4801 msgid "NUMLOCK"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4805 msgid "CAPSLOCK"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4809 msgid "SCROLLOCK"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4813 msgid "SEMICOLON"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4817 msgid "TILDE"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4821 msgid "BACKQUOTE"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4825 msgid "QUOTE"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4829 msgid "APOSTROPHE"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4833 msgid "BACKSLASH"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4837 #, c-format
4838 msgid "F%d"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4842 #, c-format
4843 msgid "KP_%d"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4855 #, c-format
4856 msgid "KP_%s"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4860 #, c-format
4861 msgid "PERIOD"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4865 #, c-format
4866 msgid "DIVIDE"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4870 #, c-format
4871 msgid "SLASH"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4875 #, c-format
4876 msgid "MULTIPLY"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4880 #, c-format
4881 msgid "MINUS"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4885 #, c-format
4886 msgid "PLUS"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4890 #, c-format
4891 msgid "EQUALS"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4895 msgid "PRINTSCREEN"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4899 #, c-format
4900 msgid "MOUSE%d"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4904 msgid "MWHEELUP"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4908 msgid "MWHEELDOWN"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4912 #, c-format
4913 msgid "JOY%d"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4917 #, c-format
4918 msgid "AUX%d"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4922 #, c-format
4923 msgid "DPAD_UP"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4936 #, c-format
4937 msgid "X360_%s"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4941 #, c-format
4942 msgid "DPAD_DOWN"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4946 #, c-format
4947 msgid "DPAD_LEFT"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4951 #, c-format
4952 msgid "DPAD_RIGHT"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4956 #, c-format
4957 msgid "START"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4961 #, c-format
4962 msgid "BACK"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4966 #, c-format
4967 msgid "LEFT_THUMB"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4971 #, c-format
4972 msgid "RIGHT_THUMB"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4976 #, c-format
4977 msgid "LEFT_SHOULDER"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4981 #, c-format
4982 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_TRIGGER"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4991 #, c-format
4992 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4996 #, c-format
4997 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5001 #, c-format
5002 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5006 #, c-format
5007 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5011 #, c-format
5012 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5016 #, c-format
5017 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5021 #, c-format
5022 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5026 #, c-format
5027 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5031 #, c-format
5032 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5037 #, c-format
5038 msgid "JOY_%s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5042 #, c-format
5043 msgid "UP"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5047 #, c-format
5048 msgid "DOWN"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5052 #, c-format
5053 msgid "LEFT"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5057 #, c-format
5058 msgid "RIGHT"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5062 #, c-format
5063 msgid "MIDINOTE%d"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5067 #, c-format
5068 msgid "Press %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5072 msgid "No right gunner!"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5076 msgid "No left gunner!"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5080 msgid "Bumblebee"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5084 msgid "Racer"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5088 msgid "Racer cannon"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5092 msgid "Raptor"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5096 msgid "Raptor cannon"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5100 msgid "Raptor bomb"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5104 msgid "Raptor flare"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5108 msgid "Spiderbot"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5112 msgid "Arc"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5116 msgid "Blaster"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5120 msgid "Crylink"
5121 msgstr "Crylink"
5122
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5124 msgid "Devastator"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5128 msgid "Electro"
5129 msgstr "Electro"
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5132 msgid "Fireball"
5133 msgstr "Tűzgömb"
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5136 msgid "Hagar"
5137 msgstr "Hagar"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5140 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5141 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5145 msgid "Grappling Hook"
5146 msgstr "Vonóhorog"
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5149 msgid "MachineGun"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5153 msgid "Mine Layer"
5154 msgstr "Aknavető"
5155
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5157 msgid "Mortar"
5158 msgstr "Gránátvető"
5159
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5161 msgid "Port-O-Launch"
5162 msgstr "Port-O-Launch"
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5165 msgid "Rifle"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5169 msgid "T.A.G. Seeker"
5170 msgstr "T.A.G. Seeker"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5173 msgid "Shockwave"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5177 msgid "Shotgun"
5178 msgstr "Puska"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5181 #, no-c-format
5182 msgid "@!#%'n Tuba"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5186 msgid "Vaporizer"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5190 msgid "Vortex"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5194 #, c-format
5195 msgid "CI_DEC^%s years"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5199 #, c-format
5200 msgid "CI_ZER^%d years"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5204 #, c-format
5205 msgid "CI_FIR^%d year"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5209 #, c-format
5210 msgid "CI_SEC^%d years"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_THI^%d years"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_MUL^%d years"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_FIR^%d week"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_THI^%d weeks"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_DEC^%s days"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_ZER^%d days"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_FIR^%d day"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_SEC^%d days"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_THI^%d days"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_MUL^%d days"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_DEC^%s hours"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_ZER^%d hours"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_FIR^%d hour"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_SEC^%d hours"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_THI^%d hours"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_MUL^%d hours"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_FIR^%d minute"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_THI^%d minutes"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_FIR^%d second"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_THI^%d seconds"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5374 #, c-format
5375 msgid "%dst"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5379 #, c-format
5380 msgid "%dnd"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5384 #, c-format
5385 msgid "%drd"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5389 #, c-format
5390 msgid "%dth"
5391 msgstr "%d."
5392
5393 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5394 msgid "No description"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5401 "please file an issue."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5405 #, c-format
5406 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5410 #, c-format
5411 msgid "%02d:%02d:%02d"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5415 #, c-format
5416 msgid "Item %d"
5417 msgstr "Tárgy %d"
5418
5419 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5423 msgid "Custom"
5424 msgstr "Egyéni"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5427 msgid "Core Team"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5431 msgid "Extended Team"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5435 msgid "Website"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5439 msgid "Stats"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5443 msgid "Art"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5447 msgid "Animation"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5451 msgid "Level Design"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5455 msgid "Music / Sound FX"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5459 msgid "Game Code"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5463 msgid "Marketing / PR"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5467 msgid "Legal"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5471 msgid "Game Engine"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5475 msgid "Engine Additions"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5479 msgid "Compiler"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5483 msgid "Other Active Contributors"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5487 msgid "Translators"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5491 msgid "Asturian"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5495 msgid "Belarusian"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5499 msgid "Bulgarian"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5503 msgid "Chinese (China)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5507 msgid "Chinese (Taiwan)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5511 msgid "Cornish"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5515 msgid "Czech"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5519 msgid "Dutch"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5523 msgid "English (Australia)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5527 msgid "Finnish"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5531 msgid "French"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5535 msgid "German"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5539 msgid "Greek"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5543 msgid "Hungarian"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5547 msgid "Irish"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5551 msgid "Italian"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5555 msgid "Japanese"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5559 msgid "Kazakh"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5563 msgid "Korean"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5567 msgid "Polish"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5571 msgid "Portuguese"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5575 msgid "Romanian"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5579 msgid "Russian"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5583 msgid "Scottish Gaelic"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5587 msgid "Serbian"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5591 msgid "Spanish"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5595 msgid "Swedish"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5599 msgid "Ukrainian"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5603 msgid "Past Contributors"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5607 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5611 msgid "will not be saved"
5612 msgstr "Nem lesz elmentve"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5615 msgid "will be saved to config.cfg"
5616 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5619 msgid "private"
5620 msgstr "magán"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5623 msgid "engine setting"
5624 msgstr "grafikus motor beállítás"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5627 msgid "read only"
5628 msgstr "csak olvasható"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5636 msgid "OK"
5637 msgstr "Rendben"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5640 msgid "Credits"
5641 msgstr "Közreműködők"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5644 msgid "The Xonotic credits"
5645 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5648 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5652 msgid "I would disconnect from server..."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5656 msgid "I would play more!"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5662 msgid "Disconnect"
5663 msgstr "Lekapcsolódás"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5666 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5670 msgid ""
5671 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5672 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5673 "menu system."
5674 msgstr ""
5675 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5676 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5677 "menürendszerben."
