]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'AriosJentu/SpectatorsScoreboard' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
952 msgid "Item stats"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
956 msgid "Map stats:"
957 msgstr "Pálya statisztikák:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Megölt szörnyek:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Feldezett titkok:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
968 #, c-format
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850
974 #, c-format
975 msgid "^5%s %s"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
982 msgid "SCO^points"
983 msgstr "pontszámig"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
987 #, c-format
988 msgid "^2+%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
992 #, c-format
993 msgid "^7Map: ^2%s"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029
997 #, c-format
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1002 #, c-format
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049
1007 #, c-format
1008 msgid "Spectators"
1009 msgstr "Nézők"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086
1017 #, c-format
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 msgid "qu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 msgid "m"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 msgid "km"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 msgid "mi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 msgid "nmi"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1A HUD beállításai"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Igen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nem"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Nincs több lőszered."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "nincs nálad"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "nem elérhető"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 msgid "qu/s"
1114 msgstr "qu/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 msgid "m/s"
1118 msgstr "m/s"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 msgid "km/h"
1122 msgstr "km/h"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 msgid "mph"
1126 msgstr "mph"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 msgid "knots"
1130 msgstr "csomó"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 #, c-format
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 msgid " (1 vote)"
1139 msgstr "(1 szavazat)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1142 #, c-format
1143 msgid " (%d votes)"
1144 msgstr "(%d szavazat)"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 msgid "Don't care"
1148 msgstr "Mindegy"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Válassz játéktípust"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Válassz pályát!"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 #, c-format
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Foglalás folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Újraéledés folyamata"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 msgid "Assault"
1193 msgstr "Ostrom"
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid ""
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "out"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Ponthatár:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Klán Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Gyilok határérték:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Zászlórablás"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1246 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Zászlórablások száma:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr "Helyezések"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Ügyességi verseny"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Haláljátszma"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Uralom"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Fagyasztás"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invázió"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Önzőség"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Kulcsvadászat"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nincs több életed"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Csak egy maradhat"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Életek:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgid "Goals:"
1363 msgstr "Célok:"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Labdatolvaj"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Onslaught"
1379 msgstr "Támadás"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1382 msgid "Personal best"
1383 msgstr "Saját legjobb idő"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgid "Server best"
1387 msgstr "Szerver legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1390 msgid "Race"
1391 msgstr "Verseny"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race against other players to the finish line"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1398 msgid "Laps:"
1399 msgstr "Körök:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1402 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1403 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Team Deathmatch"
1407 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1408
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1410 msgid "bullets"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1414 msgid "cells"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1418 msgid "plasma"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1422 msgid "rockets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1426 msgid "shells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1430 msgid "Small armor"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1434 msgid "Medium armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1438 msgid "Big armor"
1439 msgstr "Nagy páncél"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1442 msgid "Mega armor"
1443 msgstr "Mega páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1446 msgid "Small health"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1450 msgid "Medium health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1454 msgid "Big health"
1455 msgstr "Nagy élet"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1458 msgid "Mega health"
1459 msgstr "Mega élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1464 msgid "Jetpack"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1468 msgid "fuel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1472 msgid "Fuel regenerator"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgid "Fuel regen"
1477 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1480 msgid "Strength"
1481 msgstr "Sebzésnövelő"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1484 msgid "Shield"
1485 msgstr "Védelmező"
1486
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 #, no-c-format
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Te jössz"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Kilépés"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1502 msgid "Invite"
1503 msgstr "Meghívás"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jelenlegi játék"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1510 msgid "Exit Menu"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 msgid "Create"
1516 msgstr "Létrehozás"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Csatlakozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1523 msgid "Minigames"
1524 msgstr "Mini-játékok"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1527 msgid "Minigame message"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 msgid "Bulldozer"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1537 msgid "Game over!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1545 msgid "Better luck next time!"
1546 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1565 msgid "Next Level"
1566 msgstr "Következő Pálya"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1569 msgid "Restart"
1570 msgstr "Újrakezdés"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1573 msgid "Editor"
1574 msgstr "Szerkesztő"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 msgid "Save"
1579 msgstr "Mentés"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #, c-format
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 msgid "Draw"
1599 msgstr "Rajzolj"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1612 msgid "You win!"
1613 msgstr "Nyertél!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 msgid ""
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1639 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1643 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 msgid "Pong"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 msgid "AI"
1653 msgstr "MI"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1656 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1660 msgid "Start Match"
1661 msgstr "Meccs indítása"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1664 msgid "Add AI player"
1665 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1668 msgid "Remove AI player"
1669 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1672 msgid "Push-Pull"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Következő meccs"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Darab maradt: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Mágus"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Pók"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Póktámadás"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 msgid "Wyvern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1763 msgid "Wyvern attack"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 msgid "Zombie"
1769 msgstr "Zombi"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1772 msgid "Ammo"
1773 msgstr "Lőszer"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 msgid "Resistance"
1777 msgstr "Ellenállás"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1782 msgid "Speed"
1783 msgstr "Sebesség"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1786 msgid "Medic"
1787 msgstr "Felcser"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1790 msgid "Bash"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 msgid "Vampire"
1797 msgstr "Vámpír"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1800 msgid "Disability"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1804 msgid "Vengeance"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1808 msgid "Jump"
1809 msgstr "Ugrás"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1812 msgid "Invisible"
1813 msgstr "Láthatatlan"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1816 msgid "Inferno"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1820 msgid "Swapper"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1824 msgid "Magnet"
1825 msgstr "Mágnes"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1828 msgid "Luck"
1829 msgstr "Szerencse"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1832 msgid "Flight"
1833 msgstr "Harc"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1836 msgid "Buff"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1840 msgid "Damage text"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1844 msgid "Draw damage numbers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1848 msgid "Font size minimum:"
1849 msgstr "Minimum betűméret:"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1852 msgid "Font size maximum:"
1853 msgstr "Maximum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Szín:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Extra élet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Láthatatlanság"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Napalm gránát"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Jég gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Gyógyító gránát"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Szörny gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Gránát"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr "Irányjelző"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr "Segítség!"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr "Itt"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "VESZÉLY!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Megfagyva!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1959 msgid "Reviving"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1963 msgid "Item"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1967 msgid "Checkpoint"
1968 msgstr "Ellenőrző pont"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1972 msgid "Finish"
1973 msgstr "Cél"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1978 msgid "Start"
1979 msgstr "Start"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1982 msgid "Defend"
1983 msgstr "Védd meg!"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1986 msgid "Destroy"
1987 msgstr "Pusztítsd el!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1990 msgid "Push"
1991 msgstr "Nyomd meg!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Zászlóhordozó"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Elhagyott zászló"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "White base"
2007 msgstr "Fehér Bázis"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Red base"
2011 msgstr "Vörös Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Blue base"
2015 msgstr "Kék Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2018 msgid "Yellow base"
2019 msgstr "Sárga Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2022 msgid "Pink base"
2023 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Uralompont"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgid "Dropped key"
2042 msgstr "Elhagyott kulcs"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgid "Key carrier"
2050 msgstr "Kulcshordozó"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2053 msgid "Run here"
2054 msgstr "Rohanj ide!"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2058 msgid "Ball"
2059 msgstr "Labda"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Labdahordozó"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2066 msgid "Goal"
2067 msgstr "Cél"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2071 msgid "Generator"
2072 msgstr "Generátor"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2075 msgid "Weapon"
2076 msgstr "Fegyver"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 msgid "Monster"
2080 msgstr "Szörny"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 msgid "Vehicle"
2084 msgstr "Jármű"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2087 msgid "Intruder!"
2088 msgstr "Betolakodó!"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2091 msgid "Tagged"
2092 msgstr "Megjelölt"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2095 #, c-format
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "%s segítséget kér!"
