]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into terencehill/race_cleanups
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
952 msgid "Item stats"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
956 msgid "Map stats:"
957 msgstr "Pálya statisztikák:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Megölt szörnyek:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Feldezett titkok:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
968 #, c-format
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
974 #, c-format
975 msgid "^5%s %s"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
982 msgid "SCO^points"
983 msgstr "pontszámig"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
987 #, c-format
988 msgid "^2+%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
992 #, c-format
993 msgid "^7Map: ^2%s"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
997 #, c-format
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1002 #, c-format
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1007 #, c-format
1008 msgid "Spectators"
1009 msgstr "Nézők"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1017 #, c-format
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 msgid "qu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 msgid "m"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 msgid "km"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 msgid "mi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 msgid "nmi"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1A HUD beállításai"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Igen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nem"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Nincs több lőszered."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "nincs nálad"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "nem elérhető"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 msgid "qu/s"
1114 msgstr "qu/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 msgid "m/s"
1118 msgstr "m/s"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 msgid "km/h"
1122 msgstr "km/h"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 msgid "mph"
1126 msgstr "mph"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 msgid "knots"
1130 msgstr "csomó"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1133 #, c-format
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 msgid " (1 vote)"
1139 msgstr "(1 szavazat)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1142 #, c-format
1143 msgid " (%d votes)"
1144 msgstr "(%d szavazat)"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 msgid "Don't care"
1148 msgstr "Mindegy"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Válassz játéktípust"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Válassz pályát!"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 #, c-format
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Foglalás folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Újraéledés folyamata"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid "Assault"
1197 msgstr "Ostrom"
1198
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 msgid ""
1201 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1202 "out"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1212 msgid "Point limit:"
1213 msgstr "Ponthatár:"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr "Klán Aréna"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgid "Frag limit:"
1228 msgstr "Gyilok határérték:"
1229
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1233 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1234 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1237 msgid "Capture time rankings"
1238 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Zászlórablás"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 msgid ""
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1248 msgstr ""
1249 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1250 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "Capture limit:"
1254 msgstr "Zászlórablások száma:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1257 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 msgid "Rankings"
1263 msgstr "Helyezések"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race CTS"
1267 msgstr "Ügyességi verseny"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1270 msgid "Race for fastest time."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Deathmatch"
1275 msgstr "Haláljátszma"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1278 msgid "Score as many frags as you can"
1279 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1283 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 msgid "Domination"
1287 msgstr "Uralom"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1292 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Duel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1300 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid "Freeze Tag"
1305 msgstr "Fagyasztás"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 msgid ""
1309 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1310 "freeze all enemies to win"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Invasion"
1315 msgstr "Invázió"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 msgid "Keepaway"
1327 msgstr "Önzőség"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 msgid "Key Hunt"
1335 msgstr "Kulcsvadászat"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Nincs több életed"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Csak egy maradhat"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 msgid "Lives:"
1355 msgstr "Életek:"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Nexball"
1359 msgstr "Nexball"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "Goals:"
1367 msgstr "Célok:"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Labdatolvaj"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 msgid "Onslaught"
1383 msgstr "Támadás"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1386 msgid "Personal best"
1387 msgstr "Saját legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1390 msgid "Server best"
1391 msgstr "Szerver legjobb idő"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race"
1395 msgstr "Verseny"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 msgid "Race against other players to the finish line"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 msgid "Laps:"
1403 msgstr "Körök:"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1407 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1410 msgid "Team Deathmatch"
1411 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 msgid "bullets"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 msgid "cells"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 msgid "plasma"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 msgid "rockets"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 msgid "shells"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 msgid "Small armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1438 msgid "Medium armor"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 msgid "Big armor"
1443 msgstr "Nagy páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 msgid "Mega armor"
1447 msgstr "Mega páncél"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1450 msgid "Small health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1454 msgid "Medium health"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 msgid "Big health"
1459 msgstr "Nagy élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 msgid "Mega health"
1463 msgstr "Mega élet"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 msgid "Jetpack"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 msgid "fuel"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1476 msgid "Fuel regenerator"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 msgid "Fuel regen"
1481 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 msgid "Strength"
1485 msgstr "Sebzésnövelő"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 msgid "Shield"
1489 msgstr "Védelmező"
1490
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 #, no-c-format
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Te jössz"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 msgid "Quit"
1503 msgstr "Kilépés"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Meghívás"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Jelenlegi játék"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 msgid "Exit Menu"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Létrehozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 msgid "Join"
1524 msgstr "Csatlakozás"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 msgid "Minigames"
1528 msgstr "Mini-játékok"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 msgid "Bulldozer"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgid "Game over!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 msgid "Next Level"
1570 msgstr "Következő Pálya"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Újrakezdés"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 msgid "Editor"
1578 msgstr "Szerkesztő"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Mentés"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #, c-format
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 msgid "Draw"
1603 msgstr "Rajzolj"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgid "You win!"
1617 msgstr "Nyertél!"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 msgid ""
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 msgid "Pong"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 msgid "AI"
1657 msgstr "MI"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 msgid "Start Match"
1665 msgstr "Meccs indítása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgid "Add AI player"
1669 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Remove AI player"
1673 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 msgid "Push-Pull"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1693 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 msgid "Next Match"
1699 msgstr "Következő meccs"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1702 msgid "Peg Solitaire"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1706 msgid "All pieces cleared!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1710 msgid "Remaining pieces:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 #, c-format
1715 msgid "Pieces left: %s"
1716 msgstr "Darab maradt: %s"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1719 msgid "No more valid moves"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1723 msgid "Well done, you win!"
1724 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1727 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 msgid "Tic Tac Toe"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1735 msgid "Single Player"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 msgid "Mage"
1741 msgstr "Mágus"
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 msgid "Mage spike"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 msgid "Shambler"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 msgid "Spider"
1755 msgstr "Pók"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1758 msgid "Spider attack"
1759 msgstr "Póktámadás"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 msgid "Wyvern"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1767 msgid "Wyvern attack"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 msgid "Zombie"
1773 msgstr "Zombi"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 msgid "Ammo"
1777 msgstr "Lőszer"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 msgid "Resistance"
1781 msgstr "Ellenállás"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 msgid "Speed"
1787 msgstr "Sebesség"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 msgid "Medic"
1791 msgstr "Felcser"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 msgid "Bash"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 msgid "Vampire"
1801 msgstr "Vámpír"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 msgid "Disability"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 msgid "Vengeance"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 msgid "Jump"
1813 msgstr "Ugrás"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 msgid "Invisible"
1817 msgstr "Láthatatlan"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 msgid "Inferno"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 msgid "Swapper"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 msgid "Magnet"
1829 msgstr "Mágnes"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 msgid "Luck"
1833 msgstr "Szerencse"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 msgid "Flight"
1837 msgstr "Harc"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 msgid "Buff"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 msgid "Damage text"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1848 msgid "Draw damage numbers"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1852 msgid "Font size minimum:"
1853 msgstr "Minimum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1856 msgid "Font size maximum:"
1857 msgstr "Maximum betűméret:"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 msgid "Color:"
1866 msgstr "Szín:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1869 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1873 msgid "Vaporizer ammo"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgid "Extra life"
1879 msgstr "Extra élet"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1883 msgid "Invisibility"
1884 msgstr "Láthatatlanság"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1887 msgid "Napalm grenade"
1888 msgstr "Napalm gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 msgid "Ice grenade"
1892 msgstr "Jég gránát"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1895 msgid "Translocate grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1899 msgid "Spawn grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Heal grenade"
1904 msgstr "Gyógyító gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1907 msgid "Monster grenade"
1908 msgstr "Szörny gránát"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1911 msgid "Entrap grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1915 msgid "Veil grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 msgid "Grenade"
1920 msgstr "Gránát"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1923 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1927 msgid "Overkill MachineGun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1931 msgid "Overkill Nex"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1935 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1939 msgid "Overkill Shotgun"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 msgid "Waypoint"
1944 msgstr "Irányjelző"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 msgid "Help me!"
1948 msgstr "Segítség!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 msgid "Here"
1952 msgstr "Itt"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 msgid "DANGER"
1956 msgstr "VESZÉLY!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 msgid "Frozen!"
1960 msgstr "Megfagyva!"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 msgid "Reviving"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 msgid "Item"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 msgid "Checkpoint"
1972 msgstr "Ellenőrző pont"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 msgid "Finish"
1977 msgstr "Cél"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Start"
1983 msgstr "Start"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 msgid "Defend"
1987 msgstr "Védd meg!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Destroy"
1991 msgstr "Pusztítsd el!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Push"
1995 msgstr "Nyomd meg!"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Zászlóhordozó"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Elhagyott zászló"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 msgid "White base"
2011 msgstr "Fehér Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 msgid "Red base"
2015 msgstr "Vörös Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 msgid "Blue base"
2019 msgstr "Kék Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 msgid "Yellow base"
2023 msgstr "Sárga Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 msgid "Pink base"
2027 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Uralompont"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 msgid "Dropped key"
2046 msgstr "Elhagyott kulcs"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 msgid "Key carrier"
2054 msgstr "Kulcshordozó"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 msgid "Run here"
2058 msgstr "Rohanj ide!"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 msgid "Ball"
2063 msgstr "Labda"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Labdahordozó"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 msgid "Goal"
2071 msgstr "Cél"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 msgid "Generator"
2076 msgstr "Generátor"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 msgid "Weapon"
2080 msgstr "Fegyver"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 msgid "Monster"
2084 msgstr "Szörny"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 msgid "Vehicle"
2088 msgstr "Jármű"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 msgid "Intruder!"
2092 msgstr "Betolakodó!"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 msgid "Tagged"
2096 msgstr "Megjelölt"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 #, c-format
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s segítséget kér!"