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5681 msgid "Name:"
5682 msgstr "Név:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5686 msgid "Name under which you will appear in the game"
5687 msgstr ""
5688 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5689 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5690 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5693 msgid "Text language:"
5694 msgstr "Fordítás:"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5697 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5698 msgstr ""
5699 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5700 "stats.xonotic.org-on?"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5703 msgid "Undecided"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5707 msgid ""
5708 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5709 "menu"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5713 msgid "Save settings"
5714 msgstr "Beállítások mentése"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5717 msgid "Welcome"
5718 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5721 msgid "Ammunition display:"
5722 msgstr "Lőszer kijelző:"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5725 msgid "Show only current ammo type"
5726 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5730 msgid "Noncurrent alpha:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5735 msgid "Noncurrent scale:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5740 msgid "Align icon:"
5741 msgstr "Ikon sorrend:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5752 msgid "Left"
5753 msgstr "Balra"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5764 msgid "Right"
5765 msgstr "Jobbra"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5768 msgid "Ammo Panel"
5769 msgstr "Lőszer Panel"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5772 msgid "Message duration:"
5773 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5776 msgid "Fade time:"
5777 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5780 msgid "Flip messages order"
5781 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5785 msgid "Text alignment:"
5786 msgstr "Szöveg igazítása:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5791 msgid "Center"
5792 msgstr "Középre"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5795 msgid "Font scale:"
5796 msgstr "Betűméret:"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5799 msgid "Bold font scale:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5803 msgid "Centerprint Panel"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5807 msgid "Chat entries:"
5808 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5811 msgid "Chat size:"
5812 msgstr "Csevej mérete:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5815 msgid "Chat lifetime:"
5816 msgstr "Csevej élettartam:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5819 msgid "Chat beep sound"
5820 msgstr "Csevej pittyenés"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5823 msgid "Chat Panel"
5824 msgstr "Csevej Panel"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5827 msgid "Engine info:"
5828 msgstr "Grafikus motor információ:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5831 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5832 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5835 msgid "Engine Info Panel"
5836 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5839 msgid "Combine health and armor"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5845 msgid "Enable status bar"
5846 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5850 msgid "Status bar alignment:"
5851 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5857 msgid "Inward"
5858 msgstr "Befelé"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5864 msgid "Outward"
5865 msgstr "Kifelé"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5869 msgid "Icon alignment:"
5870 msgstr "Ikonok igazítása:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5873 msgid "Flip health and armor positions"
5874 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5877 msgid "Health/Armor Panel"
5878 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5881 msgid "Info messages:"
5882 msgstr "Infó üzenetek:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5885 msgid "Flip align"
5886 msgstr "Fordított igazítás"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5889 msgid "Info Messages Panel"
5890 msgstr "Infó üzenetek panel"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5903 msgid "Disable"
5904 msgstr "Letiltás"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5908 msgid "Enable spectating"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5912 msgid "Enable even playing in warmup"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5916 msgid "Reduced"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5920 msgid "Text/icon ratio:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5924 msgid "Hide spawned items"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5928 msgid "Hide big armor and health"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5932 msgid "Dynamic size"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5936 msgid "Items Time Panel"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5940 msgid "Mod Icons Panel"
5941 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5944 msgid "Notifications:"
5945 msgstr "Értesítések:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5948 msgid "Also print notifications to the console"
5949 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5952 msgid "Flip notify order"
5953 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5956 msgid "Entry lifetime:"
5957 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5960 msgid "Entry fadetime:"
5961 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5964 msgid "Notification Panel"
5965 msgstr "Értesítő Panel"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
5970 msgid "Enable"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5975 msgid "Enable even observing"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5980 msgid "Enable only in Race/CTS"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5984 msgid "Status bar"
5985 msgstr "Állapotsor"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5989 msgid "Left align"
5990 msgstr "Balra igazítva"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5994 msgid "Right align"
5995 msgstr "Jobbra igazítva"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5998 msgid "Inward align"
5999 msgstr "Befelé"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6002 msgid "Outward align"
6003 msgstr "Kifelé"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6006 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6007 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6010 msgid "Speed:"
6011 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6014 msgid "Include vertical speed"
6015 msgstr "Függőleges sebességet is"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6018 msgid "Speed unit:"
6019 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6022 msgid "Show"
6023 msgstr "Látható"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6026 msgid "Top speed"
6027 msgstr "Csúcssebesség"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6030 msgid "Acceleration:"
6031 msgstr "Gyorsulás:"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6034 msgid "Include vertical acceleration"
6035 msgstr "Függőleges sebességet is"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6038 msgid "Physics Panel"
6039 msgstr "Fizika Panel"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6042 msgid "Powerups Panel"
6043 msgstr "Turbózó Panel"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6047 msgid "Always enable"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6051 msgid "Forced aspect:"
6052 msgstr "Kényszerített arány:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6055 msgid "Pressed Keys Panel"
6056 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6059 msgid "Quick Menu Panel"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6063 msgid "Race Timer Panel"
6064 msgstr "Időmérő Panel"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6067 msgid "Enable in team games"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6071 msgid "Radar:"
6072 msgstr "Radar:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
6084 msgid "Alpha:"
6085 msgstr "Átlátszóság:"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6088 msgid "Rotation:"
6089 msgstr "Forgatás:"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6092 msgid "Forward"
6093 msgstr "Előre"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6096 msgid "West"
6097 msgstr "Nyugat"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6100 msgid "South"
6101 msgstr "Dél"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6104 msgid "East"
6105 msgstr "Kelet"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6108 msgid "North"
6109 msgstr "Észak"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6112 msgid "Scale:"
6113 msgstr "Méret:"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6116 msgid "Zoom mode:"
6117 msgstr "Nagyítási mód:"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6120 msgid "Zoomed in"
6121 msgstr "Nagyítás"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6124 msgid "Zoomed out"
6125 msgstr "Kicsinyítés"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6128 msgid "Always zoomed"
6129 msgstr "Mindig nagyított"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6132 msgid "Never zoomed"
6133 msgstr "Sohasem nagyított"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6136 msgid "Radar Panel"
6137 msgstr "Radar Panel"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6140 msgid "Score:"
6141 msgstr "Pont:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6144 msgid "Rankings:"
6145 msgstr "Helyezés:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6149 msgid "Off"
6150 msgstr "Kikapcsolva"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6153 msgid "And me"
6154 msgstr "És nekem"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6157 msgid "Pure"
6158 msgstr "Tiszta"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6161 msgid "Score Panel"
6162 msgstr "Pontjelző panel"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6165 msgid "StrafeHUD mode:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6169 msgid "View angle centered"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6173 msgid "Velocity angle centered"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6177 msgid "StrafeHUD style:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6181 msgid "no styling"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6185 msgid "progress bar"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6189 msgid "gradient"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6193 msgid "Demo mode"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6197 msgid "Range:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6201 msgid "Center panel"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6205 msgid "Reset colors"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6209 msgid "Strafe bar:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6213 msgid "Angle indicator:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6218 msgid "Neutral:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6223 msgid "Good:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6228 msgid "Overturn:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6232 msgid "Switch indicators:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6236 msgid "Direction caps:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6240 msgid "Active:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6244 msgid "Inactive:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6248 msgid "StrafeHUD Panel"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6252 msgid "Timer:"
6253 msgstr "Időmérő:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6256 msgid "Show elapsed time"
6257 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6260 msgid "Timer Panel"
6261 msgstr "Időmérő panel"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6264 msgid "Alpha after voting:"
6265 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6268 msgid "Vote Panel"
6269 msgstr "Szavazó panel"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6272 msgid "Fade out after:"
6273 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6279 msgid "Never"
6280 msgstr "Soha"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6283 #, c-format
6284 msgid "%ds"
6285 msgstr "%ds"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6288 msgid "Fade effect:"
6289 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6292 msgid "EF^None"
6293 msgstr "EF^Nincs"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6296 msgid "Alpha"
6297 msgstr "Halványuló"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6300 msgid "Slide"
6301 msgstr "Becsúszó"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6304 msgid "EF^Both"
6305 msgstr "Mindkettő"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6308 msgid "Weapon icons:"
6309 msgstr "Fegyver ikonok:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6312 msgid "Show only owned weapons"
6313 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6316 msgid "Show weapon ID as:"
6317 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6320 msgid "SHOWAS^None"
6321 msgstr "Sehogy"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6324 msgid "Number"
6325 msgstr "Számmal"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6328 msgid "Bind"
6329 msgstr "Billentyű"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6332 msgid "Weapon ID scale:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6336 msgid "Show Accuracy"
6337 msgstr "Pontosság mutatása"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6340 msgid "Show Ammo"
6341 msgstr "Lőszer mutatása"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6344 msgid "Ammo bar alpha:"