2098
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2174 "itself"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2219 #, c-format
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2966 msgid ""
2967 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2968 "spectators aren't allowed at the moment."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3015 "and will be lost."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3022 "lost."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3034 "(^F1%s^F4)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3038 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3045 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3054 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3058 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3065 "^F2Xonotic %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3078 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3295 "%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3402 msgid "^F4You are now alone!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3406 msgid "^BGYou are attacking!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3410 msgid "^BGYou are defending!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3414 #, c-format
3415 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3419 msgid "^F4Begin!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3423 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3427 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3431 msgid "^F4Round cannot start"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3435 msgid "^F2Don't camp!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3439 msgid ""
3440 "^BGYou are now free.\n"
3441 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3442 "^BGif you think you will succeed."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3446 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3450 msgid ""
3451 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3452 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3453 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3457 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3461 msgid "^BGYou captured the flag!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3465 #, c-format
3466 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3510 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3514 msgid "^BGYou got the flag!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3578 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3582 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3586 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3590 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3594 #, c-format
3595 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3601 #, c-format
3602 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3606 #, c-format
3607 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3613 #, c-format
3614 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3618 #, c-format
3619 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3623 #, c-format
3624 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3628 #, c-format
3629 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3648 #, c-format
3649 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3653 #, c-format
3654 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3663 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3670 "You are now on: %s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3674 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3678 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3682 msgid "^K1Die camper!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3686 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3690 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3694 #, c-format
3695 msgid "^K1You were %s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3699 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3703 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3707 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3711 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3715 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3719 msgid "^K1You need to be more careful!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3723 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3727 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3731 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3735 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3739 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3743 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3747 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3751 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3755 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3759 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3763 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3767 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3771 msgid "^K1You need to preserve your health"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3775 msgid "^K1You became a shooting star!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3779 msgid "^K1You melted away in slime!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3783 msgid "^K1You committed suicide!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3787 msgid "^K1You ended it all!"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3791 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou are now on: %s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3800 msgid "^K1You died in an accident!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3804 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3808 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3812 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3816 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3824 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3828 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3832 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3836 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3844 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3848 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3856 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3860 msgid "^K1Watch your step!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3884 msgid ""
3885 "^K1Stop idling!\n"
3886 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3890 msgid ""
3891 "^K1Stop idling!\n"
3892 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3901 #, c-format
3902 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3906 msgid "^BGDoor unlocked!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3910 #, c-format
3911 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3915 #, c-format
3916 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3920 msgid "^K3You revived yourself"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3934 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3938 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3942 msgid "^K1You froze yourself"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3946 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3950 #, c-format
3951 msgid "^K1A %s has arrived!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3959 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3963 msgid ""
3964 "^K1No spawnpoints available!\n"
3965 "Hope your team can fix it..."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3969 msgid ""
3970 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3971 "The player limit reached maximum capacity."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3975 msgid "^BGYou picked up the ball"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3979 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3983 msgid ""
3984 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3985 "Help the key carriers to meet!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3989 msgid ""
3990 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3991 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3995 msgid ""
3996 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3997 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4001 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4005 msgid "^BGScanning frequency range..."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4009 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4013 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "^BGWaiting for players to join...\n"
4020 "Need active players for: %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4024 #, c-format
4025 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4029 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4033 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4037 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4041 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4045 #, c-format
4046 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4050 #, c-format
4051 msgid "Level %s: "
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4055 #, c-format
4056 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4063 "Next weapon: ^F1%s"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4067 #, c-format
4068 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4072 #, c-format
4073 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4077 msgid "^BGYou captured a control point"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4081 #, c-format
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4086 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4090 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4094 msgid ""
4095 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4096 "^F2Capture some control points to unshield it"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4100 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4104 msgid ""
4105 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4106 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4110 #, c-format
4111 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4115 #, c-format
4116 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4120 msgid ""
4121 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4122 "Keep fragging until we have a winner!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4126 msgid ""
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "Keep scoring until we have a winner!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4132 msgid ""
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "\n"
4135 "Generators are now decaying.\n"
4136 "The more control points your team holds,\n"
4137 "the faster the enemy generator decays"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4144 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4148 msgid "^K1In^BG-portal created"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4152 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4156 msgid "^F1Portal creation failed"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4160 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4164 msgid "^F2Strength has worn off"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4168 msgid "^F2Shield surrounds you"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4172 msgid "^F2Shield has worn off"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4176 msgid "^F2You are on speed"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4180 msgid "^F2Speed has worn off"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4184 msgid "^F2You are invisible"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4188 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4192 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4196 msgid "^BGSequence completed!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4200 msgid "^BGThere are more to go..."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4209 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4213 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4217 msgid "^F2You now have a superweapon"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4221 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4225 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4229 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4233 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4237 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4241 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4245 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4249 #, c-format
4250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4254 #, c-format
4255 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4264 msgid ""
4265 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4266 "^F4Stop them!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4270 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4274 #, c-format
4275 msgid " (near %s)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4279 msgid "primary"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4283 msgid "secondary"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4287 msgid "point"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4291 msgid "points"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4295 msgid "drop flag"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4299 msgid "throw nade"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4303 #, c-format
4304 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4308 #, c-format
4309 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4313 msgid "TRIPLE FRAG! "
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4317 #, c-format
4318 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4322 #, c-format
4323 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4327 msgid "RAGE! "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4331 #, c-format
4332 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4336 #, c-format
4337 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4341 msgid "MASSACRE! "
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4345 #, c-format
4346 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4350 #, c-format
4351 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4355 msgid "MAYHEM! "
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4359 #, c-format
4360 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4364 #, c-format
4365 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4369 msgid "BERSERKER! "
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4373 #, c-format
4374 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4378 #, c-format
4379 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4383 msgid "CARNAGE! "
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4387 #, c-format
4388 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4392 #, c-format
4393 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4397 msgid "ARMAGEDDON! "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4401 #, c-format
4402 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4406 #, c-format
4407 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "(^F4Dead^BG)%s"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4425 #, c-format
4426 msgid "%d score spree! "
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4430 #, c-format
4431 msgid "%d frag spree! "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4435 msgid "First blood! "
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4439 msgid "First score! "
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4443 msgid "First casualty! "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4447 msgid "First victim! "
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4451 #, c-format
4452 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4471 #, c-format
4472 msgid ", ending their %d frag spree"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4476 #, c-format
4477 msgid ", ending their %d score spree"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4481 #, c-format
4482 msgid ", losing their %d frag spree"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4486 #, c-format
4487 msgid ", losing their %d score spree"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4491 #, c-format
4492 msgid " with %d %s"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4496 msgid "TEAM^Red"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4500 msgid "TEAM^Blue"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4504 msgid "TEAM^Yellow"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4508 msgid "TEAM^Pink"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4512 msgid "Team"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4516 msgid "Neutral"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4520 msgid "KEY^Red"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4524 msgid "KEY^Blue"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4528 msgid "KEY^Yellow"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4532 msgid "KEY^Pink"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4536 msgid "FLAG^Red"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4540 msgid "FLAG^Blue"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4544 msgid "FLAG^Yellow"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4548 msgid "FLAG^Pink"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4552 msgid "GENERATOR^Red"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4556 msgid "GENERATOR^Blue"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4560 msgid "GENERATOR^Yellow"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4564 msgid "GENERATOR^Pink"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4568 #, c-format
4569 msgid "%s under attack!"
4570 msgstr "%s támadás alatt!"