2102
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2120 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2141 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2145 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2153 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2161 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 msgid ""
2166 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2167 "base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "itself"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2223 #, c-format
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2755 msgid "^BGRound tied"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 #, c-format
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2780 #, c-format
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2798 #, c-format
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2804 #, c-format
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2816 #, c-format
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2822 #, c-format
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2917 #, c-format
2918 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2922 #, c-format
2923 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2927 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2931 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 msgid ""
2966 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2967 "spectators aren't allowed at the moment."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3014 "and will be lost."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 "lost."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 "(^F1%s^F4)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3037 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3044 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3053 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3064 "^F2Xonotic %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3294 "%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3401 msgid "^F4You are now alone!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3405 msgid "^BGYou are attacking!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3409 msgid "^BGYou are defending!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3418 msgid "^F4Begin!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3422 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3426 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3430 msgid "^F4Round cannot start"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3434 msgid "^F2Don't camp!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3438 msgid ""
3439 "^BGYou are now free.\n"
3440 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3441 "^BGif you think you will succeed."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3445 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3449 msgid ""
3450 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3451 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3452 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3456 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3460 msgid "^BGYou captured the flag!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3464 #, c-format
3465 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3479 #, c-format
3480 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3484 #, c-format
3485 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3509 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3513 msgid "^BGYou got the flag!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3547 #, c-format
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3552 #, c-format
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3562 #, c-format
3563 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3567 #, c-format
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3572 #, c-format
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3577 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3581 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3589 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3593 #, c-format
3594 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3600 #, c-format
3601 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3612 #, c-format
3613 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3617 #, c-format
3618 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3622 #, c-format
3623 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3627 #, c-format
3628 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3632 #, c-format
3633 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3642 #, c-format
3643 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3647 #, c-format
3648 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3652 #, c-format
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3662 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3669 "You are now on: %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3677 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Die camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3685 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3689 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1You were %s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3698 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3702 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3710 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3718 msgid "^K1You need to be more careful!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3722 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3730 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3738 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3742 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3863 #, c-format
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3868 #, c-format
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3873 #, c-format
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3883 msgid ""
3884 "^K1Stop idling!\n"
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3899 msgid "^BGDoor unlocked!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3903 #, c-format
3904 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3908 #, c-format
3909 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3913 msgid "^K3You revived yourself"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3917 #, c-format
3918 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3927 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3931 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3935 msgid "^K1You froze yourself"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3939 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1A %s has arrived!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3948 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3952 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3956 msgid ""
3957 "^K1No spawnpoints available!\n"
3958 "Hope your team can fix it..."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3962 msgid ""
3963 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3964 "The player limit reached maximum capacity."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3968 msgid "^BGYou picked up the ball"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3972 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3976 msgid ""
3977 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3978 "Help the key carriers to meet!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3982 msgid ""
3983 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3984 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3988 msgid ""
3989 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3990 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3994 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3998 msgid "^BGScanning frequency range..."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4002 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4006 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "^BGWaiting for players to join...\n"
4013 "Need active players for: %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4022 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4026 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4030 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4034 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4038 #, c-format
4039 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4043 #, c-format
4044 msgid "Level %s: "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4056 "Next weapon: ^F1%s"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4060 #, c-format
4061 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4070 msgid "^BGYou captured a control point"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4074 #, c-format
4075 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4079 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4083 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4087 msgid ""
4088 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4089 "^F2Capture some control points to unshield it"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4093 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4097 msgid ""
4098 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4099 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4113 msgid ""
4114 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4115 "Keep fragging until we have a winner!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4119 msgid ""
4120 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4121 "Keep scoring until we have a winner!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4125 msgid ""
4126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4127 "\n"
4128 "Generators are now decaying.\n"
4129 "The more control points your team holds,\n"
4130 "the faster the enemy generator decays"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4141 msgid "^K1In^BG-portal created"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4145 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4149 msgid "^F1Portal creation failed"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4153 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4157 msgid "^F2Strength has worn off"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4161 msgid "^F2Shield surrounds you"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4165 msgid "^F2Shield has worn off"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4169 msgid "^F2You are on speed"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4173 msgid "^F2Speed has worn off"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4177 msgid "^F2You are invisible"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4181 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4185 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4189 msgid "^BGSequence completed!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4193 msgid "^BGThere are more to go..."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4197 #, c-format
4198 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4202 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4206 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4210 msgid "^F2You now have a superweapon"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4214 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4218 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4222 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4226 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4230 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4234 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4238 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4242 #, c-format
4243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4252 #, c-format
4253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4257 msgid ""
4258 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4259 "^F4Stop them!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4263 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4267 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4271 #, c-format
4272 msgid " (near %s)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4276 msgid "primary"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4280 msgid "secondary"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4284 msgid "point"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4288 msgid "points"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4292 msgid "drop flag"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4296 msgid "throw nade"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4300 #, c-format
4301 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4305 #, c-format
4306 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4310 msgid "TRIPLE FRAG! "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4324 msgid "RAGE! "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4338 msgid "MASSACRE! "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4352 msgid "MAYHEM! "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 msgid "BERSERKER! "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4380 msgid "CARNAGE! "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4394 msgid "ARMAGEDDON! "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4398 #, c-format
4399 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4403 #, c-format
4404 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "(^F4Dead^BG)%s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4422 #, c-format
4423 msgid "%d score spree! "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4427 #, c-format
4428 msgid "%d frag spree! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4432 msgid "First blood! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4436 msgid "First score! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4440 msgid "First casualty! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4444 msgid "First victim! "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4468 #, c-format
4469 msgid ", ending their %d frag spree"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4473 #, c-format
4474 msgid ", ending their %d score spree"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4478 #, c-format
4479 msgid ", losing their %d frag spree"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4483 #, c-format
4484 msgid ", losing their %d score spree"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4488 #, c-format
4489 msgid " with %d %s"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4493 msgid "TEAM^Red"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4497 msgid "TEAM^Blue"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4501 msgid "TEAM^Yellow"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4505 msgid "TEAM^Pink"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4509 msgid "Team"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4513 msgid "Neutral"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4517 msgid "KEY^Red"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4521 msgid "KEY^Blue"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4525 msgid "KEY^Yellow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4529 msgid "KEY^Pink"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4533 msgid "FLAG^Red"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4537 msgid "FLAG^Blue"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4541 msgid "FLAG^Yellow"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4545 msgid "FLAG^Pink"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4549 msgid "GENERATOR^Red"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4553 msgid "GENERATOR^Blue"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4557 msgid "GENERATOR^Yellow"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4561 msgid "GENERATOR^Pink"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4565 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4569 #, c-format
4570 msgid "%s under attack!"
4571 msgstr "%s támadás alatt!"
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4574 msgid "Turret"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4578 msgid "eWheel Turret"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4582 msgid "eWheel"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4586 msgid "FLAC Cannon"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4590 msgid "FLAC"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4594 msgid "Fusion Reactor"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4598 msgid "Hellion Missile Turret"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4602 msgid "Hellion"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4606 msgid "Hunter-Killer Turret"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4610 msgid "Hunter-Killer"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4614 msgid "Machinegun Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4618 msgid "Machinegun"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4622 msgid "MLRS Turret"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4626 msgid "MLRS"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4630 msgid "Phaser Cannon"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4634 msgid "Phaser"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4638 msgid "Plasma Cannon"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4642 msgid "Dual plasma"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4646 msgid "Dual Plasma Cannon"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4650 msgid "Plasma"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4655 msgid "Tesla Coil"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4659 msgid "Walker Turret"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4663 msgid "Walker"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4667 msgid "Male"
4668 msgstr "Férfi"
4669
4670 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4671 msgid "Female"
4672 msgstr "Nő"
4673
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4675 msgid "Undisclosed"
4676 msgstr "Nem nyilvános"
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4679 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4683 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4687 msgid "TAB"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4691 #, c-format
4692 msgid "ENTER"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4696 msgid "ESCAPE"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4700 msgid "SPACE"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4704 msgid "BACKSPACE"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4708 #, c-format
4709 msgid "UPARROW"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4713 #, c-format
4714 msgid "DOWNARROW"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4718 #, c-format
4719 msgid "LEFTARROW"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4723 #, c-format
4724 msgid "RIGHTARROW"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4728 msgid "ALT"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4732 msgid "CTRL"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4736 msgid "SHIFT"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4740 #, c-format
4741 msgid "INS"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4745 #, c-format