6345 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6348 msgid "Ammo bar color:"
6349 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6352 msgid "Weapons Panel"
6353 msgstr "Fegyver panel"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6356 msgid "HUD skins"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6365 msgid "Filter:"
6366 msgstr "Szűrés:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6372 msgid "Refresh"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6377 msgid "Set skin"
6378 msgstr "Felület beállítása:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6381 msgid "Save current skin"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6385 msgid "Panel background defaults:"
6386 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
6390 msgid "Background:"
6391 msgstr "Háttér:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6395 msgid "Border size:"
6396 msgstr "Keret méret:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6400 msgid "Team color:"
6401 msgstr "Csapat szín:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6405 msgid "Test team color in configure mode"
6406 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:825
6410 msgid "Padding:"
6411 msgstr "Kitöltés:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6414 msgid "HUD Dock:"
6415 msgstr "HUD rögzítők:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6418 msgid "DOCK^Disabled"
6419 msgstr "Letiltva"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6422 msgid "DOCK^Small"
6423 msgstr "Kicsi"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6426 msgid "DOCK^Medium"
6427 msgstr "Közepes"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6430 msgid "DOCK^Large"
6431 msgstr "Nagy"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6434 msgid "Grid settings:"
6435 msgstr "Rács beállítások:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6438 msgid "Snap panels to grid"
6439 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6442 msgid "Grid size:"
6443 msgstr "Rács méret:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6446 msgid "X:"
6447 msgstr "X:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6450 msgid "Y:"
6451 msgstr "Y:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6454 msgid "Exit setup"
6455 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6458 msgid "Panel HUD Setup"
6459 msgstr "HUD panel beállítása"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6462 msgid "Monster:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6467 msgid "Spawn"
6468 msgstr "Megjelenítés"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6471 msgid "Remove"
6472 msgstr "Eltávolítás"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6475 msgid "Move target:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6479 msgid "Follow"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6483 msgid "Wander"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6487 msgid "Spawnpoint"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6491 msgid "No moving"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6495 msgid "Colors:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6500 msgid "Set skin:"
6501 msgstr "Bőr:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6504 msgid "Monster Tools"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6508 msgid "Servers"
6509 msgstr "Szerverek"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6512 msgid "Find servers to play on"
6513 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6516 msgid "Host your own game"
6517 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6520 msgid "Media"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6524 msgid "Profile"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6528 msgid "Multiplayer"
6529 msgstr "Többjátékos mód"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6532 msgid ""
6533 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6534 "settings"
6535 msgstr ""
6536 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6537 "karaktered beállításainak finomítása"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:827
6544 msgid "Default"
6545 msgstr "Alapértelmezett"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6549 msgid "Unlimited"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6553 msgid "Gametype"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6557 msgid "Time limit:"
6558 msgstr "Időhatár:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6562 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6565 #, c-format
6566 msgid "%d minutes"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6575 msgid "1 minute"
6576 msgstr "1 perc"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6583 msgid "Teams:"
6584 msgstr "Csapatok:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6587 msgid "2 teams"
6588 msgstr "2 csapat"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6591 msgid "3 teams"
6592 msgstr "3 csapat"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6595 msgid "4 teams"
6596 msgstr "4 csapat"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Maximális játékosszám"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6603 msgid ""
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6605 "at once"
6606 msgstr ""
6607 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6608 "csatlakozhatnak"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6611 msgid "Number of bots:"
6612 msgstr "Botok száma:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6615 msgid "Amount of bots on your server"
6616 msgstr "Botok száma a szervereden"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6619 msgid "Bot skill:"
6620 msgstr "Botok szintje"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6623 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6627 msgid "Botlike"
6628 msgstr "Béna"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6631 msgid "Beginner"
6632 msgstr "Kezdő"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6635 msgid "You will win"
6636 msgstr "Te fogsz nyerni"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6639 msgid "You can win"
6640 msgstr "Nyerhetsz"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6643 msgid "You might win"
6644 msgstr "Talán győzhetsz"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6647 msgid "Advanced"
6648 msgstr "Rutinos"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6651 msgid "Expert"
6652 msgstr "Tapasztalt"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6655 msgid "Pro"
6656 msgstr "Hivatásos"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6659 msgid "Assassin"
6660 msgstr "Gyilkológép"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6663 msgid "Unhuman"
6664 msgstr "Embertelen"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6667 msgid "Godlike"
6668 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6671 msgid "Mutators..."
6672 msgstr "Módosítók..."
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6675 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6679 msgid "Maplist"
6680 msgstr "Térképlista"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6683 msgid ""
6684 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6685 "Delete to clear; Enter when done."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6689 msgid "Add shown"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6693 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6697 msgid "Remove shown"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6701 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6705 msgid "Add all"
6706 msgstr "Összes hozzáadása"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6709 msgid "Add every available map to your selection"
6710 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6713 msgid "Remove all"
6714 msgstr "Összes eltávolítása"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6717 msgid "Remove all the maps from your selection"
6718 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6721 msgid "Start Multiplayer!"
6722 msgstr "Többjátékos indítása!"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6725 msgid "Title:"
6726 msgstr "Cím:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6729 msgid "Author:"
6730 msgstr "Szerző:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6733 msgid "Game types:"
6734 msgstr "Játék típusok:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
6738 msgid "Close"
6739 msgstr "Bezár"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6742 msgid "MAP^Play"
6743 msgstr "Pálya indítása"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6746 msgid "Map Information"
6747 msgstr "Pálya Információ"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6750 msgid "All Weapons Arena"
6751 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6754 msgid "Most Weapons Arena"
6755 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6758 #, c-format
6759 msgid "%s Arena"
6760 msgstr "%s Aréna"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6764 msgid "Dodging"
6765 msgstr "Félreugrás"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6769 msgid "InstaGib"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6774 msgid "New Toys"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6779 msgid "NIX"
6780 msgstr "NIX"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6784 msgid "Rocket Flying"
6785 msgstr "Rakéta repülés"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6789 msgid "Invincible Projectiles"
6790 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6794 msgid "No start weapons"
6795 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6799 msgid "Low gravity"
6800 msgstr "Alacsony gravitáció"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6804 msgid "Cloaked"
6805 msgstr "Álcázott"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6808 msgid "Hook"
6809 msgstr "Kampó"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6813 msgid "Midair"
6814 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6817 msgid "Melee only"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6822 msgid "Piñata"
6823 msgstr "Piñata"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6827 msgid "Weapons stay"
6828 msgstr "Fegyverek maradnak"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6832 msgid "Blood loss"
6833 msgstr "Vérveszteség"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6837 msgid "Buffs"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6841 msgid "Overkill"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6845 msgid "No powerups"
6846 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6849 msgid "Powerups"
6850 msgstr "Powerup Panel"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6854 msgid "Touch explode"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6858 msgid "Wall jumping"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6862 msgid "MUT^None"
6863 msgstr "Nincs"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6866 msgid "Gameplay mutators:"
6867 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6870 msgid ""
6871 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6872 "directional key to dodge"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6876 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6880 msgid "All players are almost invisible"
6881 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6884 msgid ""
6885 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6886 "that support it"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6890 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6894 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6895 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6898 msgid ""
6899 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6900 "they can't jump)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6904 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6908 msgid "Weapon & item mutators:"
6909 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6912 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6916 msgid ""
6917 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6918 "to use it"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6922 msgid ""
6923 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6924 "with the Electro primary fire"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6928 msgid ""
6929 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6930 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6934 msgid ""
6935 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6936 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6937 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6941 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6942 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6945 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6946 msgstr ""
6947 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6950 msgid "Regular (no arena)"
6951 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6954 msgid ""
6955 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6956 "without weapon pickups"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6960 msgid "Weapon arenas:"
6961 msgstr "Fegyver Arénák:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6964 msgid "Custom weapons"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6968 msgid "Most weapons"
6969 msgstr "Minden fegyver"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6972 msgid "All weapons"
6973 msgstr "Összes fegyver"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6976 msgid "Special arenas:"
6977 msgstr "Különleges Arénák:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6980 msgid ""
6981 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6982 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6983 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6984 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6988 msgid ""
6989 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6990 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6991 "switch to another weapon."