4571
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4573 msgid "Turret"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4577 msgid "eWheel Turret"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4581 msgid "eWheel"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4585 msgid "FLAC Cannon"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4589 msgid "FLAC"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4593 msgid "Fusion Reactor"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4597 msgid "Hellion Missile Turret"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4601 msgid "Hellion"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4605 msgid "Hunter-Killer Turret"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4609 msgid "Hunter-Killer"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4613 msgid "Machinegun Turret"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4617 msgid "Machinegun"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4621 msgid "MLRS Turret"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4625 msgid "MLRS"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4629 msgid "Phaser Cannon"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4633 msgid "Phaser"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4637 msgid "Plasma Cannon"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4641 msgid "Dual plasma"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4645 msgid "Dual Plasma Cannon"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4649 msgid "Plasma"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4654 msgid "Tesla Coil"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4658 msgid "Walker Turret"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4662 msgid "Walker"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4666 msgid "Male"
4667 msgstr "Férfi"
4668
4669 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4670 msgid "Female"
4671 msgstr "Nő"
4672
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4674 msgid "Undisclosed"
4675 msgstr "Nem nyilvános"
4676
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4678 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4682 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4686 msgid "TAB"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4690 #, c-format
4691 msgid "ENTER"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4695 msgid "ESCAPE"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4699 msgid "SPACE"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4703 msgid "BACKSPACE"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4707 #, c-format
4708 msgid "UPARROW"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4712 #, c-format
4713 msgid "DOWNARROW"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4717 #, c-format
4718 msgid "LEFTARROW"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4722 #, c-format
4723 msgid "RIGHTARROW"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4727 msgid "ALT"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4731 msgid "CTRL"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4735 msgid "SHIFT"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4739 #, c-format
4740 msgid "INS"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4744 #, c-format
4745 msgid "DEL"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4749 #, c-format
4750 msgid "PGDN"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4754 #, c-format
4755 msgid "PGUP"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4759 #, c-format
4760 msgid "HOME"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4764 #, c-format
4765 msgid "END"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4769 msgid "PAUSE"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4773 msgid "NUMLOCK"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4777 msgid "CAPSLOCK"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4781 msgid "SCROLLOCK"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4785 msgid "SEMICOLON"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4789 msgid "TILDE"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4793 msgid "BACKQUOTE"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4797 msgid "QUOTE"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4801 msgid "APOSTROPHE"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4805 msgid "BACKSLASH"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4809 #, c-format
4810 msgid "F%d"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4814 #, c-format
4815 msgid "KP_%d"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4827 #, c-format
4828 msgid "KP_%s"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4832 #, c-format
4833 msgid "PERIOD"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4837 #, c-format
4838 msgid "DIVIDE"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4842 #, c-format
4843 msgid "SLASH"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4847 #, c-format
4848 msgid "MULTIPLY"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4852 #, c-format
4853 msgid "MINUS"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4857 #, c-format
4858 msgid "PLUS"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4862 #, c-format
4863 msgid "EQUALS"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4867 msgid "PRINTSCREEN"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4871 #, c-format
4872 msgid "MOUSE%d"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4876 msgid "MWHEELUP"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4880 msgid "MWHEELDOWN"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4884 #, c-format
4885 msgid "JOY%d"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4889 #, c-format
4890 msgid "AUX%d"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4894 #, c-format
4895 msgid "DPAD_UP"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4908 #, c-format
4909 msgid "X360_%s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4913 #, c-format
4914 msgid "DPAD_DOWN"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4918 #, c-format
4919 msgid "DPAD_LEFT"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4923 #, c-format
4924 msgid "DPAD_RIGHT"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4928 #, c-format
4929 msgid "START"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4933 #, c-format
4934 msgid "BACK"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4938 #, c-format
4939 msgid "LEFT_THUMB"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4943 #, c-format
4944 msgid "RIGHT_THUMB"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4948 #, c-format
4949 msgid "LEFT_SHOULDER"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4953 #, c-format
4954 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4958 #, c-format
4959 msgid "LEFT_TRIGGER"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4963 #, c-format
4964 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4968 #, c-format
4969 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4973 #, c-format
4974 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4978 #, c-format
4979 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4983 #, c-format
4984 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4988 #, c-format
4989 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4993 #, c-format
4994 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1503
4998 #, c-format
4999 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5003 #, c-format
5004 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5009 #, c-format
5010 msgid "JOY_%s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5014 #, c-format
5015 msgid "UP"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5019 #, c-format
5020 msgid "DOWN"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5024 #, c-format
5025 msgid "LEFT"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5029 #, c-format
5030 msgid "RIGHT"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5034 #, c-format
5035 msgid "MIDINOTE%d"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5039 #, c-format
5040 msgid "Press %s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5044 msgid "No right gunner!"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5048 msgid "No left gunner!"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5052 msgid "Bumblebee"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5056 msgid "Racer"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5060 msgid "Racer cannon"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5064 msgid "Raptor"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5068 msgid "Raptor cannon"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5072 msgid "Raptor bomb"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5076 msgid "Raptor flare"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5080 msgid "Spiderbot"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5084 msgid "Arc"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5088 msgid "Blaster"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5092 msgid "Crylink"
5093 msgstr "Crylink"
5094
5095 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5096 msgid "Devastator"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5100 msgid "Electro"
5101 msgstr "Electro"
5102
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5104 msgid "Fireball"
5105 msgstr "Tűzgömb"
5106
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5108 msgid "Hagar"
5109 msgstr "Hagar"
5110
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5112 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5113 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5114
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5117 msgid "Grappling Hook"
5118 msgstr "Vonóhorog"
5119
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5121 msgid "MachineGun"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5125 msgid "Mine Layer"
5126 msgstr "Aknavető"
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5129 msgid "Mortar"
5130 msgstr "Gránátvető"
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5133 msgid "Port-O-Launch"
5134 msgstr "Port-O-Launch"
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5137 msgid "Rifle"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5141 msgid "T.A.G. Seeker"
5142 msgstr "T.A.G. Seeker"
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5145 msgid "Shockwave"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5149 msgid "Shotgun"
5150 msgstr "Puska"
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5153 #, no-c-format
5154 msgid "@!#%'n Tuba"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5158 msgid "Vaporizer"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5162 msgid "Vortex"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5166 #, c-format
5167 msgid "CI_DEC^%s years"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5171 #, c-format
5172 msgid "CI_ZER^%d years"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5176 #, c-format
5177 msgid "CI_FIR^%d year"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5181 #, c-format
5182 msgid "CI_SEC^%d years"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5186 #, c-format
5187 msgid "CI_THI^%d years"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5191 #, c-format
5192 msgid "CI_MUL^%d years"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5196 #, c-format
5197 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5201 #, c-format
5202 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5206 #, c-format
5207 msgid "CI_FIR^%d week"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5211 #, c-format
5212 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5216 #, c-format
5217 msgid "CI_THI^%d weeks"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5221 #, c-format
5222 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5226 #, c-format
5227 msgid "CI_DEC^%s days"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5231 #, c-format
5232 msgid "CI_ZER^%d days"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5236 #, c-format
5237 msgid "CI_FIR^%d day"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5241 #, c-format
5242 msgid "CI_SEC^%d days"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5246 #, c-format
5247 msgid "CI_THI^%d days"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5251 #, c-format
5252 msgid "CI_MUL^%d days"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5256 #, c-format
5257 msgid "CI_DEC^%s hours"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5261 #, c-format
5262 msgid "CI_ZER^%d hours"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5266 #, c-format
5267 msgid "CI_FIR^%d hour"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5271 #, c-format
5272 msgid "CI_SEC^%d hours"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5276 #, c-format
5277 msgid "CI_THI^%d hours"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5281 #, c-format
5282 msgid "CI_MUL^%d hours"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5286 #, c-format
5287 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5291 #, c-format
5292 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5296 #, c-format
5297 msgid "CI_FIR^%d minute"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5301 #, c-format
5302 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_THI^%d minutes"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_FIR^%d second"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_THI^%d seconds"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5346 #, c-format
5347 msgid "%dst"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5351 #, c-format
5352 msgid "%dnd"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5356 #, c-format
5357 msgid "%drd"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5361 #, c-format
5362 msgid "%dth"
5363 msgstr "%d."