4746 msgid "DEL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4750 #, c-format
4751 msgid "PGDN"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4755 #, c-format
4756 msgid "PGUP"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4760 #, c-format
4761 msgid "HOME"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4765 #, c-format
4766 msgid "END"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4770 msgid "PAUSE"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4774 msgid "NUMLOCK"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4778 msgid "CAPSLOCK"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4782 msgid "SCROLLOCK"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4786 msgid "SEMICOLON"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4790 msgid "TILDE"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4794 msgid "BACKQUOTE"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4798 msgid "QUOTE"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4802 msgid "APOSTROPHE"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4806 msgid "BACKSLASH"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4810 #, c-format
4811 msgid "F%d"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4815 #, c-format
4816 msgid "KP_%d"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4828 #, c-format
4829 msgid "KP_%s"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4833 #, c-format
4834 msgid "PERIOD"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4838 #, c-format
4839 msgid "DIVIDE"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4843 #, c-format
4844 msgid "SLASH"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4848 #, c-format
4849 msgid "MULTIPLY"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4853 #, c-format
4854 msgid "MINUS"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4858 #, c-format
4859 msgid "PLUS"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4863 #, c-format
4864 msgid "EQUALS"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4868 msgid "PRINTSCREEN"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4872 #, c-format
4873 msgid "MOUSE%d"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4877 msgid "MWHEELUP"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4881 msgid "MWHEELDOWN"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4885 #, c-format
4886 msgid "JOY%d"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4890 #, c-format
4891 msgid "AUX%d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4895 #, c-format
4896 msgid "DPAD_UP"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4909 #, c-format
4910 msgid "X360_%s"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4914 #, c-format
4915 msgid "DPAD_DOWN"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4919 #, c-format
4920 msgid "DPAD_LEFT"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4924 #, c-format
4925 msgid "DPAD_RIGHT"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4929 #, c-format
4930 msgid "START"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4934 #, c-format
4935 msgid "BACK"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4939 #, c-format
4940 msgid "LEFT_THUMB"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4944 #, c-format
4945 msgid "RIGHT_THUMB"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4949 #, c-format
4950 msgid "LEFT_SHOULDER"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4954 #, c-format
4955 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4959 #, c-format
4960 msgid "LEFT_TRIGGER"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4964 #, c-format
4965 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4969 #, c-format
4970 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4974 #, c-format
4975 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4979 #, c-format
4980 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4984 #, c-format
4985 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4989 #, c-format
4990 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4994 #, c-format
4995 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1503
4999 #, c-format
5000 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5004 #, c-format
5005 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5010 #, c-format
5011 msgid "JOY_%s"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5015 #, c-format
5016 msgid "UP"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5020 #, c-format
5021 msgid "DOWN"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5030 #, c-format
5031 msgid "RIGHT"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5035 #, c-format
5036 msgid "MIDINOTE%d"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5040 #, c-format
5041 msgid "Press %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5045 msgid "No right gunner!"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5049 msgid "No left gunner!"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5053 msgid "Bumblebee"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5057 msgid "Racer"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5061 msgid "Racer cannon"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5065 msgid "Raptor"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5069 msgid "Raptor cannon"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5073 msgid "Raptor bomb"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5077 msgid "Raptor flare"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5081 msgid "Spiderbot"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5085 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5089 msgid "Arc"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5093 msgid "Blaster"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5097 msgid "Crylink"
5098 msgstr "Crylink"
5099
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5101 msgid "Devastator"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5105 msgid "Electro"
5106 msgstr "Electro"
5107
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5109 msgid "Fireball"
5110 msgstr "Tűzgömb"
5111
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5113 msgid "Hagar"
5114 msgstr "Hagar"
5115
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5117 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5118 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5119
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5122 msgid "Grappling Hook"
5123 msgstr "Vonóhorog"
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5126 msgid "MachineGun"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5130 msgid "Mine Layer"
5131 msgstr "Aknavető"
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5134 msgid "Mortar"
5135 msgstr "Gránátvető"
5136
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5138 msgid "Port-O-Launch"
5139 msgstr "Port-O-Launch"
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5142 msgid "Rifle"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5146 msgid "T.A.G. Seeker"
5147 msgstr "T.A.G. Seeker"
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5150 msgid "Shockwave"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5154 msgid "Shotgun"
5155 msgstr "Puska"
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5158 #, no-c-format
5159 msgid "@!#%'n Tuba"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5163 msgid "Vaporizer"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5167 msgid "Vortex"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5171 #, c-format
5172 msgid "CI_DEC^%s years"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5176 #, c-format
5177 msgid "CI_ZER^%d years"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5181 #, c-format
5182 msgid "CI_FIR^%d year"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5186 #, c-format
5187 msgid "CI_SEC^%d years"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5191 #, c-format
5192 msgid "CI_THI^%d years"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5196 #, c-format
5197 msgid "CI_MUL^%d years"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5201 #, c-format
5202 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5206 #, c-format
5207 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5211 #, c-format
5212 msgid "CI_FIR^%d week"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5216 #, c-format
5217 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5221 #, c-format
5222 msgid "CI_THI^%d weeks"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5226 #, c-format
5227 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5231 #, c-format
5232 msgid "CI_DEC^%s days"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5236 #, c-format
5237 msgid "CI_ZER^%d days"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5241 #, c-format
5242 msgid "CI_FIR^%d day"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5246 #, c-format
5247 msgid "CI_SEC^%d days"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5251 #, c-format
5252 msgid "CI_THI^%d days"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5256 #, c-format
5257 msgid "CI_MUL^%d days"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5261 #, c-format
5262 msgid "CI_DEC^%s hours"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5266 #, c-format
5267 msgid "CI_ZER^%d hours"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5271 #, c-format
5272 msgid "CI_FIR^%d hour"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5276 #, c-format
5277 msgid "CI_SEC^%d hours"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5281 #, c-format
5282 msgid "CI_THI^%d hours"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5286 #, c-format
5287 msgid "CI_MUL^%d hours"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5291 #, c-format
5292 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5296 #, c-format
5297 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5301 #, c-format
5302 msgid "CI_FIR^%d minute"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_THI^%d minutes"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_FIR^%d second"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_THI^%d seconds"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5351 #, c-format
5352 msgid "%dst"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5356 #, c-format
5357 msgid "%dnd"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5361 #, c-format
5362 msgid "%drd"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5366 #, c-format
5367 msgid "%dth"
5368 msgstr "%d."
5369
5370 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5371 msgid "No description"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5378 "please file an issue."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5382 #, c-format
5383 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5387 #, c-format
5388 msgid "%02d:%02d:%02d"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5392 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5396 msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5400 msgid ""
5401 "  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5402 "containing an item named <item>)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5406 msgid ""
5407 "   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5408 "console"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5412 msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5416 msgid "Available items:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5420 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5424 #, c-format
5425 msgid "Item %d"
5426 msgstr "Tárgy %d"
5427
5428 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5432 msgid "Custom"
5433 msgstr "Egyéni"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5436 msgid "Core Team"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5440 msgid "Extended Team"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5444 msgid "Website"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5448 msgid "Stats"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5452 msgid "Art"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5456 msgid "Animation"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5460 msgid "Level Design"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5464 msgid "Music / Sound FX"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5468 msgid "Game Code"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5472 msgid "Marketing / PR"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5476 msgid "Legal"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5480 msgid "Game Engine"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5484 msgid "Engine Additions"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5488 msgid "Compiler"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5492 msgid "Other Active Contributors"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5496 msgid "Translators"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5500 msgid "Asturian"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5504 msgid "Belarusian"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5508 msgid "Bulgarian"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5512 msgid "Chinese (China)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5516 msgid "Chinese (Taiwan)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5520 msgid "Cornish"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5524 msgid "Czech"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5528 msgid "Dutch"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5532 msgid "English (Australia)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5536 msgid "Finnish"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5540 msgid "French"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5544 msgid "German"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5548 msgid "Greek"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5552 msgid "Hungarian"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5556 msgid "Irish"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5560 msgid "Italian"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5564 msgid "Kazakh"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5568 msgid "Korean"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5572 msgid "Polish"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5576 msgid "Portuguese"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5580 msgid "Romanian"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5584 msgid "Russian"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5588 msgid "Scottish Gaelic"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5592 msgid "Serbian"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5596 msgid "Spanish"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5600 msgid "Swedish"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5604 msgid "Ukrainian"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5608 msgid "Past Contributors"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5612 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5616 msgid "will not be saved"
5617 msgstr "Nem lesz elmentve"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5620 msgid "will be saved to config.cfg"
5621 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5624 msgid "private"
5625 msgstr "magán"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5628 msgid "engine setting"
5629 msgstr "grafikus motor beállítás"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5632 msgid "read only"
5633 msgstr "csak olvasható"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5641 msgid "OK"
5642 msgstr "Rendben"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5645 msgid "Credits"
5646 msgstr "Közreműködők"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5649 msgid "The Xonotic credits"
5650 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5653 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5657 msgid "I would disconnect from server..."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5661 msgid "I would play more!"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5667 msgid "Disconnect"
5668 msgstr "Lekapcsolódás"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5671 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5675 msgid ""
5676 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5677 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5678 "menu system."
5679 msgstr ""
5680 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5681 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5682 "menürendszerben."
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5686 msgid "Name:"
5687 msgstr "Név:"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5691 msgid "Name under which you will appear in the game"
5692 msgstr ""
5693 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5694 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5695 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5698 msgid "Text language:"
5699 msgstr "Fordítás:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5702 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5703 msgstr ""
5704 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5705 "stats.xonotic.org-on?"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5708 msgid "Undecided"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5712 msgid ""
5713 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5714 "menu"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5718 msgid "Save settings"
5719 msgstr "Beállítások mentése"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5722 msgid "Welcome"
5723 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5726 msgid "Ammunition display:"
5727 msgstr "Lőszer kijelző:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5730 msgid "Show only current ammo type"
5731 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5735 msgid "Noncurrent alpha:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5740 msgid "Noncurrent scale:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5745 msgid "Align icon:"
5746 msgstr "Ikon sorrend:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5757 msgid "Left"
5758 msgstr "Balra"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5769 msgid "Right"
5770 msgstr "Jobbra"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5773 msgid "Ammo Panel"
5774 msgstr "Lőszer Panel"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5777 msgid "Message duration:"
5778 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5781 msgid "Fade time:"
5782 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5785 msgid "Flip messages order"
5786 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5790 msgid "Text alignment:"
5791 msgstr "Szöveg igazítása:"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5796 msgid "Center"
5797 msgstr "Középre"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5800 msgid "Font scale:"
5801 msgstr "Betűméret:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5804 msgid "Centerprint Panel"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5808 msgid "Chat entries:"
5809 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5812 msgid "Chat size:"
5813 msgstr "Csevej mérete:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5816 msgid "Chat lifetime:"
5817 msgstr "Csevej élettartam:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5820 msgid "Chat beep sound"
5821 msgstr "Csevej pittyenés"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5824 msgid "Chat Panel"