6992 msgstr ""
6993 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6994 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6995 "vált"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6998 msgid "with blaster"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7002 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7006 msgid "Mutators"
7007 msgstr "Módosítók"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7010 msgid "SRVS^Categories"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7014 msgid "SRVS^Empty"
7015 msgstr "SRVS^Üres"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7018 msgid "Show empty servers"
7019 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7022 msgid "SRVS^Full"
7023 msgstr "SRVS^Megtelt"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7026 msgid "Show full servers that have no slots available"
7027 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7030 msgid "SRVS^Laggy"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7034 msgid "Show high latency servers"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7038 msgid "Reload the server list"
7039 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7042 msgid "Pause"
7043 msgstr "Szünet"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7046 msgid ""
7047 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7048 msgstr ""
7049 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7050 "össze-vissza\" a listában"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7054 msgid "Address:"
7055 msgstr "Cím:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7058 msgid "Info..."
7059 msgstr "További infó"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7062 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7063 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:228
7067 msgid "Join!"
7068 msgstr "Csatlakozok!"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:94
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:106
7072 msgid "No Terms of Service specified"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7077 msgid "MOD^Default"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7081 #, c-format
7082 msgid "%d modified"
7083 msgstr "%d módosított beállítások"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7086 msgid "Official"
7087 msgstr "Hivatalos beállítások"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:160
7090 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7091 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:162
7094 msgid "N/A (auth library missing)"
7095 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:168
7098 msgid "Not supported (can't connect)"
7099 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:170
7102 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7103 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:174
7106 msgid "Supported (will encrypt)"
7107 msgstr "támogatott (titkosított)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:176
7110 msgid "Supported (won't encrypt)"
7111 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:180
7114 msgid "Requested (will encrypt)"
7115 msgstr "kért (titkosított)"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:182
7118 msgid "Requested (won't encrypt)"
7119 msgstr "kért (nem titkosított)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:186
7122 msgid "Required (can't connect)"
7123 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:188
7126 msgid "Required (will encrypt)"
7127 msgstr "szükséges (titkosított)"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7130 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7135 msgid "custom stats server"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7140 msgid "stats disabled"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7145 msgid "stats enabled"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7149 msgid "Status"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7155 msgid "Terms of Service"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7159 msgid "Server Info"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7163 msgid "Hostname:"
7164 msgstr "Szerver neve:"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7167 msgid "Gametype:"
7168 msgstr "Játék típusa:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7171 msgid "Map:"
7172 msgstr "Pálya:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7175 msgid "Mod:"
7176 msgstr "Mod:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7179 msgid "Version:"
7180 msgstr "Verzió:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7183 msgid "Settings:"
7184 msgstr "Beállítások:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7188 msgid "Players:"
7189 msgstr "Játékosok:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7192 msgid "Bots:"
7193 msgstr "Botok:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7196 msgid "Free slots:"
7197 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7200 msgid "Encryption:"
7201 msgstr "Titkosítás:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7204 msgid "ID:"
7205 msgstr "ID:"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7208 msgid "Key:"
7209 msgstr "Kulcs:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7212 msgid "Stats:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7216 msgid "Server Information"
7217 msgstr "Szerver információ"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7220 msgid "Demos"
7221 msgstr "Demók"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7224 msgid "Screenshots"
7225 msgstr "Képernyőképek"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7228 msgid "Music Player"
7229 msgstr "Zenelejátszó"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7232 msgid "Auto record demos"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7236 msgid "Timedemo"
7237 msgstr "Időmérés"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7240 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7241 msgstr ""
7242 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7243 "demót."
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7246 msgid "DEMO^Play"
7247 msgstr "Visszajátszás"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7250 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7255 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7259 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7263 msgid "MUSICPL^Add"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7267 msgid "MUSICPL^Add all"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7271 msgid "Set as menu track"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7275 msgid "Reset default menu track"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7279 msgid "Playlist:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7283 msgid "Random order"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7287 msgid "MUSICPL^Stop"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7291 msgid "MUSICPL^Play"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7295 msgid "MUSICPL^Pause"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7299 msgid "MUSICPL^Prev"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7303 msgid "MUSICPL^Next"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7307 msgid "MUSICPL^Remove"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7311 msgid "MUSICPL^Remove all"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7315 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7319 msgid "Open in the viewer"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7323 msgid "Reset"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7327 msgid "Previous"
7328 msgstr "Előző"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7331 msgid "Next"
7332 msgstr "Következő"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7335 msgid "Slide show"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7343 msgid "Apply immediately"
7344 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7347 msgid "Name"
7348 msgstr "Név"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7351 msgid "Model"
7352 msgstr "Modell"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7355 msgid "Glowing color"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7359 msgid "Detail color"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7363 msgid "Statistics"
7364 msgstr "Statisztikák"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7367 msgid "Allow player statistics to track your client"
7368 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7371 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7372 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7375 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7379 msgid "Select language..."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7383 msgid "Are you sure you want to quit?"
7384 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7387 msgid "Back to work..."
7388 msgstr "Vissza a munkához..."
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7391 msgid "I got some more fragging to do!"
7392 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7395 msgid "Quit the game"
7396 msgstr "Kilépés a játékból"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7399 msgid "Model:"
7400 msgstr "Modell:"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7403 msgid "Remove *"
7404 msgstr "Eltávolítás"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7407 msgid "Copy *"
7408 msgstr "Másolás"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7411 msgid "Paste"
7412 msgstr "Beillesztés"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7415 msgid "Bone:"
7416 msgstr "Csont:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7419 msgid "Set * as child"
7420 msgstr "* hozzárendelése"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7423 msgid "Attach to *"
7424 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7427 msgid "Detach from *"
7428 msgstr "Leválasztás * -ról"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7431 msgid "Visual object properties for *:"
7432 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7435 msgid "Set alpha:"
7436 msgstr "Átlátszóság:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7439 msgid "Set color main:"
7440 msgstr "Elsődleges szín:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7443 msgid "Set color glow:"
7444 msgstr "Világító szín:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7447 msgid "Set frame:"
7448 msgstr "Póz:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7451 msgid "Physical object properties for *:"
7452 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7455 msgid "Set material:"
7456 msgstr "Anyagjellemzők:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7459 msgid "Set solidity:"
7460 msgstr "Szilárdság:"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7463 msgid "Non-solid"
7464 msgstr "Áthatolható"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7467 msgid "Solid"
7468 msgstr "Szilárd:"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7471 msgid "Set physics:"
7472 msgstr "Fizika:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7475 msgid "Static"
7476 msgstr "Statikus"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7479 msgid "Movable"
7480 msgstr "Mozgatható"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7483 msgid "Physical"
7484 msgstr "Fizikai"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7487 msgid "Set scale:"
7488 msgstr "Méret:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7491 msgid "Set force:"
7492 msgstr "Erő:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7495 msgid "Claim *"
7496 msgstr "* birtokba vétele"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7499 msgid "* object info"
7500 msgstr "* objektum információi"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7503 msgid "* mesh info"
7504 msgstr "* alakzat információi"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7507 msgid "* attachment info"
7508 msgstr "* csatolmány információi"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7511 msgid "Show help"
7512 msgstr "Súgó"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7515 msgid "* is the object you are facing"
7516 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7519 msgid "Sandbox Tools"
7520 msgstr "Homokozó eszköztár"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7523 msgid "Video"
7524 msgstr "Videó"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7527 msgid "Effects"
7528 msgstr "Effektek"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7531 msgid "Audio"
7532 msgstr "Hang"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7535 msgid "Game"
7536 msgstr "Játék"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7539 msgid "Input"
7540 msgstr "Bemenet"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7543 msgid "User"
7544 msgstr "Felhasználó"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7548 msgid "Misc"
7549 msgstr "Egyéb"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7552 msgid "Settings"
7553 msgstr "Beállítások"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7556 msgid "Change the game settings"
7557 msgstr ""
7558 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7559 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7562 msgid "Master:"
7563 msgstr "Általános:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7566 msgid "Music:"
7567 msgstr "Zene:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7570 msgid "VOL^Ambient:"
7571 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7574 msgid "Info:"
7575 msgstr "Információ:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7578 msgid "Items:"
7579 msgstr "Tárgyak:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7582 msgid "Pain:"
7583 msgstr "Fájdalom:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7586 msgid "Player:"
7587 msgstr "Játékosok:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7590 msgid "Shots:"
7591 msgstr "Lövések:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7594 msgid "Voice:"
7595 msgstr "Beszéd:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7598 msgid "Weapons:"
7599 msgstr "Fegyverek:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7602 msgid "New style sound attenuation"
7603 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7606 msgid "Mute sounds when not active"
7607 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7610 msgid "Frequency:"
7611 msgstr "Frekvencia:"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7614 msgid "Sound output frequency"
7615 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7618 msgid "8 kHz"
7619 msgstr "8 kHz"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7622 msgid "11.025 kHz"