5364
5365 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5366 msgid "No description"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5373 "please file an issue."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5377 #, c-format
5378 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5382 #, c-format
5383 msgid "%02d:%02d:%02d"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5387 #, c-format
5388 msgid "Item %d"
5389 msgstr "Tárgy %d"
5390
5391 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5395 msgid "Custom"
5396 msgstr "Egyéni"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5399 msgid "Core Team"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5403 msgid "Extended Team"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5407 msgid "Website"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5411 msgid "Stats"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5415 msgid "Art"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5419 msgid "Animation"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5423 msgid "Level Design"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5427 msgid "Music / Sound FX"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5431 msgid "Game Code"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5435 msgid "Marketing / PR"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5439 msgid "Legal"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5443 msgid "Game Engine"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5447 msgid "Engine Additions"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5451 msgid "Compiler"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5455 msgid "Other Active Contributors"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5459 msgid "Translators"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5463 msgid "Asturian"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5467 msgid "Belarusian"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5471 msgid "Bulgarian"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5475 msgid "Chinese (China)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5479 msgid "Chinese (Taiwan)"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5483 msgid "Cornish"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5487 msgid "Czech"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5491 msgid "Dutch"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5495 msgid "English (Australia)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5499 msgid "Finnish"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5503 msgid "French"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5507 msgid "German"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5511 msgid "Greek"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5515 msgid "Hungarian"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5519 msgid "Irish"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5523 msgid "Italian"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5527 msgid "Kazakh"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5531 msgid "Korean"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5535 msgid "Polish"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5539 msgid "Portuguese"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5543 msgid "Romanian"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5547 msgid "Russian"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5551 msgid "Scottish Gaelic"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5555 msgid "Serbian"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5559 msgid "Spanish"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5563 msgid "Swedish"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5567 msgid "Ukrainian"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5571 msgid "Past Contributors"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5575 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5579 msgid "will not be saved"
5580 msgstr "Nem lesz elmentve"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5583 msgid "will be saved to config.cfg"
5584 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5587 msgid "private"
5588 msgstr "magán"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5591 msgid "engine setting"
5592 msgstr "grafikus motor beállítás"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5595 msgid "read only"
5596 msgstr "csak olvasható"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5604 msgid "OK"
5605 msgstr "Rendben"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5608 msgid "Credits"
5609 msgstr "Közreműködők"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5612 msgid "The Xonotic credits"
5613 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5616 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5620 msgid "I would disconnect from server..."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5624 msgid "I would play more!"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5630 msgid "Disconnect"
5631 msgstr "Lekapcsolódás"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5634 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5638 msgid ""
5639 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5640 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5641 "menu system."
5642 msgstr ""
5643 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5644 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5645 "menürendszerben."
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5649 msgid "Name:"
5650 msgstr "Név:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5654 msgid "Name under which you will appear in the game"
5655 msgstr ""
5656 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5657 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5658 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5661 msgid "Text language:"
5662 msgstr "Fordítás:"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5665 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5666 msgstr ""
5667 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5668 "stats.xonotic.org-on?"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5671 msgid "Undecided"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5675 msgid ""
5676 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5677 "menu"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5681 msgid "Save settings"
5682 msgstr "Beállítások mentése"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5685 msgid "Welcome"
5686 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5689 msgid "Ammunition display:"
5690 msgstr "Lőszer kijelző:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5693 msgid "Show only current ammo type"
5694 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5698 msgid "Noncurrent alpha:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5703 msgid "Noncurrent scale:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5708 msgid "Align icon:"
5709 msgstr "Ikon sorrend:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5720 msgid "Left"
5721 msgstr "Balra"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5732 msgid "Right"
5733 msgstr "Jobbra"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5736 msgid "Ammo Panel"
5737 msgstr "Lőszer Panel"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5740 msgid "Message duration:"
5741 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5744 msgid "Fade time:"
5745 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5748 msgid "Flip messages order"
5749 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5753 msgid "Text alignment:"
5754 msgstr "Szöveg igazítása:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5759 msgid "Center"
5760 msgstr "Középre"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5763 msgid "Font scale:"
5764 msgstr "Betűméret:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5767 msgid "Centerprint Panel"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5771 msgid "Chat entries:"
5772 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5775 msgid "Chat size:"
5776 msgstr "Csevej mérete:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5779 msgid "Chat lifetime:"
5780 msgstr "Csevej élettartam:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5783 msgid "Chat beep sound"
5784 msgstr "Csevej pittyenés"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5787 msgid "Chat Panel"
5788 msgstr "Csevej Panel"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5791 msgid "Engine info:"
5792 msgstr "Grafikus motor információ:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5795 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5796 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5799 msgid "Engine Info Panel"
5800 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5803 msgid "Combine health and armor"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5809 msgid "Enable status bar"
5810 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5814 msgid "Status bar alignment:"
5815 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5821 msgid "Inward"
5822 msgstr "Befelé"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5828 msgid "Outward"
5829 msgstr "Kifelé"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5833 msgid "Icon alignment:"
5834 msgstr "Ikonok igazítása:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5837 msgid "Flip health and armor positions"
5838 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5841 msgid "Health/Armor Panel"
5842 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5845 msgid "Info messages:"
5846 msgstr "Infó üzenetek:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5849 msgid "Flip align"
5850 msgstr "Fordított igazítás"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5853 msgid "Info Messages Panel"
5854 msgstr "Infó üzenetek panel"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5867 msgid "Disable"
5868 msgstr "Letiltás"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5872 msgid "Enable spectating"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5876 msgid "Enable even playing in warmup"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5880 msgid "Reduced"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5884 msgid "Text/icon ratio:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5888 msgid "Hide spawned items"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5892 msgid "Hide big armor and health"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5896 msgid "Dynamic size"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5900 msgid "Items Time Panel"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5904 msgid "Mod Icons Panel"
5905 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5908 msgid "Notifications:"
5909 msgstr "Értesítések:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5912 msgid "Also print notifications to the console"
5913 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5916 msgid "Flip notify order"
5917 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5920 msgid "Entry lifetime:"
5921 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5924 msgid "Entry fadetime:"
5925 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5928 msgid "Notification Panel"
5929 msgstr "Értesítő Panel"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5934 msgid "Enable"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5939 msgid "Enable even observing"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5944 msgid "Enable only in Race/CTS"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5948 msgid "Status bar"
5949 msgstr "Állapotsor"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5953 msgid "Left align"
5954 msgstr "Balra igazítva"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5958 msgid "Right align"
5959 msgstr "Jobbra igazítva"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5962 msgid "Inward align"
5963 msgstr "Befelé"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5966 msgid "Outward align"
5967 msgstr "Kifelé"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5970 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5971 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5974 msgid "Speed:"
5975 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5978 msgid "Include vertical speed"
5979 msgstr "Függőleges sebességet is"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5982 msgid "Speed unit:"
5983 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5986 msgid "Show"
5987 msgstr "Látható"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5990 msgid "Top speed"
5991 msgstr "Csúcssebesség"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5994 msgid "Acceleration:"
5995 msgstr "Gyorsulás:"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5998 msgid "Include vertical acceleration"
5999 msgstr "Függőleges sebességet is"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6002 msgid "Physics Panel"
6003 msgstr "Fizika Panel"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6006 msgid "Powerups Panel"
6007 msgstr "Turbózó Panel"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6011 msgid "Always enable"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6015 msgid "Forced aspect:"
6016 msgstr "Kényszerített arány:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6019 msgid "Pressed Keys Panel"