5825 msgstr "Csevej Panel"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5828 msgid "Engine info:"
5829 msgstr "Grafikus motor információ:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5832 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5833 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5836 msgid "Engine Info Panel"
5837 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5840 msgid "Combine health and armor"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5846 msgid "Enable status bar"
5847 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5851 msgid "Status bar alignment:"
5852 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5858 msgid "Inward"
5859 msgstr "Befelé"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5865 msgid "Outward"
5866 msgstr "Kifelé"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5870 msgid "Icon alignment:"
5871 msgstr "Ikonok igazítása:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5874 msgid "Flip health and armor positions"
5875 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5878 msgid "Health/Armor Panel"
5879 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5882 msgid "Info messages:"
5883 msgstr "Infó üzenetek:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5886 msgid "Flip align"
5887 msgstr "Fordított igazítás"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5890 msgid "Info Messages Panel"
5891 msgstr "Infó üzenetek panel"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5904 msgid "Disable"
5905 msgstr "Letiltás"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5909 msgid "Enable spectating"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5913 msgid "Enable even playing in warmup"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5917 msgid "Reduced"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5921 msgid "Text/icon ratio:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5925 msgid "Hide spawned items"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5929 msgid "Hide big armor and health"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5933 msgid "Dynamic size"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5937 msgid "Items Time Panel"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5941 msgid "Mod Icons Panel"
5942 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5945 msgid "Notifications:"
5946 msgstr "Értesítések:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5949 msgid "Also print notifications to the console"
5950 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5953 msgid "Flip notify order"
5954 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5957 msgid "Entry lifetime:"
5958 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5961 msgid "Entry fadetime:"
5962 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5965 msgid "Notification Panel"
5966 msgstr "Értesítő Panel"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5971 msgid "Enable"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5976 msgid "Enable even observing"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5981 msgid "Enable only in Race/CTS"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5985 msgid "Status bar"
5986 msgstr "Állapotsor"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5990 msgid "Left align"
5991 msgstr "Balra igazítva"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5995 msgid "Right align"
5996 msgstr "Jobbra igazítva"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5999 msgid "Inward align"
6000 msgstr "Befelé"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6003 msgid "Outward align"
6004 msgstr "Kifelé"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6007 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6008 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6011 msgid "Speed:"
6012 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6015 msgid "Include vertical speed"
6016 msgstr "Függőleges sebességet is"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6019 msgid "Speed unit:"
6020 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6023 msgid "Show"
6024 msgstr "Látható"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6027 msgid "Top speed"
6028 msgstr "Csúcssebesség"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6031 msgid "Acceleration:"
6032 msgstr "Gyorsulás:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6035 msgid "Include vertical acceleration"
6036 msgstr "Függőleges sebességet is"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6039 msgid "Physics Panel"
6040 msgstr "Fizika Panel"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6043 msgid "Powerups Panel"
6044 msgstr "Turbózó Panel"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6048 msgid "Always enable"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6052 msgid "Forced aspect:"
6053 msgstr "Kényszerített arány:"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6056 msgid "Pressed Keys Panel"
6057 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6060 msgid "Quick Menu Panel"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6064 msgid "Race Timer Panel"
6065 msgstr "Időmérő Panel"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6068 msgid "Enable in team games"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6072 msgid "Radar:"
6073 msgstr "Radar:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6085 msgid "Alpha:"
6086 msgstr "Átlátszóság:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6089 msgid "Rotation:"
6090 msgstr "Forgatás:"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6093 msgid "Forward"
6094 msgstr "Előre"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6097 msgid "West"
6098 msgstr "Nyugat"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6101 msgid "South"
6102 msgstr "Dél"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6105 msgid "East"
6106 msgstr "Kelet"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6109 msgid "North"
6110 msgstr "Észak"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6113 msgid "Scale:"
6114 msgstr "Méret:"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6117 msgid "Zoom mode:"
6118 msgstr "Nagyítási mód:"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6121 msgid "Zoomed in"
6122 msgstr "Nagyítás"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6125 msgid "Zoomed out"
6126 msgstr "Kicsinyítés"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6129 msgid "Always zoomed"
6130 msgstr "Mindig nagyított"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6133 msgid "Never zoomed"
6134 msgstr "Sohasem nagyított"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6137 msgid "Radar Panel"
6138 msgstr "Radar Panel"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6141 msgid "Score:"
6142 msgstr "Pont:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6145 msgid "Rankings:"
6146 msgstr "Helyezés:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6150 msgid "Off"
6151 msgstr "Kikapcsolva"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6154 msgid "And me"
6155 msgstr "És nekem"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6158 msgid "Pure"
6159 msgstr "Tiszta"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6162 msgid "Score Panel"
6163 msgstr "Pontjelző panel"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6166 msgid "StrafeHUD mode:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6170 msgid "View angle centered"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6174 msgid "Velocity angle centered"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6178 msgid "StrafeHUD style:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6182 msgid "no styling"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6186 msgid "progress bar"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6190 msgid "gradient"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6194 msgid "Demo mode"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6198 msgid "Range:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6202 msgid "Center panel"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6206 msgid "Reset colors"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6210 msgid "Strafe bar:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6214 msgid "Angle indicator:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6219 msgid "Neutral:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6224 msgid "Good:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6229 msgid "Overturn:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6233 msgid "Switch indicators:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6237 msgid "Direction caps:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6241 msgid "Active:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6245 msgid "Inactive:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6249 msgid "StrafeHUD Panel"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6253 msgid "Timer:"
6254 msgstr "Időmérő:"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6257 msgid "Show elapsed time"
6258 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6261 msgid "Timer Panel"
6262 msgstr "Időmérő panel"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6265 msgid "Alpha after voting:"
6266 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6269 msgid "Vote Panel"
6270 msgstr "Szavazó panel"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6273 msgid "Fade out after:"
6274 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6280 msgid "Never"
6281 msgstr "Soha"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6284 #, c-format
6285 msgid "%ds"
6286 msgstr "%ds"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6289 msgid "Fade effect:"
6290 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6293 msgid "EF^None"
6294 msgstr "EF^Nincs"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6297 msgid "Alpha"
6298 msgstr "Halványuló"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6301 msgid "Slide"
6302 msgstr "Becsúszó"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6305 msgid "EF^Both"
6306 msgstr "Mindkettő"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6309 msgid "Weapon icons:"
6310 msgstr "Fegyver ikonok:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6313 msgid "Show only owned weapons"
6314 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6317 msgid "Show weapon ID as:"
6318 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6321 msgid "SHOWAS^None"
6322 msgstr "Sehogy"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6325 msgid "Number"
6326 msgstr "Számmal"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6329 msgid "Bind"
6330 msgstr "Billentyű"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6333 msgid "Weapon ID scale:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6337 msgid "Show Accuracy"
6338 msgstr "Pontosság mutatása"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6341 msgid "Show Ammo"
6342 msgstr "Lőszer mutatása"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6345 msgid "Ammo bar alpha:"
6346 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6349 msgid "Ammo bar color:"
6350 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6353 msgid "Weapons Panel"
6354 msgstr "Fegyver panel"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6357 msgid "HUD skins"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6366 msgid "Filter:"
6367 msgstr "Szűrés:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6373 msgid "Refresh"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6378 msgid "Set skin"
6379 msgstr "Felület beállítása:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6382 msgid "Save current skin"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6386 msgid "Panel background defaults:"
6387 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6391 msgid "Background:"
6392 msgstr "Háttér:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6396 msgid "Border size:"
6397 msgstr "Keret méret:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6401 msgid "Team color:"
6402 msgstr "Csapat szín:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6406 msgid "Test team color in configure mode"
6407 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6411 msgid "Padding:"
6412 msgstr "Kitöltés:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6415 msgid "HUD Dock:"
6416 msgstr "HUD rögzítők:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6419 msgid "DOCK^Disabled"
6420 msgstr "Letiltva"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6423 msgid "DOCK^Small"
6424 msgstr "Kicsi"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6427 msgid "DOCK^Medium"
6428 msgstr "Közepes"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6431 msgid "DOCK^Large"
6432 msgstr "Nagy"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6435 msgid "Grid settings:"
6436 msgstr "Rács beállítások:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6439 msgid "Snap panels to grid"
6440 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6443 msgid "Grid size:"
6444 msgstr "Rács méret:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6447 msgid "X:"
6448 msgstr "X:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6451 msgid "Y:"
6452 msgstr "Y:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6455 msgid "Exit setup"
6456 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6459 msgid "Panel HUD Setup"
6460 msgstr "HUD panel beállítása"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6463 msgid "Monster:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6468 msgid "Spawn"
6469 msgstr "Megjelenítés"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6472 msgid "Remove"
6473 msgstr "Eltávolítás"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6476 msgid "Move target:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6480 msgid "Follow"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6484 msgid "Wander"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6488 msgid "Spawnpoint"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6492 msgid "No moving"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6496 msgid "Colors:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6501 msgid "Set skin:"
6502 msgstr "Bőr:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6505 msgid "Monster Tools"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6509 msgid "Servers"
6510 msgstr "Szerverek"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6513 msgid "Find servers to play on"
6514 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6517 msgid "Host your own game"
6518 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6521 msgid "Media"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6525 msgid "Profile"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6529 msgid "Multiplayer"
6530 msgstr "Többjátékos mód"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6533 msgid ""
6534 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6535 "settings"
6536 msgstr ""
6537 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6538 "karaktered beállításainak finomítása"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6545 msgid "Default"
6546 msgstr "Alapértelmezett"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6550 msgid "Unlimited"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6554 msgid "Gametype"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6558 msgid "Time limit:"
6559 msgstr "Időhatár:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6562 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6563 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6566 #, c-format
6567 msgid "%d minutes"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6571 msgid "TIMLIM^Default"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6576 msgid "1 minute"
6577 msgstr "1 perc"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6580 msgid "TIMLIM^Infinite"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6584 msgid "Teams:"
6585 msgstr "Csapatok:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6588 msgid "2 teams"
6589 msgstr "2 csapat"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6592 msgid "3 teams"
6593 msgstr "3 csapat"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6596 msgid "4 teams"
6597 msgstr "4 csapat"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6600 msgid "Player slots:"
6601 msgstr "Maximális játékosszám"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6604 msgid ""
6605 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6606 "at once"
6607 msgstr ""
6608 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6609 "csatlakozhatnak"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6612 msgid "Number of bots:"
6613 msgstr "Botok száma:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6616 msgid "Amount of bots on your server"
6617 msgstr "Botok száma a szervereden"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6620 msgid "Bot skill:"
6621 msgstr "Botok szintje"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6624 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6625 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6628 msgid "Botlike"
6629 msgstr "Béna"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6632 msgid "Beginner"
6633 msgstr "Kezdő"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6636 msgid "You will win"
6637 msgstr "Te fogsz nyerni"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6640 msgid "You can win"
6641 msgstr "Nyerhetsz"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6644 msgid "You might win"
6645 msgstr "Talán győzhetsz"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6648 msgid "Advanced"
6649 msgstr "Rutinos"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6652 msgid "Expert"
6653 msgstr "Tapasztalt"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6656 msgid "Pro"
6657 msgstr "Hivatásos"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6660 msgid "Assassin"
6661 msgstr "Gyilkológép"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6664 msgid "Unhuman"
6665 msgstr "Embertelen"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6668 msgid "Godlike"
6669 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6672 msgid "Mutators..."
6673 msgstr "Módosítók..."
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6676 msgid "Mutators and weapon arenas"
6677 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6680 msgid "Maplist"
6681 msgstr "Térképlista"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6684 msgid ""
6685 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6686 "Delete to clear; Enter when done."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6690 msgid "Add shown"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6694 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6698 msgid "Remove shown"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6702 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6706 msgid "Add all"
6707 msgstr "Összes hozzáadása"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6710 msgid "Add every available map to your selection"
6711 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6714 msgid "Remove all"
6715 msgstr "Összes eltávolítása"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6718 msgid "Remove all the maps from your selection"
6719 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6722 msgid "Start Multiplayer!"