7623 msgstr "11,025 kHz"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7626 msgid "16 kHz"
7627 msgstr "16 kHz"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7630 msgid "22.05 kHz"
7631 msgstr "22,05 kHz"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7634 msgid "24 kHz"
7635 msgstr "24 kHz"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7638 msgid "32 kHz"
7639 msgstr "32 kHz"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7642 msgid "44.1 kHz"
7643 msgstr "44,1 kHz"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7646 msgid "48 kHz"
7647 msgstr "48 kHz"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7650 msgid "Channels:"
7651 msgstr "Csatornák:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7654 msgid "Number of channels for the sound output"
7655 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7658 msgid "Mono"
7659 msgstr "Monó"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7662 msgid "Stereo"
7663 msgstr "Sztereó"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7666 msgid "2.1"
7667 msgstr "2.1"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7670 msgid "4"
7671 msgstr "4"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7674 msgid "5"
7675 msgstr "5"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7678 msgid "5.1"
7679 msgstr "5.1"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7682 msgid "6.1"
7683 msgstr "6.1"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7686 msgid "7.1"
7687 msgstr "7.1"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7690 msgid "Swap stereo output channels"
7691 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7694 msgid "Swap left/right channels"
7695 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7698 msgid "Headphone friendly mode"
7699 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7702 msgid ""
7703 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7704 "stereo separation a bit for headphones)"
7705 msgstr ""
7706 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7707 "csökkentésére fejhallgatókban"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7710 msgid "Hit indication sound"
7711 msgstr "Találat jelző"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7714 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7715 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7718 msgid "SND^Fixed"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7722 msgid "Decrease pitch with more damage"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7726 msgid "Decreasing"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7730 msgid "Increase pitch with more damage"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7734 msgid "Increasing"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7738 msgid "Chat message sound"
7739 msgstr "Csevej pittyenés"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7742 msgid "Menu sounds"
7743 msgstr "Menü hangok"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7746 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7747 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7750 msgid "Focus sounds"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7754 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7758 msgid "Time announcer:"
7759 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7762 msgid "WRN^Disabled"
7763 msgstr "AA^Letiltva"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7766 msgid "5 minutes"
7767 msgstr "5 perc"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7770 msgid "WRN^Both"
7771 msgstr "Mindkettő"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7774 msgid "Automatic taunts:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7778 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7779 msgstr ""
7780 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7781 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7784 msgid "Sometimes"
7785 msgstr "Néha"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7788 msgid "Often"
7789 msgstr "gyakran"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7794 msgid "Always"
7795 msgstr "Mindig"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7798 msgid "Debug info about sounds"
7799 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7802 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7806 msgid "Reset key bindings"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7810 msgid "Quality preset:"
7811 msgstr "Grafikai részletesség:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7814 msgid "PRE^OMG!"
7815 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7818 msgid "PRE^Low"
7819 msgstr "PRE^Alacsony"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7822 msgid "PRE^Medium"
7823 msgstr "PRE^Közepes"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7826 msgid "PRE^Normal"
7827 msgstr "PRE^Normál"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7830 msgid "PRE^High"
7831 msgstr "PRE^Magas"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7834 msgid "PRE^Ultra"
7835 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7838 msgid "PRE^Ultimate"
7839 msgstr "PRE^Végső"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7842 msgid "Geometry detail:"
7843 msgstr "Geometriai részletesség:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7846 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7850 msgid "DET^Lowest"
7851 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7854 msgid "DET^Low"
7855 msgstr "DET^Alacsony"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7858 msgid "DET^Normal"
7859 msgstr "DET^Normál"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7862 msgid "DET^Good"
7863 msgstr "DET^Jó"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7866 msgid "DET^Best"
7867 msgstr "DET^Magas"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7870 msgid "DET^Insane"
7871 msgstr "DET^Nagyon magas"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7874 msgid "Player detail:"
7875 msgstr "Játékos részletek:"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7878 msgid "PDET^Low"
7879 msgstr "PDET^Alacsony"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7882 msgid "PDET^Medium"
7883 msgstr "PDET^Közepes"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7886 msgid "PDET^Normal"
7887 msgstr "PDET^Normál"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7890 msgid "PDET^Good"
7891 msgstr "PDET^Jó"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7894 msgid "PDET^Best"
7895 msgstr "PDET^Legjobb"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7898 msgid "Texture resolution:"
7899 msgstr "Textúra felbontás:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7902 msgid "RES^Leet"
7903 msgstr "RES^Semmi"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7906 msgid "RES^Lowest"
7907 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7910 msgid "RES^Very low"
7911 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7914 msgid "RES^Low"
7915 msgstr "RES^Alacsony"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7918 msgid "RES^Normal"
7919 msgstr "RES^Normál"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7922 msgid "RES^Good"
7923 msgstr "RES^Jó"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7926 msgid "RES^Best"
7927 msgstr "RES^Legjobb"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7932 msgid "Avoid lossy texture compression"
7933 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7936 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7940 msgid "Show sky"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7944 msgid "Show surfaces"
7945 msgstr "Felületek megjelenítése"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7948 msgid ""
7949 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7950 "performance boost, but looks very ugly."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7954 msgid "Use lightmaps"
7955 msgstr "Fénytérképek használata"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7958 msgid ""
7959 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7960 "video memory"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7964 msgid "Deluxe mapping"
7965 msgstr "Deluxe mapping"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7968 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7972 msgid "Gloss"
7973 msgstr "Csillogás"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7976 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7980 msgid "Offset mapping"
7981 msgstr "Offset mapping"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7984 msgid ""
7985 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7986 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7990 msgid "Relief mapping"
7991 msgstr "Relief mapping"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7994 msgid ""
7995 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7999 msgid "Reflections:"
8000 msgstr "Tükröződés:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8003 msgid ""
8004 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8005 "with reflecting surfaces"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8009 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8013 msgid "Blurred"
8014 msgstr "Homályos"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8017 msgid "REFL^Good"
8018 msgstr "Refl^Jó"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8021 msgid "Sharp"
8022 msgstr "Éles"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8025 msgid "Decals"
8026 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8029 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8033 msgid "Decals on models"
8034 msgstr "Foltok a modelleken"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8038 msgid "Distance:"
8039 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8042 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8046 msgid "Time:"
8047 msgstr "Eltűnés ideje"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8050 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8054 msgid "Damage effects:"
8055 msgstr "Sebzési effektek:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8058 msgid "DMGFX^Disabled"
8059 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8062 msgid "Skeletal"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8066 msgid "DMGFX^All"
8067 msgstr "DMGFX^Minden"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8070 msgid "No dynamic lighting"
8071 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8074 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8078 msgid "Fake corona lighting"
8079 msgstr "Hamis fényudvarok"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8082 msgid ""
8083 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8084 "of real dynamic lights"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8088 msgid "Realtime dynamic lighting"
8089 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8092 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8097 msgid "Shadows"
8098 msgstr "Árnyékok"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8101 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8105 msgid "Realtime world lighting"
8106 msgstr "Valósidejű világ fények"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8109 msgid ""
8110 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8111 "Note that this might have a big impact on performance."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8115 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8119 msgid "Use normal maps"
8120 msgstr "Normal map használata"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8123 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8127 msgid "Soft shadows"
8128 msgstr "Lágy árnyékok"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8131 msgid "Fade corona according to visibility"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8135 msgid "Fade coronas according to visibility"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8139 msgid "Bloom"
8140 msgstr "Ragyogás"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8143 msgid ""
8144 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8145 "pixels. Has a big impact on performance."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8149 msgid "Extra postprocessing effects"
8150 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8153 msgid ""
8154 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8155 "using a powerup"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8159 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8160 msgstr ""
8161 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8162 "ajánlott érték 0.4"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8165 msgid "Motion blur:"
8166 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8169 msgid "Particles"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8173 msgid "Spawnpoint effects"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8177 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8181 msgid "Quality:"
8182 msgstr "Minőség:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8186 msgid ""
8187 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8188 "gives for better performance"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8192 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8196 msgid "No crosshair"
8197 msgstr "Nincs célkereszt"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8201 msgid "Per weapon"
8202 msgstr "Fegyverenként"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8205 msgid ""
8206 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8207 "models"
8208 msgstr ""
8209 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8210 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8215 msgid "Size:"
8216 msgstr "Méret:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8219 msgid "By health"
8220 msgstr "Életerőtől függ"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8223 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8224 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8227 msgid "Enable center crosshair dot"
8228 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8231 msgid "Use normal crosshair color"
8232 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8235 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8236 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8239 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8243 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8247 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8251 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8255 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8256 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8259 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8260 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8263 msgid "Crosshair"