6020 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6023 msgid "Quick Menu Panel"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6027 msgid "Race Timer Panel"
6028 msgstr "Időmérő Panel"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6031 msgid "Enable in team games"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6035 msgid "Radar:"
6036 msgstr "Radar:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6048 msgid "Alpha:"
6049 msgstr "Átlátszóság:"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6052 msgid "Rotation:"
6053 msgstr "Forgatás:"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6056 msgid "Forward"
6057 msgstr "Előre"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6060 msgid "West"
6061 msgstr "Nyugat"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6064 msgid "South"
6065 msgstr "Dél"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6068 msgid "East"
6069 msgstr "Kelet"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6072 msgid "North"
6073 msgstr "Észak"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6076 msgid "Scale:"
6077 msgstr "Méret:"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6080 msgid "Zoom mode:"
6081 msgstr "Nagyítási mód:"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6084 msgid "Zoomed in"
6085 msgstr "Nagyítás"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6088 msgid "Zoomed out"
6089 msgstr "Kicsinyítés"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6092 msgid "Always zoomed"
6093 msgstr "Mindig nagyított"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6096 msgid "Never zoomed"
6097 msgstr "Sohasem nagyított"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6100 msgid "Radar Panel"
6101 msgstr "Radar Panel"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6104 msgid "Score:"
6105 msgstr "Pont:"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6108 msgid "Rankings:"
6109 msgstr "Helyezés:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6113 msgid "Off"
6114 msgstr "Kikapcsolva"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6117 msgid "And me"
6118 msgstr "És nekem"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6121 msgid "Pure"
6122 msgstr "Tiszta"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6125 msgid "Score Panel"
6126 msgstr "Pontjelző panel"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6129 msgid "StrafeHUD mode:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6133 msgid "View angle centered"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6137 msgid "Velocity angle centered"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6141 msgid "StrafeHUD style:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6145 msgid "no styling"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6149 msgid "progress bar"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6153 msgid "gradient"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6157 msgid "Demo mode"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6161 msgid "Range:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6165 msgid "Center panel"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6169 msgid "Reset colors"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6173 msgid "Strafe bar:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6177 msgid "Angle indicator:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6182 msgid "Neutral:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6187 msgid "Good:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6192 msgid "Overturn:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6196 msgid "Switch indicators:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6200 msgid "Direction caps:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6204 msgid "Active:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6208 msgid "Inactive:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6212 msgid "StrafeHUD Panel"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6216 msgid "Timer:"
6217 msgstr "Időmérő:"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6220 msgid "Show elapsed time"
6221 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6224 msgid "Timer Panel"
6225 msgstr "Időmérő panel"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6228 msgid "Alpha after voting:"
6229 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6232 msgid "Vote Panel"
6233 msgstr "Szavazó panel"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6236 msgid "Fade out after:"
6237 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6243 msgid "Never"
6244 msgstr "Soha"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6247 #, c-format
6248 msgid "%ds"
6249 msgstr "%ds"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6252 msgid "Fade effect:"
6253 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6256 msgid "EF^None"
6257 msgstr "EF^Nincs"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6260 msgid "Alpha"
6261 msgstr "Halványuló"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6264 msgid "Slide"
6265 msgstr "Becsúszó"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6268 msgid "EF^Both"
6269 msgstr "Mindkettő"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6272 msgid "Weapon icons:"
6273 msgstr "Fegyver ikonok:"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6276 msgid "Show only owned weapons"
6277 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6280 msgid "Show weapon ID as:"
6281 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6284 msgid "SHOWAS^None"
6285 msgstr "Sehogy"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6288 msgid "Number"
6289 msgstr "Számmal"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6292 msgid "Bind"
6293 msgstr "Billentyű"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6296 msgid "Weapon ID scale:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6300 msgid "Show Accuracy"
6301 msgstr "Pontosság mutatása"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6304 msgid "Show Ammo"
6305 msgstr "Lőszer mutatása"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6308 msgid "Ammo bar alpha:"
6309 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6312 msgid "Ammo bar color:"
6313 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6316 msgid "Weapons Panel"
6317 msgstr "Fegyver panel"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6320 msgid "HUD skins"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6329 msgid "Filter:"
6330 msgstr "Szűrés:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6336 msgid "Refresh"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6341 msgid "Set skin"
6342 msgstr "Felület beállítása:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6345 msgid "Save current skin"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6349 msgid "Panel background defaults:"
6350 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6354 msgid "Background:"
6355 msgstr "Háttér:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6359 msgid "Border size:"
6360 msgstr "Keret méret:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6364 msgid "Team color:"
6365 msgstr "Csapat szín:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6369 msgid "Test team color in configure mode"
6370 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6374 msgid "Padding:"
6375 msgstr "Kitöltés:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6378 msgid "HUD Dock:"
6379 msgstr "HUD rögzítők:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6382 msgid "DOCK^Disabled"
6383 msgstr "Letiltva"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6386 msgid "DOCK^Small"
6387 msgstr "Kicsi"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6390 msgid "DOCK^Medium"
6391 msgstr "Közepes"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6394 msgid "DOCK^Large"
6395 msgstr "Nagy"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6398 msgid "Grid settings:"
6399 msgstr "Rács beállítások:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6402 msgid "Snap panels to grid"
6403 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6406 msgid "Grid size:"
6407 msgstr "Rács méret:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6410 msgid "X:"
6411 msgstr "X:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6414 msgid "Y:"
6415 msgstr "Y:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6418 msgid "Exit setup"
6419 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6422 msgid "Panel HUD Setup"
6423 msgstr "HUD panel beállítása"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6426 msgid "Monster:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6431 msgid "Spawn"
6432 msgstr "Megjelenítés"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6435 msgid "Remove"
6436 msgstr "Eltávolítás"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6439 msgid "Move target:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6443 msgid "Follow"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6447 msgid "Wander"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6451 msgid "Spawnpoint"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6455 msgid "No moving"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6459 msgid "Colors:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6464 msgid "Set skin:"
6465 msgstr "Bőr:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6468 msgid "Monster Tools"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6472 msgid "Servers"
6473 msgstr "Szerverek"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6476 msgid "Find servers to play on"
6477 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6480 msgid "Host your own game"
6481 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6484 msgid "Media"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6488 msgid "Profile"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6492 msgid "Multiplayer"
6493 msgstr "Többjátékos mód"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6496 msgid ""
6497 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6498 "settings"
6499 msgstr ""
6500 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6501 "karaktered beállításainak finomítása"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6508 msgid "Default"
6509 msgstr "Alapértelmezett"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6513 msgid "Unlimited"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6517 msgid "Gametype"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6521 msgid "Time limit:"
6522 msgstr "Időhatár:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6525 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6526 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6529 #, c-format
6530 msgid "%d minutes"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6534 msgid "TIMLIM^Default"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6539 msgid "1 minute"
6540 msgstr "1 perc"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6543 msgid "TIMLIM^Infinite"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6547 msgid "Teams:"
6548 msgstr "Csapatok:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6551 msgid "2 teams"
6552 msgstr "2 csapat"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6555 msgid "3 teams"
6556 msgstr "3 csapat"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6559 msgid "4 teams"
6560 msgstr "4 csapat"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6563 msgid "Player slots:"
6564 msgstr "Maximális játékosszám"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6567 msgid ""
6568 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6569 "at once"
6570 msgstr ""
6571 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6572 "csatlakozhatnak"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6575 msgid "Number of bots:"
6576 msgstr "Botok száma:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6579 msgid "Amount of bots on your server"
6580 msgstr "Botok száma a szervereden"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6583 msgid "Bot skill:"
6584 msgstr "Botok szintje"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6587 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6588 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6591 msgid "Botlike"
6592 msgstr "Béna"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6595 msgid "Beginner"
6596 msgstr "Kezdő"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6599 msgid "You will win"
6600 msgstr "Te fogsz nyerni"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6603 msgid "You can win"
6604 msgstr "Nyerhetsz"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6607 msgid "You might win"
6608 msgstr "Talán győzhetsz"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6611 msgid "Advanced"
6612 msgstr "Rutinos"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6615 msgid "Expert"
6616 msgstr "Tapasztalt"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6619 msgid "Pro"
6620 msgstr "Hivatásos"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6623 msgid "Assassin"
6624 msgstr "Gyilkológép"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6627 msgid "Unhuman"
6628 msgstr "Embertelen"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6631 msgid "Godlike"
6632 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6635 msgid "Mutators..."
6636 msgstr "Módosítók..."