6723 msgstr "Többjátékos indítása!"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6726 msgid "Title:"
6727 msgstr "Cím:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6730 msgid "Author:"
6731 msgstr "Szerző:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6734 msgid "Game types:"
6735 msgstr "Játék típusok:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6739 msgid "Close"
6740 msgstr "Bezár"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6743 msgid "MAP^Play"
6744 msgstr "Pálya indítása"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6747 msgid "Map Information"
6748 msgstr "Pálya Információ"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6751 msgid "All Weapons Arena"
6752 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6755 msgid "Most Weapons Arena"
6756 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6759 #, c-format
6760 msgid "%s Arena"
6761 msgstr "%s Aréna"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6765 msgid "Dodging"
6766 msgstr "Félreugrás"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6770 msgid "InstaGib"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6775 msgid "New Toys"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6780 msgid "NIX"
6781 msgstr "NIX"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6785 msgid "Rocket Flying"
6786 msgstr "Rakéta repülés"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6790 msgid "Invincible Projectiles"
6791 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6795 msgid "No start weapons"
6796 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6800 msgid "Low gravity"
6801 msgstr "Alacsony gravitáció"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6805 msgid "Cloaked"
6806 msgstr "Álcázott"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6809 msgid "Hook"
6810 msgstr "Kampó"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6814 msgid "Midair"
6815 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6818 msgid "Melee only"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6823 msgid "Piñata"
6824 msgstr "Piñata"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6828 msgid "Weapons stay"
6829 msgstr "Fegyverek maradnak"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6833 msgid "Blood loss"
6834 msgstr "Vérveszteség"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6838 msgid "Buffs"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6842 msgid "Overkill"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6846 msgid "No powerups"
6847 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6850 msgid "Powerups"
6851 msgstr "Powerup Panel"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6855 msgid "Touch explode"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6859 msgid "Wall jumping"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6863 msgid "MUT^None"
6864 msgstr "Nincs"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6867 msgid "Gameplay mutators:"
6868 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6871 msgid ""
6872 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6873 "directional key to dodge"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6877 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6881 msgid "All players are almost invisible"
6882 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6885 msgid ""
6886 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6887 "that support it"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6891 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6895 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6896 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6899 msgid ""
6900 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6901 "they can't jump)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6905 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6909 msgid "Weapon & item mutators:"
6910 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6913 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6917 msgid ""
6918 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6919 "to use it"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6923 msgid ""
6924 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6925 "with the Electro primary fire"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6929 msgid ""
6930 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6931 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6935 msgid ""
6936 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6937 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6938 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6942 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6943 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6946 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6947 msgstr ""
6948 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6951 msgid "Regular (no arena)"
6952 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6955 msgid ""
6956 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6957 "without weapon pickups"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6961 msgid "Weapon arenas:"
6962 msgstr "Fegyver Arénák:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6965 msgid "Custom weapons"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6969 msgid "Most weapons"
6970 msgstr "Minden fegyver"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6973 msgid "All weapons"
6974 msgstr "Összes fegyver"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6977 msgid "Special arenas:"
6978 msgstr "Különleges Arénák:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6981 msgid ""
6982 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6983 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6984 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6985 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6989 msgid ""
6990 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6991 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6992 "switch to another weapon."
6993 msgstr ""
6994 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6995 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6996 "vált"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6999 msgid "with blaster"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7003 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7007 msgid "Mutators"
7008 msgstr "Módosítók"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7011 msgid "SRVS^Categories"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7015 msgid "SRVS^Empty"
7016 msgstr "SRVS^Üres"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7019 msgid "Show empty servers"
7020 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7023 msgid "SRVS^Full"
7024 msgstr "SRVS^Megtelt"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7027 msgid "Show full servers that have no slots available"
7028 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7031 msgid "SRVS^Laggy"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7035 msgid "Show high latency servers"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7039 msgid "Reload the server list"
7040 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7043 msgid "Pause"
7044 msgstr "Szünet"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7047 msgid ""
7048 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7049 msgstr ""
7050 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7051 "össze-vissza\" a listában"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7055 msgid "Address:"
7056 msgstr "Cím:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7059 msgid "Info..."
7060 msgstr "További infó"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7063 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7064 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7068 msgid "Join!"
7069 msgstr "Csatlakozok!"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7073 msgid "MOD^Default"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7077 #, c-format
7078 msgid "%d modified"
7079 msgstr "%d módosított beállítások"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7082 msgid "Official"
7083 msgstr "Hivatalos beállítások"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7086 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7087 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7090 msgid "N/A (auth library missing)"
7091 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7094 msgid "Not supported (can't connect)"
7095 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7098 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7099 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7102 msgid "Supported (will encrypt)"
7103 msgstr "támogatott (titkosított)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7106 msgid "Supported (won't encrypt)"
7107 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7110 msgid "Requested (will encrypt)"
7111 msgstr "kért (titkosított)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7114 msgid "Requested (won't encrypt)"
7115 msgstr "kért (nem titkosított)"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7118 msgid "Required (can't connect)"
7119 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7122 msgid "Required (will encrypt)"
7123 msgstr "szükséges (titkosított)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7126 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7130 msgid "Hostname:"
7131 msgstr "Szerver neve:"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7134 msgid "Gametype:"
7135 msgstr "Játék típusa:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7138 msgid "Map:"
7139 msgstr "Pálya:"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7142 msgid "Mod:"
7143 msgstr "Mod:"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7146 msgid "Version:"
7147 msgstr "Verzió:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7150 msgid "Settings:"
7151 msgstr "Beállítások:"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7155 msgid "Players:"
7156 msgstr "Játékosok:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7159 msgid "Bots:"
7160 msgstr "Botok:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7163 msgid "Free slots:"
7164 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7167 msgid "Encryption:"
7168 msgstr "Titkosítás:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7171 msgid "ID:"
7172 msgstr "ID:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7175 msgid "Key:"
7176 msgstr "Kulcs:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7179 msgid "Server Information"
7180 msgstr "Szerver információ"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7183 msgid "Demos"
7184 msgstr "Demók"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7187 msgid "Screenshots"
7188 msgstr "Képernyőképek"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7191 msgid "Music Player"
7192 msgstr "Zenelejátszó"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7195 msgid "Auto record demos"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7199 msgid "Timedemo"
7200 msgstr "Időmérés"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7203 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7204 msgstr ""
7205 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7206 "demót."
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7209 msgid "DEMO^Play"
7210 msgstr "Visszajátszás"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7213 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7218 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7222 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7226 msgid "MUSICPL^Add"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7230 msgid "MUSICPL^Add all"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7234 msgid "Set as menu track"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7238 msgid "Reset default menu track"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7242 msgid "Playlist:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7246 msgid "Random order"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7250 msgid "MUSICPL^Stop"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7254 msgid "MUSICPL^Play"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7258 msgid "MUSICPL^Pause"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7262 msgid "MUSICPL^Prev"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7266 msgid "MUSICPL^Next"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7270 msgid "MUSICPL^Remove"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7274 msgid "MUSICPL^Remove all"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7278 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7282 msgid "Open in the viewer"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7286 msgid "Reset"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7290 msgid "Previous"
7291 msgstr "Előző"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7294 msgid "Next"
7295 msgstr "Következő"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7298 msgid "Slide show"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7306 msgid "Apply immediately"
7307 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7310 msgid "Name"
7311 msgstr "Név"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7314 msgid "Model"
7315 msgstr "Modell"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7318 msgid "Glowing color"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7322 msgid "Detail color"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7326 msgid "Statistics"
7327 msgstr "Statisztikák"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7330 msgid "Allow player statistics to track your client"
7331 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7334 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7335 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7338 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7342 msgid "Select language..."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7346 msgid "Are you sure you want to quit?"
7347 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7350 msgid "Back to work..."
7351 msgstr "Vissza a munkához..."
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7354 msgid "I got some more fragging to do!"
7355 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7358 msgid "Quit the game"
7359 msgstr "Kilépés a játékból"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7362 msgid "Model:"
7363 msgstr "Modell:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7366 msgid "Remove *"
7367 msgstr "Eltávolítás"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7370 msgid "Copy *"
7371 msgstr "Másolás"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7374 msgid "Paste"
7375 msgstr "Beillesztés"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7378 msgid "Bone:"
7379 msgstr "Csont:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7382 msgid "Set * as child"
7383 msgstr "* hozzárendelése"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7386 msgid "Attach to *"
7387 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7390 msgid "Detach from *"
7391 msgstr "Leválasztás * -ról"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7394 msgid "Visual object properties for *:"
7395 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7398 msgid "Set alpha:"
7399 msgstr "Átlátszóság:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7402 msgid "Set color main:"
7403 msgstr "Elsődleges szín:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7406 msgid "Set color glow:"
7407 msgstr "Világító szín:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7410 msgid "Set frame:"
7411 msgstr "Póz:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7414 msgid "Physical object properties for *:"
7415 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7418 msgid "Set material:"
7419 msgstr "Anyagjellemzők:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7422 msgid "Set solidity:"
7423 msgstr "Szilárdság:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7426 msgid "Non-solid"
7427 msgstr "Áthatolható"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7430 msgid "Solid"
7431 msgstr "Szilárd:"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7434 msgid "Set physics:"
7435 msgstr "Fizika:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7438 msgid "Static"
7439 msgstr "Statikus"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7442 msgid "Movable"
7443 msgstr "Mozgatható"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7446 msgid "Physical"
7447 msgstr "Fizikai"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7450 msgid "Set scale:"
7451 msgstr "Méret:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7454 msgid "Set force:"
7455 msgstr "Erő:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7458 msgid "Claim *"
7459 msgstr "* birtokba vétele"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7462 msgid "* object info"
7463 msgstr "* objektum információi"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7466 msgid "* mesh info"
7467 msgstr "* alakzat információi"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7470 msgid "* attachment info"
7471 msgstr "* csatolmány információi"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7474 msgid "Show help"
7475 msgstr "Súgó"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7478 msgid "* is the object you are facing"
7479 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7482 msgid "Sandbox Tools"
7483 msgstr "Homokozó eszköztár"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7486 msgid "Video"
7487 msgstr "Videó"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7490 msgid "Effects"
7491 msgstr "Effektek"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7494 msgid "Audio"
7495 msgstr "Hang"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7498 msgid "Game"
7499 msgstr "Játék"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7502 msgid "Input"
7503 msgstr "Bemenet"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7506 msgid "User"
7507 msgstr "Felhasználó"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7511 msgid "Misc"
7512 msgstr "Egyéb"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7515 msgid "Settings"
7516 msgstr "Beállítások"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7519 msgid "Change the game settings"
7520 msgstr ""
7521 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7522 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7525 msgid "Master:"
7526 msgstr "Általános:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7529 msgid "Music:"
7530 msgstr "Zene:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7533 msgid "VOL^Ambient:"
7534 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7537 msgid "Info:"
7538 msgstr "Információ:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7541 msgid "Items:"
7542 msgstr "Tárgyak:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7545 msgid "Pain:"
7546 msgstr "Fájdalom:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7549 msgid "Player:"
7550 msgstr "Játékosok:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7553 msgid "Shots:"
7554 msgstr "Lövések:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7557 msgid "Voice:"
7558 msgstr "Beszéd:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7561 msgid "Weapons:"
7562 msgstr "Fegyverek:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7565 msgid "New style sound attenuation"
7566 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7569 msgid "Mute sounds when not active"
7570 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7573 msgid "Frequency:"
7574 msgstr "Frekvencia:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7577 msgid "Sound output frequency"
7578 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7581 msgid "8 kHz"
7582 msgstr "8 kHz"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7585 msgid "11.025 kHz"
7586 msgstr "11,025 kHz"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7589 msgid "16 kHz"
7590 msgstr "16 kHz"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7593 msgid "22.05 kHz"
7594 msgstr "22,05 kHz"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7597 msgid "24 kHz"
7598 msgstr "24 kHz"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7601 msgid "32 kHz"
7602 msgstr "32 kHz"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7605 msgid "44.1 kHz"
7606 msgstr "44,1 kHz"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7609 msgid "48 kHz"
7610 msgstr "48 kHz"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7613 msgid "Channels:"
7614 msgstr "Csatornák:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7617 msgid "Number of channels for the sound output"
7618 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7621 msgid "Mono"
7622 msgstr "Monó"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7625 msgid "Stereo"
7626 msgstr "Sztereó"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7629 msgid "2.1"
7630 msgstr "2.1"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7633 msgid "4"
7634 msgstr "4"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7637 msgid "5"
7638 msgstr "5"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7641 msgid "5.1"
7642 msgstr "5.1"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7645 msgid "6.1"
7646 msgstr "6.1"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7649 msgid "7.1"
7650 msgstr "7.1"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7653 msgid "Swap stereo output channels"
7654 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7657 msgid "Swap left/right channels"
7658 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7661 msgid "Headphone friendly mode"
7662 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7665 msgid ""
7666 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7667 "stereo separation a bit for headphones)"
7668 msgstr ""
7669 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7670 "csökkentésére fejhallgatókban"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7673 msgid "Hit indication sound"
7674 msgstr "Találat jelző"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7677 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7678 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7681 msgid "SND^Fixed"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7685 msgid "Decrease pitch with more damage"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7689 msgid "Decreasing"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7693 msgid "Increase pitch with more damage"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7697 msgid "Increasing"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7701 msgid "Chat message sound"
7702 msgstr "Csevej pittyenés"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7705 msgid "Menu sounds"
7706 msgstr "Menü hangok"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7709 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7710 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7713 msgid "Focus sounds"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7717 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7721 msgid "Time announcer:"
7722 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7725 msgid "WRN^Disabled"
7726 msgstr "AA^Letiltva"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7729 msgid "5 minutes"
7730 msgstr "5 perc"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7733 msgid "WRN^Both"
7734 msgstr "Mindkettő"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7737 msgid "Automatic taunts:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7741 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7742 msgstr ""
7743 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7744 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7747 msgid "Sometimes"
7748 msgstr "Néha"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7751 msgid "Often"
7752 msgstr "gyakran"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7757 msgid "Always"
7758 msgstr "Mindig"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7761 msgid "Debug info about sounds"
7762 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7765 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7769 msgid "Reset key bindings"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7773 msgid "Quality preset:"
7774 msgstr "Grafikai részletesség:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7777 msgid "PRE^OMG!"