8264 msgstr "Célkereszt"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8267 msgid "Scoreboard"
8268 msgstr "Ponttábla"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8271 msgid "Fading speed:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8275 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8279 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8283 msgid "Show team sizes:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8287 msgid ""
8288 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8289 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8293 msgid "Waypoints"
8294 msgstr "Iránypontok"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8297 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8301 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8302 msgstr ""
8303 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8304 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8305 "stb.)"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8308 msgid "Control transparency of the waypoints"
8309 msgstr ""
8310 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8311 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8315 msgid "Fontsize:"
8316 msgstr "Betűméret:"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8319 msgid "Edge offset:"
8320 msgstr "Eltolás:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8323 msgid "Fade when near the crosshair"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8327 msgid "Display names instead of icons"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8331 msgid "Damage"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8335 msgid "Overlay:"
8336 msgstr "Telítettség:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8339 msgid "Factor:"
8340 msgstr "Szorzó:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8343 msgid "Fade rate:"
8344 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8347 msgid "Player Names"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8351 msgid "Show names above players"
8352 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8355 msgid "Max distance:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8359 msgid "Decolorize:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8364 msgid "Teamplay"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8368 msgid "Only when near crosshair"
8369 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8372 msgid "Display health and armor"
8373 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8376 msgid "Damage overlay:"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8380 msgid "Dynamic HUD"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8384 msgid "HUD moves around following player's movement"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8388 msgid "Shake the HUD when hurt"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8393 msgid "Enter HUD editor"
8394 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8397 msgid "HUD"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8401 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8402 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8405 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8406 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8409 msgid "Frag Information"
8410 msgstr "Skalp információ"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8413 msgid "Display information about killing sprees"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8417 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8421 msgid "Show spree information in centerprints"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8425 msgid "Show spree information in death messages"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8429 msgid "Sprees in info messages:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8433 msgid "SPREES^Disabled"
8434 msgstr "SPREES^Letiltva"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8437 msgid "Target"
8438 msgstr "Cél"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8441 msgid "Attacker"
8442 msgstr "Támadó"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8445 msgid "SPREES^Both"
8446 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8449 msgid "Print on a seperate line"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8453 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8457 msgid "Add frag location to death messages when available"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8461 msgid "Gamemode Settings"
8462 msgstr "Játékmód beállítások"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8465 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8469 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8475 msgid "Other"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8479 msgid "Display console messages in the top left corner"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8483 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8487 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8491 msgid "Powerup notifications"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8495 msgid "Weapon centerprint notifications"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8499 msgid "Weapon info message notifications"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8503 msgid "Announcers"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8507 msgid "Respawn countdown sounds"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8511 msgid "Killstreak sounds"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8515 msgid "Achievement sounds"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8519 msgid "Messages"
8520 msgstr "Üzenetek"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8523 msgid "Items"
8524 msgstr "Tárgyak"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8527 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8531 msgid "Unavailable alpha:"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8535 msgid "Unavailable color:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8539 msgid "GHOITEMS^Black"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8543 msgid "GHOITEMS^Dark"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8547 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8551 msgid "GHOITEMS^Normal"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8555 msgid "GHOITEMS^Blue"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8560 msgid "Players"
8561 msgstr "Játékosok"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8564 msgid "Force player models to mine"
8565 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8568 msgid "Force player colors to mine"
8569 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8572 msgid ""
8573 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8574 "enemy team"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8578 msgid "Except in team games"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8582 msgid "Only in Duel"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8586 msgid "Only in team games"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8590 msgid "In team games and Duel"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8594 msgid "Body fading:"
8595 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8598 msgid "Gibs:"
8599 msgstr "Húscafatok:"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8602 msgid "GIBS^None"
8603 msgstr "GIBS^Nincs"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8606 msgid "GIBS^Few"
8607 msgstr "GIBS^Kevés"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8610 msgid "GIBS^Many"
8611 msgstr "GIBS^Sok"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8614 msgid "GIBS^Lots"
8615 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8618 msgid "Models"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8622 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8626 msgid "1st person perspective"
8627 msgstr "Első személy nézet"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8630 msgid "Slide to third person upon death"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8634 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8635 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8638 msgid "Smooth the view while crouching"
8639 msgstr "Finom guggolás"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8642 msgid "View waving while idle"
8643 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8646 msgid "View bobbing while walking around"
8647 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8650 msgid "3rd person perspective"
8651 msgstr "Harmadik személy nézet"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8654 msgid "Back distance"
8655 msgstr "Távolság hátrafelé"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8658 msgid "Up distance"
8659 msgstr "Távolság felfelé"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8662 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8663 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8666 msgid "Field of view:"
8667 msgstr "Látómező:"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8670 msgid "Field of vision in degrees"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8674 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8678 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8679 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8682 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8686 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8687 msgstr ""
8688 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8689 "azonnal végbemegy"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8692 msgid "ZOOM^Instant"
8693 msgstr "Azonnal"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8696 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8700 msgid ""
8701 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8702 "sensitivity change)"
8703 msgstr ""
8704 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8705 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8708 msgid "Velocity zoom"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8712 msgid "Forward movement only"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8716 msgid "VZOOM^Factor"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8720 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8724 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8728 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8733 msgid "View"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8737 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8741 msgid "Up"
8742 msgstr "Fel"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8745 msgid "Down"
8746 msgstr "Le"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8749 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8750 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8753 msgid ""
8754 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8755 msgstr ""
8756 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8757 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8760 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8764 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8765 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8768 msgid ""
8769 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8770 "you are carrying"
8771 msgstr ""
8772 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8773 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8776 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8780 msgid "Draw 1st person weapon model"
8781 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8784 msgid "Draw the weapon model"
8785 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8790 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8791 msgstr ""
8792 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8793 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8794 "a változtatás életbe lépjen!"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8797 msgid "Weapon model opacity:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8801 msgid "Gun model swaying"
8802 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8805 msgid "Gun model bobbing"
8806 msgstr "Fegyver biccentése"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8810 msgid "Weapons"
8811 msgstr "Fegyverek"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8814 msgid "Key Bindings"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8818 msgid "Change key..."
8819 msgstr "Megváltoztatás..."
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8822 msgid "Edit..."
8823 msgstr "Szerkesztés..."
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8826 msgid "Clear"
8827 msgstr "Törlés"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8830 msgid "Reset all"
8831 msgstr "Minden visszaállítás"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8834 msgid "Mouse"
8835 msgstr "Egér"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8838 msgid "Sensitivity:"
8839 msgstr "Érzékenység:"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8842 msgid "Mouse speed multiplier"
8843 msgstr ""
8844 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8845 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8848 msgid "Smooth aiming"
8849 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8852 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8853 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8856 msgid "Invert aiming"
8857 msgstr "Fordított egérmozgás"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8860 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8861 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8864 msgid "Use system mouse positioning"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8868 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8869 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8874 msgid "Disable system mouse acceleration"
8875 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8878 msgid "Make use of DGA mouse input"
8879 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8882 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8883 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8886 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8887 msgstr ""
8888 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8889 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8890 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8891 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8892 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8893 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8894 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8895 "kombinációt."