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6639 msgid "Mutators and weapon arenas"
6640 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6643 msgid "Maplist"
6644 msgstr "Térképlista"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6647 msgid ""
6648 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6649 "Delete to clear; Enter when done."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6653 msgid "Add shown"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6657 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6661 msgid "Remove shown"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6665 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6669 msgid "Add all"
6670 msgstr "Összes hozzáadása"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6673 msgid "Add every available map to your selection"
6674 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6677 msgid "Remove all"
6678 msgstr "Összes eltávolítása"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6681 msgid "Remove all the maps from your selection"
6682 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6685 msgid "Start Multiplayer!"
6686 msgstr "Többjátékos indítása!"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6689 msgid "Title:"
6690 msgstr "Cím:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6693 msgid "Author:"
6694 msgstr "Szerző:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6697 msgid "Game types:"
6698 msgstr "Játék típusok:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6702 msgid "Close"
6703 msgstr "Bezár"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6706 msgid "MAP^Play"
6707 msgstr "Pálya indítása"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6710 msgid "Map Information"
6711 msgstr "Pálya Információ"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6714 msgid "All Weapons Arena"
6715 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6718 msgid "Most Weapons Arena"
6719 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6722 #, c-format
6723 msgid "%s Arena"
6724 msgstr "%s Aréna"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6728 msgid "Dodging"
6729 msgstr "Félreugrás"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6733 msgid "InstaGib"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6738 msgid "New Toys"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6743 msgid "NIX"
6744 msgstr "NIX"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6748 msgid "Rocket Flying"
6749 msgstr "Rakéta repülés"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6753 msgid "Invincible Projectiles"
6754 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6758 msgid "No start weapons"
6759 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6763 msgid "Low gravity"
6764 msgstr "Alacsony gravitáció"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6768 msgid "Cloaked"
6769 msgstr "Álcázott"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6772 msgid "Hook"
6773 msgstr "Kampó"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6777 msgid "Midair"
6778 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6781 msgid "Melee only"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6786 msgid "Piñata"
6787 msgstr "Piñata"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6791 msgid "Weapons stay"
6792 msgstr "Fegyverek maradnak"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6796 msgid "Blood loss"
6797 msgstr "Vérveszteség"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6801 msgid "Buffs"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6805 msgid "Overkill"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6809 msgid "No powerups"
6810 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6813 msgid "Powerups"
6814 msgstr "Powerup Panel"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6818 msgid "Touch explode"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6822 msgid "Wall jumping"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6826 msgid "MUT^None"
6827 msgstr "Nincs"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6830 msgid "Gameplay mutators:"
6831 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6834 msgid ""
6835 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6836 "directional key to dodge"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6840 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6844 msgid "All players are almost invisible"
6845 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6848 msgid ""
6849 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6850 "that support it"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6854 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6858 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6859 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6862 msgid ""
6863 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6864 "they can't jump)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6868 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6872 msgid "Weapon & item mutators:"
6873 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6876 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6880 msgid ""
6881 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6882 "to use it"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6886 msgid ""
6887 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6888 "with the Electro primary fire"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6892 msgid ""
6893 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6894 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6898 msgid ""
6899 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6900 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6901 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6905 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6906 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6909 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6910 msgstr ""
6911 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6914 msgid "Regular (no arena)"
6915 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6918 msgid ""
6919 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6920 "without weapon pickups"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6924 msgid "Weapon arenas:"
6925 msgstr "Fegyver Arénák:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6928 msgid "Custom weapons"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6932 msgid "Most weapons"
6933 msgstr "Minden fegyver"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6936 msgid "All weapons"
6937 msgstr "Összes fegyver"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6940 msgid "Special arenas:"
6941 msgstr "Különleges Arénák:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6944 msgid ""
6945 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6946 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6947 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6948 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6952 msgid ""
6953 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6954 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6955 "switch to another weapon."
6956 msgstr ""
6957 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6958 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6959 "vált"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6962 msgid "with blaster"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6966 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6970 msgid "Mutators"
6971 msgstr "Módosítók"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6974 msgid "SRVS^Categories"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6978 msgid "SRVS^Empty"
6979 msgstr "SRVS^Üres"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6982 msgid "Show empty servers"
6983 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6986 msgid "SRVS^Full"
6987 msgstr "SRVS^Megtelt"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6990 msgid "Show full servers that have no slots available"
6991 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6994 msgid "SRVS^Laggy"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6998 msgid "Show high latency servers"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7002 msgid "Reload the server list"
7003 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7006 msgid "Pause"
7007 msgstr "Szünet"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7010 msgid ""
7011 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7012 msgstr ""
7013 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7014 "össze-vissza\" a listában"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7018 msgid "Address:"
7019 msgstr "Cím:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7022 msgid "Info..."
7023 msgstr "További infó"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7026 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7027 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7031 msgid "Join!"
7032 msgstr "Csatlakozok!"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7036 msgid "MOD^Default"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7040 #, c-format
7041 msgid "%d modified"
7042 msgstr "%d módosított beállítások"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7045 msgid "Official"
7046 msgstr "Hivatalos beállítások"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7049 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7050 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7053 msgid "N/A (auth library missing)"
7054 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7057 msgid "Not supported (can't connect)"
7058 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7061 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7062 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7065 msgid "Supported (will encrypt)"
7066 msgstr "támogatott (titkosított)"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7069 msgid "Supported (won't encrypt)"
7070 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7073 msgid "Requested (will encrypt)"
7074 msgstr "kért (titkosított)"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7077 msgid "Requested (won't encrypt)"
7078 msgstr "kért (nem titkosított)"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7081 msgid "Required (can't connect)"
7082 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7085 msgid "Required (will encrypt)"
7086 msgstr "szükséges (titkosított)"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7089 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7093 msgid "Hostname:"
7094 msgstr "Szerver neve:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7097 msgid "Gametype:"
7098 msgstr "Játék típusa:"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7101 msgid "Map:"
7102 msgstr "Pálya:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7105 msgid "Mod:"
7106 msgstr "Mod:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7109 msgid "Version:"
7110 msgstr "Verzió:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7113 msgid "Settings:"
7114 msgstr "Beállítások:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7118 msgid "Players:"
7119 msgstr "Játékosok:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7122 msgid "Bots:"
7123 msgstr "Botok:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7126 msgid "Free slots:"
7127 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7130 msgid "Encryption:"
7131 msgstr "Titkosítás:"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7134 msgid "ID:"
7135 msgstr "ID:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7138 msgid "Key:"
7139 msgstr "Kulcs:"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7142 msgid "Server Information"
7143 msgstr "Szerver információ"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7146 msgid "Demos"
7147 msgstr "Demók"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7150 msgid "Screenshots"
7151 msgstr "Képernyőképek"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7154 msgid "Music Player"
7155 msgstr "Zenelejátszó"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7158 msgid "Auto record demos"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7162 msgid "Timedemo"
7163 msgstr "Időmérés"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7166 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7167 msgstr ""
7168 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7169 "demót."
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7172 msgid "DEMO^Play"
7173 msgstr "Visszajátszás"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7176 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7181 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7185 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7189 msgid "MUSICPL^Add"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7193 msgid "MUSICPL^Add all"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7197 msgid "Set as menu track"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7201 msgid "Reset default menu track"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7205 msgid "Playlist:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7209 msgid "Random order"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7213 msgid "MUSICPL^Stop"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7217 msgid "MUSICPL^Play"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7221 msgid "MUSICPL^Pause"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7225 msgid "MUSICPL^Prev"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7229 msgid "MUSICPL^Next"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7233 msgid "MUSICPL^Remove"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7237 msgid "MUSICPL^Remove all"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7241 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7245 msgid "Open in the viewer"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7249 msgid "Reset"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7253 msgid "Previous"
7254 msgstr "Előző"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7257 msgid "Next"
7258 msgstr "Következő"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7261 msgid "Slide show"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7269 msgid "Apply immediately"
7270 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7273 msgid "Name"
7274 msgstr "Név"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7277 msgid "Model"
7278 msgstr "Modell"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7281 msgid "Glowing color"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7285 msgid "Detail color"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7289 msgid "Statistics"
7290 msgstr "Statisztikák"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7293 msgid "Allow player statistics to track your client"
7294 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7297 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7298 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7301 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7305 msgid "Select language..."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7309 msgid "Are you sure you want to quit?"