7778 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7781 msgid "PRE^Low"
7782 msgstr "PRE^Alacsony"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7785 msgid "PRE^Medium"
7786 msgstr "PRE^Közepes"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7789 msgid "PRE^Normal"
7790 msgstr "PRE^Normál"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7793 msgid "PRE^High"
7794 msgstr "PRE^Magas"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7797 msgid "PRE^Ultra"
7798 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7801 msgid "PRE^Ultimate"
7802 msgstr "PRE^Végső"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7805 msgid "Geometry detail:"
7806 msgstr "Geometriai részletesség:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7809 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7813 msgid "DET^Lowest"
7814 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7817 msgid "DET^Low"
7818 msgstr "DET^Alacsony"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7821 msgid "DET^Normal"
7822 msgstr "DET^Normál"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7825 msgid "DET^Good"
7826 msgstr "DET^Jó"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7829 msgid "DET^Best"
7830 msgstr "DET^Magas"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7833 msgid "DET^Insane"
7834 msgstr "DET^Nagyon magas"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7837 msgid "Player detail:"
7838 msgstr "Játékos részletek:"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7841 msgid "PDET^Low"
7842 msgstr "PDET^Alacsony"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7845 msgid "PDET^Medium"
7846 msgstr "PDET^Közepes"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7849 msgid "PDET^Normal"
7850 msgstr "PDET^Normál"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7853 msgid "PDET^Good"
7854 msgstr "PDET^Jó"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7857 msgid "PDET^Best"
7858 msgstr "PDET^Legjobb"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7861 msgid "Texture resolution:"
7862 msgstr "Textúra felbontás:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7865 msgid "RES^Leet"
7866 msgstr "RES^Semmi"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7869 msgid "RES^Lowest"
7870 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7873 msgid "RES^Very low"
7874 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7877 msgid "RES^Low"
7878 msgstr "RES^Alacsony"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7881 msgid "RES^Normal"
7882 msgstr "RES^Normál"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7885 msgid "RES^Good"
7886 msgstr "RES^Jó"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7889 msgid "RES^Best"
7890 msgstr "RES^Legjobb"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7895 msgid "Avoid lossy texture compression"
7896 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7899 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7903 msgid "Show sky"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7907 msgid "Show surfaces"
7908 msgstr "Felületek megjelenítése"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7911 msgid ""
7912 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7913 "performance boost, but looks very ugly."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7917 msgid "Use lightmaps"
7918 msgstr "Fénytérképek használata"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7921 msgid ""
7922 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7923 "video memory"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7927 msgid "Deluxe mapping"
7928 msgstr "Deluxe mapping"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7931 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7935 msgid "Gloss"
7936 msgstr "Csillogás"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7939 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7943 msgid "Offset mapping"
7944 msgstr "Offset mapping"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7947 msgid ""
7948 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7949 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7953 msgid "Relief mapping"
7954 msgstr "Relief mapping"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7957 msgid ""
7958 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7962 msgid "Reflections:"
7963 msgstr "Tükröződés:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7966 msgid ""
7967 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7968 "with reflecting surfaces"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7972 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7976 msgid "Blurred"
7977 msgstr "Homályos"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7980 msgid "REFL^Good"
7981 msgstr "Refl^Jó"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7984 msgid "Sharp"
7985 msgstr "Éles"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7988 msgid "Decals"
7989 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7992 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7996 msgid "Decals on models"
7997 msgstr "Foltok a modelleken"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8001 msgid "Distance:"
8002 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8005 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8009 msgid "Time:"
8010 msgstr "Eltűnés ideje"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8013 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8017 msgid "Damage effects:"
8018 msgstr "Sebzési effektek:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8021 msgid "DMGFX^Disabled"
8022 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8025 msgid "Skeletal"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8029 msgid "DMGFX^All"
8030 msgstr "DMGFX^Minden"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8033 msgid "No dynamic lighting"
8034 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8037 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8041 msgid "Fake corona lighting"
8042 msgstr "Hamis fényudvarok"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8045 msgid ""
8046 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8047 "of real dynamic lights"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8051 msgid "Realtime dynamic lighting"
8052 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8055 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8060 msgid "Shadows"
8061 msgstr "Árnyékok"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8064 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8068 msgid "Realtime world lighting"
8069 msgstr "Valósidejű világ fények"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8072 msgid ""
8073 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8074 "Note that this might have a big impact on performance."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8078 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8082 msgid "Use normal maps"
8083 msgstr "Normal map használata"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8086 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8090 msgid "Soft shadows"
8091 msgstr "Lágy árnyékok"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8094 msgid "Fade corona according to visibility"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8098 msgid "Fade coronas according to visibility"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8102 msgid "Bloom"
8103 msgstr "Ragyogás"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8106 msgid ""
8107 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8108 "pixels. Has a big impact on performance."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8112 msgid "Extra postprocessing effects"
8113 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8116 msgid ""
8117 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8118 "using a powerup"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8122 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8123 msgstr ""
8124 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8125 "ajánlott érték 0.4"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8128 msgid "Motion blur:"
8129 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8132 msgid "Particles"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8136 msgid "Spawnpoint effects"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8140 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8144 msgid "Quality:"
8145 msgstr "Minőség:"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8149 msgid ""
8150 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8151 "gives for better performance"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8155 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8159 msgid "No crosshair"
8160 msgstr "Nincs célkereszt"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8164 msgid "Per weapon"
8165 msgstr "Fegyverenként"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8168 msgid ""
8169 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8170 "models"
8171 msgstr ""
8172 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8173 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8178 msgid "Size:"
8179 msgstr "Méret:"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8182 msgid "By health"
8183 msgstr "Életerőtől függ"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8186 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8187 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8190 msgid "Enable center crosshair dot"
8191 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8194 msgid "Use normal crosshair color"
8195 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8198 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8199 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8202 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8206 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8210 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8214 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8218 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8219 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8222 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8223 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8226 msgid "Crosshair"
8227 msgstr "Célkereszt"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8230 msgid "Scoreboard"
8231 msgstr "Ponttábla"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8234 msgid "Fading speed:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8238 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8242 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8246 msgid "Show team sizes:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8250 msgid ""
8251 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8252 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8256 msgid "Waypoints"
8257 msgstr "Iránypontok"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8260 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8264 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8265 msgstr ""
8266 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8267 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8268 "stb.)"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8271 msgid "Control transparency of the waypoints"
8272 msgstr ""
8273 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8274 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8278 msgid "Fontsize:"
8279 msgstr "Betűméret:"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8282 msgid "Edge offset:"
8283 msgstr "Eltolás:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8286 msgid "Fade when near the crosshair"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8290 msgid "Display names instead of icons"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8294 msgid "Damage"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8298 msgid "Overlay:"
8299 msgstr "Telítettség:"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8302 msgid "Factor:"
8303 msgstr "Szorzó:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8306 msgid "Fade rate:"
8307 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8310 msgid "Player Names"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8314 msgid "Show names above players"
8315 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8318 msgid "Max distance:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8322 msgid "Decolorize:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8327 msgid "Teamplay"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8331 msgid "Only when near crosshair"
8332 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8335 msgid "Display health and armor"
8336 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8339 msgid "Damage overlay:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8343 msgid "Dynamic HUD"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8347 msgid "HUD moves around following player's movement"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8351 msgid "Shake the HUD when hurt"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8356 msgid "Enter HUD editor"
8357 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8360 msgid "HUD"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8364 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8365 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8368 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8369 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8372 msgid "Frag Information"
8373 msgstr "Skalp információ"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8376 msgid "Display information about killing sprees"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8380 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8384 msgid "Show spree information in centerprints"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8388 msgid "Show spree information in death messages"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8392 msgid "Sprees in info messages:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8396 msgid "SPREES^Disabled"
8397 msgstr "SPREES^Letiltva"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8400 msgid "Target"
8401 msgstr "Cél"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8404 msgid "Attacker"
8405 msgstr "Támadó"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8408 msgid "SPREES^Both"
8409 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8412 msgid "Print on a seperate line"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8416 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8420 msgid "Add frag location to death messages when available"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8424 msgid "Gamemode Settings"