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8898 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8899 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8902 msgid "Jetpack on jump:"
8903 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8906 msgid "JPJUMP^Disabled"
8907 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8910 msgid "Air only"
8911 msgstr "Csak levegőben"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8914 msgid "JPJUMP^All"
8915 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8920 msgid "Use joystick input"
8921 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8924 msgid "Command when pressed:"
8925 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8928 msgid "Command when released:"
8929 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8932 msgid "Cancel"
8933 msgstr "Mégsem"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8936 msgid "User defined key bind"
8937 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8940 #, c-format
8941 msgid "%d fps"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8945 #, c-format
8946 msgid "%d KB/s"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8950 #, c-format
8951 msgid "%d MB/s"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8955 msgid "Network"
8956 msgstr "Hálózat"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8959 msgid "Client UDP port:"
8960 msgstr "Kliens UDP port:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8963 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8964 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8967 msgid "Bandwidth:"
8968 msgstr "Sávszélesség:"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8971 msgid "Specify your network speed"
8972 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8975 msgid "56k"
8976 msgstr "56k"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8979 msgid "ISDN"
8980 msgstr "ISDN"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8983 msgid "Slow ADSL"
8984 msgstr "Lassú ADSL"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8987 msgid "Fast ADSL"
8988 msgstr "Gyors ADSL"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8991 msgid "Broadband"
8992 msgstr "Szélessávú"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8995 msgid "Downloads:"
8996 msgstr "Letöltések:"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8999 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9003 msgid "Download speed:"
9004 msgstr "Letöltés sebessége:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9007 msgid "Local latency:"
9008 msgstr "Helyi késleltetés:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9011 msgid "Show netgraph"
9012 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9015 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9016 msgstr ""
9017 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9018 "képernyő jobb alsó sarkába"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9021 msgid "Client-side movement prediction"
9022 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9025 msgid "Movement error compensation"
9026 msgstr "Mozgási hibák javítása"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9029 msgid "Use encryption (AES) when available"
9030 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9033 msgid "Framerate"
9034 msgstr "Képfrissítés"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9037 msgid "Maximum:"
9038 msgstr "Maximum:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9041 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9042 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9045 msgid "Target:"
9046 msgstr "Cél érték:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9049 msgid "TRGT^Disabled"
9050 msgstr "TRGT^Letiltva"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9053 msgid "Idle limit:"
9054 msgstr "Tétlenség esetén:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9057 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9058 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9061 msgid "Save processing time for other apps"
9062 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9065 msgid "Show frames per second"
9066 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9069 msgid "Show your rendered frames per second"
9070 msgstr ""
9071 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9072 "képernyő jobb alsó sarkában"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9075 msgid "Menu tooltips:"
9076 msgstr "Menü tippek:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9079 msgid ""
9080 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9081 "command bound to the menu item)"
9082 msgstr ""
9083 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9084 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9085 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9088 msgid "TLTIP^Disabled"
9089 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9092 msgid "TLTIP^Standard"
9093 msgstr "TLTIP^Normál"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9096 msgid "TLTIP^Advanced"
9097 msgstr "TLTIP^Részletes"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9100 msgid "Show current date and time"
9101 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9104 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9105 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9108 msgid "Enable developer mode"
9109 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9112 msgid "Advanced settings..."
9113 msgstr "Haladó beállítások..."
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9116 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9117 msgstr ""
9118 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9119 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9123 msgid "Factory reset"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9127 msgid "Cvar filter:"
9128 msgstr "Cvar szűrés:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9131 msgid "Modified cvars only"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9135 msgid "Setting:"
9136 msgstr "Beállítás:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9139 msgid "Type:"
9140 msgstr "Típus:"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9143 msgid "Value:"
9144 msgstr "Érték:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9147 msgid "Description:"
9148 msgstr "Leírás:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9151 msgid "Advanced settings"
9152 msgstr "Haladó beállítások"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9155 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9156 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9159 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9163 msgid "Menu Skins"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9167 msgid "Text Language"
9168 msgstr "Fordítás"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9171 msgid "Set language"
9172 msgstr "Nyelv beállítása"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9175 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9176 msgstr "Véres hatások letiltása"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9179 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9183 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9187 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9191 msgid "Disconnect now"
9192 msgstr "Lekapcsolódás most"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9195 msgid "Switch language"
9196 msgstr "Nyelv-váltás"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9199 msgid "Warning"
9200 msgstr "Figyelmeztetés"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9203 msgid "Resolution:"
9204 msgstr "Felbontás:"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9207 msgid "Font/UI size:"
9208 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9211 msgid "SZ^Unreadable"
9212 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9215 msgid "SZ^Tiny"
9216 msgstr "SZ^Apró"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9219 msgid "SZ^Little"
9220 msgstr "SZ^Pici"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9223 msgid "SZ^Small"
9224 msgstr "SZ^Kicsi"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9227 msgid "SZ^Medium"
9228 msgstr "SZ^Közepes"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9231 msgid "SZ^Large"
9232 msgstr "SZ^Nagy"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9235 msgid "SZ^Huge"
9236 msgstr "SZ^Hatalmas"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9239 msgid "SZ^Gigantic"
9240 msgstr "SZ^Gigantikus"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9243 msgid "SZ^Colossal"
9244 msgstr "SZ^Óriási"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9247 msgid "Color depth:"
9248 msgstr "Színmélység:"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9251 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9252 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9255 msgid "16bit"
9256 msgstr "16bit"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9259 msgid "32bit"
9260 msgstr "32bit"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9263 msgid "Full screen"
9264 msgstr "Teljes képernyő"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9267 msgid "Vertical Synchronization"
9268 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9271 msgid ""
9272 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9273 "screen refresh rate"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9277 msgid "Flip view horizontally"
9278 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9281 msgid "Poor man's left handed mode"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9285 msgid "Anisotropy:"
9286 msgstr "Anizotrópia:"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9289 msgid "Anisotropic filtering quality"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9293 msgid "ANISO^Disabled"
9294 msgstr "ANISO^Letiltva"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9298 msgid "2x"
9299 msgstr "2x"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9303 msgid "4x"
9304 msgstr "4x"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9307 msgid "8x"
9308 msgstr "8x"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9311 msgid "16x"
9312 msgstr "16x"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9315 msgid "Antialiasing:"
9316 msgstr "Élsimítás:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9319 msgid ""
9320 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9321 "might decrease performance by quite a lot"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9325 msgid "AA^Disabled"
9326 msgstr "AA^Letiltva"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9329 msgid "High-quality frame buffer"
9330 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9333 msgid "Depth first:"
9334 msgstr "Mélység először:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9337 msgid ""
9338 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9339 "normal rendering starts"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9343 msgid "DF^Disabled"
9344 msgstr "Kikapcsolva"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9347 msgid "DF^World"
9348 msgstr "DF^Világ"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9351 msgid "DF^All"
9352 msgstr "DF^Minden"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9355 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9356 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9359 msgid "VBO^Off"
9360 msgstr "VBO^Letiltva"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9363 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9364 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9369 msgid ""
9370 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9371 "for faster rendering"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9375 msgid "Vertices"
9376 msgstr "Csúcspontok"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9379 msgid "Vertices and Triangles"
9380 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9383 msgid "Brightness:"
9384 msgstr "Fényerő:"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9387 msgid "Brightness of black"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9391 msgid "Contrast:"
9392 msgstr "Kontraszt:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9395 msgid "Brightness of white"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9399 msgid "Gamma:"
9400 msgstr "Gamma:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9403 msgid ""
9404 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9405 "white or black"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9409 msgid "Contrast boost:"
9410 msgstr "Kontraszt növelés:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9413 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9417 msgid "Saturation:"
9418 msgstr "Színtelítettség:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9421 msgid ""
9422 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9423 "requires GLSL color control"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9427 msgid "LIT^Ambient:"
9428 msgstr "Környezet:"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9431 msgid ""
9432 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9433 "and flat"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9437 msgid "Intensity:"
9438 msgstr "Erősség:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9441 msgid "Global rendering brightness"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9445 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9446 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9449 msgid ""
9450 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9451 "strange input or video lag on some machines"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9455 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9456 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9459 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9460 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9463 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9464 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9467 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9468 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9471 msgid "???"