7310 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7313 msgid "Back to work..."
7314 msgstr "Vissza a munkához..."
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7317 msgid "I got some more fragging to do!"
7318 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7321 msgid "Quit the game"
7322 msgstr "Kilépés a játékból"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7325 msgid "Model:"
7326 msgstr "Modell:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7329 msgid "Remove *"
7330 msgstr "Eltávolítás"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7333 msgid "Copy *"
7334 msgstr "Másolás"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7337 msgid "Paste"
7338 msgstr "Beillesztés"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7341 msgid "Bone:"
7342 msgstr "Csont:"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7345 msgid "Set * as child"
7346 msgstr "* hozzárendelése"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7349 msgid "Attach to *"
7350 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7353 msgid "Detach from *"
7354 msgstr "Leválasztás * -ról"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7357 msgid "Visual object properties for *:"
7358 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7361 msgid "Set alpha:"
7362 msgstr "Átlátszóság:"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7365 msgid "Set color main:"
7366 msgstr "Elsődleges szín:"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7369 msgid "Set color glow:"
7370 msgstr "Világító szín:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7373 msgid "Set frame:"
7374 msgstr "Póz:"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7377 msgid "Physical object properties for *:"
7378 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7381 msgid "Set material:"
7382 msgstr "Anyagjellemzők:"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7385 msgid "Set solidity:"
7386 msgstr "Szilárdság:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7389 msgid "Non-solid"
7390 msgstr "Áthatolható"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7393 msgid "Solid"
7394 msgstr "Szilárd:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7397 msgid "Set physics:"
7398 msgstr "Fizika:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7401 msgid "Static"
7402 msgstr "Statikus"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7405 msgid "Movable"
7406 msgstr "Mozgatható"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7409 msgid "Physical"
7410 msgstr "Fizikai"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7413 msgid "Set scale:"
7414 msgstr "Méret:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7417 msgid "Set force:"
7418 msgstr "Erő:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7421 msgid "Claim *"
7422 msgstr "* birtokba vétele"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7425 msgid "* object info"
7426 msgstr "* objektum információi"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7429 msgid "* mesh info"
7430 msgstr "* alakzat információi"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7433 msgid "* attachment info"
7434 msgstr "* csatolmány információi"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7437 msgid "Show help"
7438 msgstr "Súgó"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7441 msgid "* is the object you are facing"
7442 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7445 msgid "Sandbox Tools"
7446 msgstr "Homokozó eszköztár"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7449 msgid "Video"
7450 msgstr "Videó"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7453 msgid "Effects"
7454 msgstr "Effektek"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7457 msgid "Audio"
7458 msgstr "Hang"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7461 msgid "Game"
7462 msgstr "Játék"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7465 msgid "Input"
7466 msgstr "Bemenet"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7469 msgid "User"
7470 msgstr "Felhasználó"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7474 msgid "Misc"
7475 msgstr "Egyéb"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7478 msgid "Settings"
7479 msgstr "Beállítások"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7482 msgid "Change the game settings"
7483 msgstr ""
7484 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7485 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7488 msgid "Master:"
7489 msgstr "Általános:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7492 msgid "Music:"
7493 msgstr "Zene:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7496 msgid "VOL^Ambient:"
7497 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7500 msgid "Info:"
7501 msgstr "Információ:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7504 msgid "Items:"
7505 msgstr "Tárgyak:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7508 msgid "Pain:"
7509 msgstr "Fájdalom:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7512 msgid "Player:"
7513 msgstr "Játékosok:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7516 msgid "Shots:"
7517 msgstr "Lövések:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7520 msgid "Voice:"
7521 msgstr "Beszéd:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7524 msgid "Weapons:"
7525 msgstr "Fegyverek:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7528 msgid "New style sound attenuation"
7529 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7532 msgid "Mute sounds when not active"
7533 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7536 msgid "Frequency:"
7537 msgstr "Frekvencia:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7540 msgid "Sound output frequency"
7541 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7544 msgid "8 kHz"
7545 msgstr "8 kHz"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7548 msgid "11.025 kHz"
7549 msgstr "11,025 kHz"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7552 msgid "16 kHz"
7553 msgstr "16 kHz"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7556 msgid "22.05 kHz"
7557 msgstr "22,05 kHz"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7560 msgid "24 kHz"
7561 msgstr "24 kHz"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7564 msgid "32 kHz"
7565 msgstr "32 kHz"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7568 msgid "44.1 kHz"
7569 msgstr "44,1 kHz"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7572 msgid "48 kHz"
7573 msgstr "48 kHz"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7576 msgid "Channels:"
7577 msgstr "Csatornák:"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7580 msgid "Number of channels for the sound output"
7581 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7584 msgid "Mono"
7585 msgstr "Monó"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7588 msgid "Stereo"
7589 msgstr "Sztereó"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7592 msgid "2.1"
7593 msgstr "2.1"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7596 msgid "4"
7597 msgstr "4"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7600 msgid "5"
7601 msgstr "5"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7604 msgid "5.1"
7605 msgstr "5.1"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7608 msgid "6.1"
7609 msgstr "6.1"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7612 msgid "7.1"
7613 msgstr "7.1"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7616 msgid "Swap stereo output channels"
7617 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7620 msgid "Swap left/right channels"
7621 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7624 msgid "Headphone friendly mode"
7625 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7628 msgid ""
7629 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7630 "stereo separation a bit for headphones)"
7631 msgstr ""
7632 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7633 "csökkentésére fejhallgatókban"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7636 msgid "Hit indication sound"
7637 msgstr "Találat jelző"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7640 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7641 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7644 msgid "SND^Fixed"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7648 msgid "Decrease pitch with more damage"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7652 msgid "Decreasing"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7656 msgid "Increase pitch with more damage"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7660 msgid "Increasing"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7664 msgid "Chat message sound"
7665 msgstr "Csevej pittyenés"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7668 msgid "Menu sounds"
7669 msgstr "Menü hangok"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7672 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7673 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7676 msgid "Focus sounds"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7680 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7684 msgid "Time announcer:"
7685 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7688 msgid "WRN^Disabled"
7689 msgstr "AA^Letiltva"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7692 msgid "5 minutes"
7693 msgstr "5 perc"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7696 msgid "WRN^Both"
7697 msgstr "Mindkettő"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7700 msgid "Automatic taunts:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7704 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7705 msgstr ""
7706 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7707 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7710 msgid "Sometimes"
7711 msgstr "Néha"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7714 msgid "Often"
7715 msgstr "gyakran"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7720 msgid "Always"
7721 msgstr "Mindig"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7724 msgid "Debug info about sounds"
7725 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7728 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7732 msgid "Reset key bindings"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7736 msgid "Quality preset:"
7737 msgstr "Grafikai részletesség:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7740 msgid "PRE^OMG!"