8425 msgstr "Játékmód beállítások"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8428 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8432 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8438 msgid "Other"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8442 msgid "Display console messages in the top left corner"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8446 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8450 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8454 msgid "Powerup notifications"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8458 msgid "Weapon centerprint notifications"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8462 msgid "Weapon info message notifications"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8466 msgid "Announcers"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8470 msgid "Respawn countdown sounds"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8474 msgid "Killstreak sounds"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8478 msgid "Achievement sounds"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8482 msgid "Messages"
8483 msgstr "Üzenetek"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8486 msgid "Items"
8487 msgstr "Tárgyak"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8490 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8494 msgid "Unavailable alpha:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8498 msgid "Unavailable color:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8502 msgid "GHOITEMS^Black"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8506 msgid "GHOITEMS^Dark"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8510 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8514 msgid "GHOITEMS^Normal"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8518 msgid "GHOITEMS^Blue"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8523 msgid "Players"
8524 msgstr "Játékosok"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8527 msgid "Force player models to mine"
8528 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8531 msgid "Force player colors to mine"
8532 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8535 msgid "In non teamplay modes only"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8539 msgid "Only in Duel"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8543 msgid "Body fading:"
8544 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8547 msgid "Gibs:"
8548 msgstr "Húscafatok:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8551 msgid "GIBS^None"
8552 msgstr "GIBS^Nincs"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8555 msgid "GIBS^Few"
8556 msgstr "GIBS^Kevés"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8559 msgid "GIBS^Many"
8560 msgstr "GIBS^Sok"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8563 msgid "GIBS^Lots"
8564 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8567 msgid "Models"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8571 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8575 msgid "1st person perspective"
8576 msgstr "Első személy nézet"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8579 msgid "Slide to third person upon death"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8583 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8584 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8587 msgid "Smooth the view while crouching"
8588 msgstr "Finom guggolás"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8591 msgid "View waving while idle"
8592 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8595 msgid "View bobbing while walking around"
8596 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8599 msgid "3rd person perspective"
8600 msgstr "Harmadik személy nézet"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8603 msgid "Back distance"
8604 msgstr "Távolság hátrafelé"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8607 msgid "Up distance"
8608 msgstr "Távolság felfelé"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8611 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8612 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8615 msgid "Field of view:"
8616 msgstr "Látómező:"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8619 msgid "Field of vision in degrees"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8623 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8627 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8628 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8631 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8635 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8636 msgstr ""
8637 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8638 "azonnal végbemegy"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8641 msgid "ZOOM^Instant"
8642 msgstr "Azonnal"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8645 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8649 msgid ""
8650 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8651 "sensitivity change)"
8652 msgstr ""
8653 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8654 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8657 msgid "Velocity zoom"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8661 msgid "Forward movement only"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8665 msgid "VZOOM^Factor"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8669 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8673 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8677 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8682 msgid "View"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8686 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8690 msgid "Up"
8691 msgstr "Fel"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8694 msgid "Down"
8695 msgstr "Le"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8698 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8699 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8702 msgid ""
8703 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8704 msgstr ""
8705 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8706 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8709 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8713 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8714 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8717 msgid ""
8718 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8719 "you are carrying"
8720 msgstr ""
8721 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8722 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8725 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8729 msgid "Draw 1st person weapon model"
8730 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8733 msgid "Draw the weapon model"
8734 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8739 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8740 msgstr ""
8741 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8742 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8743 "a változtatás életbe lépjen!"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8746 msgid "Weapon model opacity:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8750 msgid "Gun model swaying"
8751 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8754 msgid "Gun model bobbing"
8755 msgstr "Fegyver biccentése"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8759 msgid "Weapons"
8760 msgstr "Fegyverek"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8763 msgid "Key Bindings"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8767 msgid "Change key..."
8768 msgstr "Megváltoztatás..."
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8771 msgid "Edit..."
8772 msgstr "Szerkesztés..."
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8775 msgid "Clear"
8776 msgstr "Törlés"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8779 msgid "Reset all"
8780 msgstr "Minden visszaállítás"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8783 msgid "Mouse"
8784 msgstr "Egér"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8787 msgid "Sensitivity:"
8788 msgstr "Érzékenység:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8791 msgid "Mouse speed multiplier"
8792 msgstr ""
8793 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8794 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8797 msgid "Smooth aiming"
8798 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8801 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8802 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8805 msgid "Invert aiming"
8806 msgstr "Fordított egérmozgás"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8809 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8810 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8813 msgid "Use system mouse positioning"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8817 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8818 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8823 msgid "Disable system mouse acceleration"
8824 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8827 msgid "Make use of DGA mouse input"
8828 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8831 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8832 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8835 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8836 msgstr ""
8837 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8838 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8839 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8840 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8841 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8842 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8843 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8844 "kombinációt."
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8847 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8848 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8851 msgid "Jetpack on jump:"
8852 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8855 msgid "JPJUMP^Disabled"
8856 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8859 msgid "Air only"
8860 msgstr "Csak levegőben"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8863 msgid "JPJUMP^All"
8864 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8869 msgid "Use joystick input"
8870 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8873 msgid "Command when pressed:"
8874 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8877 msgid "Command when released:"
8878 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8881 msgid "Cancel"
8882 msgstr "Mégsem"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8885 msgid "User defined key bind"
8886 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8889 #, c-format
8890 msgid "%d fps"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8894 #, c-format
8895 msgid "%d KB/s"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8899 #, c-format
8900 msgid "%d MB/s"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8904 msgid "Network"
8905 msgstr "Hálózat"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8908 msgid "Client UDP port:"
8909 msgstr "Kliens UDP port:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8912 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8913 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8916 msgid "Bandwidth:"
8917 msgstr "Sávszélesség:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8920 msgid "Specify your network speed"
8921 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8924 msgid "56k"
8925 msgstr "56k"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8928 msgid "ISDN"
8929 msgstr "ISDN"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8932 msgid "Slow ADSL"
8933 msgstr "Lassú ADSL"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8936 msgid "Fast ADSL"
8937 msgstr "Gyors ADSL"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8940 msgid "Broadband"
8941 msgstr "Szélessávú"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8944 msgid "Downloads:"
8945 msgstr "Letöltések:"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8948 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8952 msgid "Download speed:"
8953 msgstr "Letöltés sebessége:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8956 msgid "Local latency:"
8957 msgstr "Helyi késleltetés:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8960 msgid "Show netgraph"
8961 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8964 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8965 msgstr ""
8966 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8967 "képernyő jobb alsó sarkába"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8970 msgid "Client-side movement prediction"
8971 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8974 msgid "Movement error compensation"
8975 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8978 msgid "Use encryption (AES) when available"
8979 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8982 msgid "Framerate"
8983 msgstr "Képfrissítés"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8986 msgid "Maximum:"
8987 msgstr "Maximum:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8990 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8991 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8994 msgid "Target:"
8995 msgstr "Cél érték:"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8998 msgid "TRGT^Disabled"
8999 msgstr "TRGT^Letiltva"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9002 msgid "Idle limit:"
9003 msgstr "Tétlenség esetén:"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9006 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9007 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9010 msgid "Save processing time for other apps"
9011 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9014 msgid "Show frames per second"
9015 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9018 msgid "Show your rendered frames per second"
9019 msgstr ""
9020 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9021 "képernyő jobb alsó sarkában"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9024 msgid "Menu tooltips:"
9025 msgstr "Menü tippek:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9028 msgid ""
9029 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9030 "command bound to the menu item)"
9031 msgstr ""
9032 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9033 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9034 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9037 msgid "TLTIP^Disabled"
9038 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9041 msgid "TLTIP^Standard"
9042 msgstr "TLTIP^Normál"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9045 msgid "TLTIP^Advanced"
9046 msgstr "TLTIP^Részletes"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9049 msgid "Show current date and time"
9050 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9053 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9054 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9057 msgid "Enable developer mode"
9058 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9061 msgid "Advanced settings..."
9062 msgstr "Haladó beállítások..."