9472 msgstr "???"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9475 msgid "Campaign Difficulty:"
9476 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9479 msgid "CSKL^Easy"
9480 msgstr "CSKL^Könnyű"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9483 msgid "CSKL^Medium"
9484 msgstr "CSKL^Középszint"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9487 msgid "CSKL^Hard"
9488 msgstr "CSKL^Nehéz"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9491 msgid "Start Singleplayer!"
9492 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9495 msgid "Singleplayer"
9496 msgstr "Egyjátékos mód"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9499 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9500 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9503 msgid "Winner"
9504 msgstr "Győztes"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9507 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9508 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9511 msgid "Autoselect team (recommended)"
9512 msgstr ""
9513 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9514 "függvényében (ajánlott)"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9517 msgid "red"
9518 msgstr "Vörös"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9521 msgid "blue"
9522 msgstr "Kék"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9525 msgid "yellow"
9526 msgstr "Sárga"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9529 msgid "pink"
9530 msgstr "Rózsaszín"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9534 msgid "spectate"
9535 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9538 msgid "Team Selection"
9539 msgstr "Válassz csapatot!"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9542 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9546 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9550 msgid "Accept"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9554 msgid "Don't accept (quit the game)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9558 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9562 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9566 msgid "teamplay"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9570 msgid "free for all"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9574 msgid "Moving"
9575 msgstr "Mozgás"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9578 msgid "forward"
9579 msgstr "előre"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9582 msgid "backpedal"
9583 msgstr "hátra"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9586 msgid "strafe left"
9587 msgstr "balra lépés"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9590 msgid "strafe right"
9591 msgstr "jobbra lépés"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9594 msgid "jump / swim"
9595 msgstr "ugrás / úszás"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9598 msgid "crouch / sink"
9599 msgstr "guggolás / süllyedés"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9602 msgid "off-hand hook"
9603 msgstr "kézi kampó"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9606 msgid "jetpack"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9610 msgid "Attacking"
9611 msgstr "Tüzelés"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9614 msgid "WEAPON^previous"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9618 msgid "WEAPON^next"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9622 msgid "WEAPON^previously used"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9626 msgid "WEAPON^best"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9630 msgid "reload"
9631 msgstr "újratöltés"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9634 msgid "drop weapon / throw nade"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9638 msgid "hold zoom"
9639 msgstr "nagyítás tartás"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9642 msgid "toggle zoom"
9643 msgstr "nagyítás váltás"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9646 msgid "show scores"
9647 msgstr "pontszámok"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9650 msgid "screen shot"
9651 msgstr "kép mentés"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9654 msgid "maximize radar"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9658 msgid "3rd person view"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9662 msgid "enter spectator mode"
9663 msgstr "néző módba váltás"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9666 msgid "Communication"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9670 msgid "public chat"
9671 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9674 msgid "team chat"
9675 msgstr "csapat beszélgetés"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9678 msgid "show chat history"
9679 msgstr "beszélgetés történet"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9682 msgid "vote YES"
9683 msgstr "IGEN szavazat"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9686 msgid "vote NO"
9687 msgstr "NEM szavazat"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9690 msgid "Client"
9691 msgstr "Kliens"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9694 msgid "enter console"
9695 msgstr "belépés a konzolba"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9698 msgid "disconnect"
9699 msgstr "lekapcsolodás"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9702 msgid "quit"
9703 msgstr "kilépés"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9706 msgid "auto-join team"
9707 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9710 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9714 msgid "suicide / respawn"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9718 msgid "quick menu"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9722 msgid "User defined"
9723 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9726 msgid "Development"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9730 msgid "sandbox menu"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9734 msgid "drag object (sandbox)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9738 msgid "waypoint editor menu"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:101 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104
9742 msgid "Do not press this button again!"
9743 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9746 msgid ""
9747 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9751 #, c-format
9752 msgid "%s's Xonotic Server"
9753 msgstr "%s Xonotic szervere"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9756 msgid ""
9757 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9758 "again."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9762 msgid "spectator"
9763 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9766 msgid "<no model found>"
9767 msgstr "<modell nem található>"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9770 msgid "SERVER^Remove favorite"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9774 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9778 msgid "SERVER^Favorite"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9782 msgid ""
9783 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9784 "future"
9785 msgstr ""
9786 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9787 "megtaláld"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9790 msgid "Ping"
9791 msgstr "Ping"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9794 msgid "Hostname"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9798 msgid "Map"
9799 msgstr "Pálya"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9802 msgid "Type"
9803 msgstr "Típus"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9806 #, c-format
9807 msgid "AES level %d"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9811 msgid "ENC^none"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9815 msgid "encryption:"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9819 #, c-format
9820 msgid "mod: %s"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9824 #, c-format
9825 msgid "modified settings"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9829 #, c-format
9830 msgid "official settings"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9834 msgid "SLCAT^Favorites"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9838 msgid "SLCAT^Recommended"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9842 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9846 msgid "SLCAT^Servers"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9850 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9854 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9858 msgid "SLCAT^Overkill"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9862 msgid "SLCAT^InstaGib"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9866 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9870 msgid "<TITLE>"
9871 msgstr "<CÍM>"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9874 msgid "<AUTHOR>"
9875 msgstr "<SZERZŐ>"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9878 msgid "VOL^MAX"
9879 msgstr "Maximum hangerő"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9882 msgid "VOL^OFF"
9883 msgstr "Kikapcsolva"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9886 #, c-format
9887 msgid "%s dB"
9888 msgstr "%s dB"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9891 msgid "PART^OMG"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9895 msgid "PARTQUAL^Low"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9899 msgid "PARTQUAL^Medium"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9903 msgid "PARTQUAL^Normal"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9907 msgid "PARTQUAL^High"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9911 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9915 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9919 msgid ""
9920 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9921 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9925 msgid "Screen resolution"
9926 msgstr ""
9927 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9928 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9929 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9930 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9931 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9934 msgid "FADESPEED^Slow"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9938 msgid "FADESPEED^Normal"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9942 msgid "FADESPEED^Fast"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9946 msgid "FADESPEED^Instant"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9950 msgid "January"
9951 msgstr "Január"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9954 msgid "February"
9955 msgstr "Február"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9958 msgid "March"
9959 msgstr "Március"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9962 msgid "April"
9963 msgstr "Április"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9966 msgid "May"
9967 msgstr "Május"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9970 msgid "June"
9971 msgstr "Június"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9974 msgid "July"
9975 msgstr "Július"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9978 msgid "August"
9979 msgstr "Augusztus"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9982 msgid "September"
9983 msgstr "Szeptember"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9986 msgid "October"
9987 msgstr "Október"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9990 msgid "November"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9994 msgid "December"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9998 #, no-c-format
9999 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10003 msgid "Joined:"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10007 msgid "Last match:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10011 msgid "Time played:"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10015 msgid "Favorite map:"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10020 #, c-format
10021 msgid "Matches:"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10025 #, c-format
10026 msgid "Wins/Losses:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10030 #, c-format
10031 msgid "Win percentage:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10035 #, c-format
10036 msgid "Kills/Deaths:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10040 #, c-format
10041 msgid "Kill ratio:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10045 msgid "ELO:"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10049 msgid "Rank:"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10053 msgid "Percentile:"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10057 #, c-format
10058 msgid "%d (unranked)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10062 msgid "Update can be downloaded at:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
10066 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10067 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
10070 #, c-format
10071 msgid "Update to %s now!"
10072 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
10075 msgid ""
10076 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10077 "^1Expect visual problems."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
10081 msgid "Use default"
10082 msgstr "Alapértékek használata"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:813
10085 msgid "Team Color:"
10086 msgstr "Csapat színe:"