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9065 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9066 msgstr ""
9067 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9068 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9072 msgid "Factory reset"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9076 msgid "Cvar filter:"
9077 msgstr "Cvar szűrés:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9080 msgid "Modified cvars only"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9084 msgid "Setting:"
9085 msgstr "Beállítás:"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9088 msgid "Type:"
9089 msgstr "Típus:"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9092 msgid "Value:"
9093 msgstr "Érték:"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9096 msgid "Description:"
9097 msgstr "Leírás:"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9100 msgid "Advanced settings"
9101 msgstr "Haladó beállítások"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9104 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9105 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9108 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9112 msgid "Menu Skins"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9116 msgid "Text Language"
9117 msgstr "Fordítás"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9120 msgid "Set language"
9121 msgstr "Nyelv beállítása"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9124 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9125 msgstr "Véres hatások letiltása"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9128 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9132 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9136 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9140 msgid "Disconnect now"
9141 msgstr "Lekapcsolódás most"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9144 msgid "Switch language"
9145 msgstr "Nyelv-váltás"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9148 msgid "Warning"
9149 msgstr "Figyelmeztetés"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9152 msgid "Resolution:"
9153 msgstr "Felbontás:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9156 msgid "Font/UI size:"
9157 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9160 msgid "SZ^Unreadable"
9161 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9164 msgid "SZ^Tiny"
9165 msgstr "SZ^Apró"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9168 msgid "SZ^Little"
9169 msgstr "SZ^Pici"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9172 msgid "SZ^Small"
9173 msgstr "SZ^Kicsi"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9176 msgid "SZ^Medium"
9177 msgstr "SZ^Közepes"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9180 msgid "SZ^Large"
9181 msgstr "SZ^Nagy"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9184 msgid "SZ^Huge"
9185 msgstr "SZ^Hatalmas"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9188 msgid "SZ^Gigantic"
9189 msgstr "SZ^Gigantikus"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9192 msgid "SZ^Colossal"
9193 msgstr "SZ^Óriási"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9196 msgid "Color depth:"
9197 msgstr "Színmélység:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9200 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9201 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9204 msgid "16bit"
9205 msgstr "16bit"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9208 msgid "32bit"
9209 msgstr "32bit"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9212 msgid "Full screen"
9213 msgstr "Teljes képernyő"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9216 msgid "Vertical Synchronization"
9217 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9220 msgid ""
9221 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9222 "screen refresh rate"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9226 msgid "Flip view horizontally"
9227 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9230 msgid "Poor man's left handed mode"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9234 msgid "Anisotropy:"
9235 msgstr "Anizotrópia:"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9238 msgid "Anisotropic filtering quality"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9242 msgid "ANISO^Disabled"
9243 msgstr "ANISO^Letiltva"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9247 msgid "2x"
9248 msgstr "2x"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9252 msgid "4x"
9253 msgstr "4x"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9256 msgid "8x"
9257 msgstr "8x"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9260 msgid "16x"
9261 msgstr "16x"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9264 msgid "Antialiasing:"
9265 msgstr "Élsimítás:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9268 msgid ""
9269 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9270 "might decrease performance by quite a lot"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9274 msgid "AA^Disabled"
9275 msgstr "AA^Letiltva"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9278 msgid "High-quality frame buffer"
9279 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9282 msgid "Depth first:"
9283 msgstr "Mélység először:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9286 msgid ""
9287 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9288 "normal rendering starts"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9292 msgid "DF^Disabled"
9293 msgstr "Kikapcsolva"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9296 msgid "DF^World"
9297 msgstr "DF^Világ"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9300 msgid "DF^All"
9301 msgstr "DF^Minden"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9304 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9305 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9308 msgid "VBO^Off"
9309 msgstr "VBO^Letiltva"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9312 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9313 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9318 msgid ""
9319 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9320 "for faster rendering"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9324 msgid "Vertices"
9325 msgstr "Csúcspontok"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9328 msgid "Vertices and Triangles"
9329 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9332 msgid "Brightness:"
9333 msgstr "Fényerő:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9336 msgid "Brightness of black"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9340 msgid "Contrast:"
9341 msgstr "Kontraszt:"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9344 msgid "Brightness of white"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9348 msgid "Gamma:"
9349 msgstr "Gamma:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9352 msgid ""
9353 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9354 "white or black"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9358 msgid "Contrast boost:"
9359 msgstr "Kontraszt növelés:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9362 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9366 msgid "Saturation:"
9367 msgstr "Színtelítettség:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9370 msgid ""
9371 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9372 "requires GLSL color control"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9376 msgid "LIT^Ambient:"
9377 msgstr "Környezet:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9380 msgid ""
9381 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9382 "and flat"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9386 msgid "Intensity:"
9387 msgstr "Erősség:"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9390 msgid "Global rendering brightness"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9394 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9395 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9398 msgid ""
9399 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9400 "strange input or video lag on some machines"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9404 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9405 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9408 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9409 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9412 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9413 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9416 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9417 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9420 msgid "???"
9421 msgstr "???"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9424 msgid "Campaign Difficulty:"
9425 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9428 msgid "CSKL^Easy"
9429 msgstr "CSKL^Könnyű"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9432 msgid "CSKL^Medium"
9433 msgstr "CSKL^Középszint"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9436 msgid "CSKL^Hard"
9437 msgstr "CSKL^Nehéz"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9440 msgid "Start Singleplayer!"
9441 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9444 msgid "Singleplayer"
9445 msgstr "Egyjátékos mód"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9448 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9449 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9452 msgid "Winner"
9453 msgstr "Győztes"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9456 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9457 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9460 msgid "Autoselect team (recommended)"
9461 msgstr ""
9462 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9463 "függvényében (ajánlott)"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9466 msgid "red"
9467 msgstr "Vörös"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9470 msgid "blue"
9471 msgstr "Kék"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9474 msgid "yellow"
9475 msgstr "Sárga"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9478 msgid "pink"
9479 msgstr "Rózsaszín"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9483 msgid "spectate"
9484 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9487 msgid "Team Selection"
9488 msgstr "Válassz csapatot!"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9491 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9495 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9496 msgstr ""
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9499 msgid "teamplay"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9503 msgid "free for all"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9507 msgid "Moving"
9508 msgstr "Mozgás"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9511 msgid "forward"
9512 msgstr "előre"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9515 msgid "backpedal"
9516 msgstr "hátra"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9519 msgid "strafe left"
9520 msgstr "balra lépés"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9523 msgid "strafe right"
9524 msgstr "jobbra lépés"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9527 msgid "jump / swim"
9528 msgstr "ugrás / úszás"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9531 msgid "crouch / sink"
9532 msgstr "guggolás / süllyedés"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9535 msgid "off-hand hook"
9536 msgstr "kézi kampó"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9539 msgid "jetpack"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9543 msgid "Attacking"
9544 msgstr "Tüzelés"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9547 msgid "WEAPON^previous"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9551 msgid "WEAPON^next"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9555 msgid "WEAPON^previously used"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9559 msgid "WEAPON^best"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9563 msgid "reload"
9564 msgstr "újratöltés"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9567 msgid "drop weapon / throw nade"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9571 msgid "hold zoom"
9572 msgstr "nagyítás tartás"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9575 msgid "toggle zoom"
9576 msgstr "nagyítás váltás"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9579 msgid "show scores"
9580 msgstr "pontszámok"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9583 msgid "screen shot"
9584 msgstr "kép mentés"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9587 msgid "maximize radar"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9591 msgid "3rd person view"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9595 msgid "enter spectator mode"
9596 msgstr "néző módba váltás"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9599 msgid "Communication"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9603 msgid "public chat"
9604 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9607 msgid "team chat"
9608 msgstr "csapat beszélgetés"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9611 msgid "show chat history"
9612 msgstr "beszélgetés történet"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9615 msgid "vote YES"
9616 msgstr "IGEN szavazat"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9619 msgid "vote NO"
9620 msgstr "NEM szavazat"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9623 msgid "Client"
9624 msgstr "Kliens"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9627 msgid "enter console"
9628 msgstr "belépés a konzolba"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9631 msgid "disconnect"
9632 msgstr "lekapcsolodás"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9635 msgid "quit"
9636 msgstr "kilépés"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9639 msgid "auto-join team"
9640 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9643 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9647 msgid "suicide / respawn"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9651 msgid "quick menu"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9655 msgid "User defined"
9656 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9659 msgid "Development"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9663 msgid "sandbox menu"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9667 msgid "drag object (sandbox)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9671 msgid "waypoint editor menu"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9675 msgid "Do not press this button again!"
9676 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9679 msgid ""
9680 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9684 #, c-format
9685 msgid "%s's Xonotic Server"
9686 msgstr "%s Xonotic szervere"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9689 msgid ""
9690 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9691 "again."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9695 msgid "spectator"
9696 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9699 msgid "<no model found>"
9700 msgstr "<modell nem található>"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9703 msgid "SERVER^Remove favorite"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9707 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9711 msgid "SERVER^Favorite"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9715 msgid ""
9716 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9717 "future"
9718 msgstr ""
9719 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9720 "megtaláld"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9723 msgid "Ping"
9724 msgstr "Ping"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9727 msgid "Hostname"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9731 msgid "Map"
9732 msgstr "Pálya"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9735 msgid "Type"
9736 msgstr "Típus"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9739 #, c-format
9740 msgid "AES level %d"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9744 msgid "ENC^none"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9748 msgid "encryption:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9752 #, c-format
9753 msgid "mod: %s"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9757 #, c-format
9758 msgid "modified settings"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9762 #, c-format
9763 msgid "official settings"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9767 msgid "stats disabled"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9771 msgid "stats enabled"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9775 msgid "SLCAT^Favorites"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9779 msgid "SLCAT^Recommended"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9783 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9787 msgid "SLCAT^Servers"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9791 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9795 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9799 msgid "SLCAT^Overkill"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9803 msgid "SLCAT^InstaGib"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9807 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9811 msgid "<TITLE>"
9812 msgstr "<CÍM>"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9815 msgid "<AUTHOR>"
9816 msgstr "<SZERZŐ>"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9819 msgid "VOL^MAX"
9820 msgstr "Maximum hangerő"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9823 msgid "VOL^OFF"
9824 msgstr "Kikapcsolva"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9827 #, c-format
9828 msgid "%s dB"
9829 msgstr "%s dB"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9832 msgid "PART^OMG"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9836 msgid "PART^Low"
9837 msgstr "PART^Alacsony"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9840 msgid "PART^Medium"
9841 msgstr "PART^Közepes"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9845 msgid "PART^Normal"
9846 msgstr "PART^Normál"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9849 msgid "PART^High"
9850 msgstr "PART^Magas"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9853 msgid "PART^Ultra"
9854 msgstr "PART^Nagyon magas"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9857 msgid "PART^Ultimate"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9861 msgid ""
9862 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9863 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9867 msgid "Screen resolution"
9868 msgstr ""
9869 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9870 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9871 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9872 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9873 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9876 msgid "PART^Slow"
9877 msgstr "PART^Lassú"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9880 msgid "PART^Fast"
9881 msgstr "PART^Gyors"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9884 msgid "PART^Instant"
9885 msgstr "PART^Azonnali"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9888 msgid "January"
9889 msgstr "Január"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9892 msgid "February"
9893 msgstr "Február"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9896 msgid "March"
9897 msgstr "Március"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9900 msgid "April"
9901 msgstr "Április"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9904 msgid "May"
9905 msgstr "Május"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9908 msgid "June"
9909 msgstr "Június"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9912 msgid "July"
9913 msgstr "Július"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9916 msgid "August"
9917 msgstr "Augusztus"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9920 msgid "September"
9921 msgstr "Szeptember"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9924 msgid "October"
9925 msgstr "Október"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9928 msgid "November"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9932 msgid "December"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9936 #, no-c-format
9937 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9941 msgid "Joined:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9945 msgid "Last match:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9949 msgid "Time played:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9953 msgid "Favorite map:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9958 #, c-format
9959 msgid "Matches:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9963 #, c-format
9964 msgid "Wins/Losses:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9968 #, c-format
9969 msgid "Win percentage:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9973 #, c-format
9974 msgid "Kills/Deaths:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9978 #, c-format
9979 msgid "Kill ratio:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9983 msgid "ELO:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9987 msgid "Rank:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9991 msgid "Percentile:"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9995 #, c-format
9996 msgid "%d (unranked)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10000 msgid "Update can be downloaded at:"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10004 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10005 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10008 #, c-format
10009 msgid "Update to %s now!"
10010 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10013 msgid ""
10014 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10015 "^1Expect visual problems."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10019 msgid "Use default"
10020 msgstr "Alapértékek használata"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10023 msgid "Team Color:"
10024 msgstr "Csapat színe:"