7741 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7744 msgid "PRE^Low"
7745 msgstr "PRE^Alacsony"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7748 msgid "PRE^Medium"
7749 msgstr "PRE^Közepes"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7752 msgid "PRE^Normal"
7753 msgstr "PRE^Normál"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7756 msgid "PRE^High"
7757 msgstr "PRE^Magas"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7760 msgid "PRE^Ultra"
7761 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7764 msgid "PRE^Ultimate"
7765 msgstr "PRE^Végső"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7768 msgid "Geometry detail:"
7769 msgstr "Geometriai részletesség:"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7772 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7776 msgid "DET^Lowest"
7777 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7780 msgid "DET^Low"
7781 msgstr "DET^Alacsony"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7784 msgid "DET^Normal"
7785 msgstr "DET^Normál"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7788 msgid "DET^Good"
7789 msgstr "DET^Jó"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7792 msgid "DET^Best"
7793 msgstr "DET^Magas"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7796 msgid "DET^Insane"
7797 msgstr "DET^Nagyon magas"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7800 msgid "Player detail:"
7801 msgstr "Játékos részletek:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7804 msgid "PDET^Low"
7805 msgstr "PDET^Alacsony"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7808 msgid "PDET^Medium"
7809 msgstr "PDET^Közepes"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7812 msgid "PDET^Normal"
7813 msgstr "PDET^Normál"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7816 msgid "PDET^Good"
7817 msgstr "PDET^Jó"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7820 msgid "PDET^Best"
7821 msgstr "PDET^Legjobb"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7824 msgid "Texture resolution:"
7825 msgstr "Textúra felbontás:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7828 msgid "RES^Leet"
7829 msgstr "RES^Semmi"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7832 msgid "RES^Lowest"
7833 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7836 msgid "RES^Very low"
7837 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7840 msgid "RES^Low"
7841 msgstr "RES^Alacsony"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7844 msgid "RES^Normal"
7845 msgstr "RES^Normál"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7848 msgid "RES^Good"
7849 msgstr "RES^Jó"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7852 msgid "RES^Best"
7853 msgstr "RES^Legjobb"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7858 msgid "Avoid lossy texture compression"
7859 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7862 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7866 msgid "Show sky"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7870 msgid "Show surfaces"
7871 msgstr "Felületek megjelenítése"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7874 msgid ""
7875 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7876 "performance boost, but looks very ugly."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7880 msgid "Use lightmaps"
7881 msgstr "Fénytérképek használata"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7884 msgid ""
7885 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7886 "video memory"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7890 msgid "Deluxe mapping"
7891 msgstr "Deluxe mapping"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7894 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7898 msgid "Gloss"
7899 msgstr "Csillogás"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7902 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7906 msgid "Offset mapping"
7907 msgstr "Offset mapping"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7910 msgid ""
7911 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7912 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7916 msgid "Relief mapping"
7917 msgstr "Relief mapping"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7920 msgid ""
7921 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7925 msgid "Reflections:"
7926 msgstr "Tükröződés:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7929 msgid ""
7930 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7931 "with reflecting surfaces"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7935 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7939 msgid "Blurred"
7940 msgstr "Homályos"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7943 msgid "REFL^Good"
7944 msgstr "Refl^Jó"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7947 msgid "Sharp"
7948 msgstr "Éles"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7951 msgid "Decals"
7952 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7955 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7959 msgid "Decals on models"
7960 msgstr "Foltok a modelleken"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7964 msgid "Distance:"
7965 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7968 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7972 msgid "Time:"
7973 msgstr "Eltűnés ideje"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7976 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7980 msgid "Damage effects:"
7981 msgstr "Sebzési effektek:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7984 msgid "DMGFX^Disabled"
7985 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7988 msgid "Skeletal"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7992 msgid "DMGFX^All"
7993 msgstr "DMGFX^Minden"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7996 msgid "No dynamic lighting"
7997 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8000 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8004 msgid "Fake corona lighting"
8005 msgstr "Hamis fényudvarok"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8008 msgid ""
8009 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8010 "of real dynamic lights"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8014 msgid "Realtime dynamic lighting"
8015 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8018 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8023 msgid "Shadows"
8024 msgstr "Árnyékok"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8027 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8031 msgid "Realtime world lighting"
8032 msgstr "Valósidejű világ fények"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8035 msgid ""
8036 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8037 "Note that this might have a big impact on performance."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8041 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8045 msgid "Use normal maps"
8046 msgstr "Normal map használata"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8049 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8053 msgid "Soft shadows"
8054 msgstr "Lágy árnyékok"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8057 msgid "Fade corona according to visibility"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8061 msgid "Fade coronas according to visibility"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8065 msgid "Bloom"
8066 msgstr "Ragyogás"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8069 msgid ""
8070 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8071 "pixels. Has a big impact on performance."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8075 msgid "Extra postprocessing effects"
8076 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8079 msgid ""
8080 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8081 "using a powerup"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8085 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8086 msgstr ""
8087 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8088 "ajánlott érték 0.4"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8091 msgid "Motion blur:"
8092 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8095 msgid "Particles"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8099 msgid "Spawnpoint effects"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8103 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8107 msgid "Quality:"
8108 msgstr "Minőség:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8112 msgid ""
8113 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8114 "gives for better performance"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8118 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8122 msgid "No crosshair"
8123 msgstr "Nincs célkereszt"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8127 msgid "Per weapon"
8128 msgstr "Fegyverenként"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8131 msgid ""
8132 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8133 "models"
8134 msgstr ""
8135 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8136 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8141 msgid "Size:"
8142 msgstr "Méret:"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8145 msgid "By health"
8146 msgstr "Életerőtől függ"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8149 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8150 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8153 msgid "Enable center crosshair dot"
8154 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8157 msgid "Use normal crosshair color"
8158 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8161 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8162 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8165 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8169 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8173 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8177 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8181 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8182 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8185 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8186 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8189 msgid "Crosshair"
8190 msgstr "Célkereszt"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8193 msgid "Scoreboard"
8194 msgstr "Ponttábla"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8197 msgid "Fading speed:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8201 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8205 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8209 msgid "Show team sizes:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8213 msgid ""
8214 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8215 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8219 msgid "Waypoints"
8220 msgstr "Iránypontok"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8223 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8227 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8228 msgstr ""
8229 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8230 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8231 "stb.)"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8234 msgid "Control transparency of the waypoints"
8235 msgstr ""
8236 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8237 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8241 msgid "Fontsize:"
8242 msgstr "Betűméret:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8245 msgid "Edge offset:"
8246 msgstr "Eltolás:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8249 msgid "Fade when near the crosshair"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8253 msgid "Display names instead of icons"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8257 msgid "Damage"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8261 msgid "Overlay:"
8262 msgstr "Telítettség:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8265 msgid "Factor:"
8266 msgstr "Szorzó:"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8269 msgid "Fade rate:"
8270 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8273 msgid "Player Names"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8277 msgid "Show names above players"
8278 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8281 msgid "Max distance:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8285 msgid "Decolorize:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8290 msgid "Teamplay"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8294 msgid "Only when near crosshair"
8295 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8298 msgid "Display health and armor"
8299 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8302 msgid "Damage overlay:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8306 msgid "Dynamic HUD"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8310 msgid "HUD moves around following player's movement"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8314 msgid "Shake the HUD when hurt"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8319 msgid "Enter HUD editor"
8320 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8323 msgid "HUD"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8327 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8328 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8331 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8332 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8335 msgid "Frag Information"
8336 msgstr "Skalp információ"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8339 msgid "Display information about killing sprees"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8343 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8347 msgid "Show spree information in centerprints"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8351 msgid "Show spree information in death messages"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8355 msgid "Sprees in info messages:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8359 msgid "SPREES^Disabled"
8360 msgstr "SPREES^Letiltva"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8363 msgid "Target"
8364 msgstr "Cél"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8367 msgid "Attacker"
8368 msgstr "Támadó"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8371 msgid "SPREES^Both"
8372 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8375 msgid "Print on a seperate line"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8379 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8383 msgid "Add frag location to death messages when available"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8387 msgid "Gamemode Settings"
8388 msgstr "Játékmód beállítások"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8391 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8395 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8401 msgid "Other"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8405 msgid "Display console messages in the top left corner"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8409 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8413 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8417 msgid "Powerup notifications"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8421 msgid "Weapon centerprint notifications"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8425 msgid "Weapon info message notifications"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8429 msgid "Announcers"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8433 msgid "Respawn countdown sounds"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8437 msgid "Killstreak sounds"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8441 msgid "Achievement sounds"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8445 msgid "Messages"
8446 msgstr "Üzenetek"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8449 msgid "Items"
8450 msgstr "Tárgyak"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8453 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8457 msgid "Unavailable alpha:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8461 msgid "Unavailable color:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8465 msgid "GHOITEMS^Black"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8469 msgid "GHOITEMS^Dark"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8473 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8477 msgid "GHOITEMS^Normal"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8481 msgid "GHOITEMS^Blue"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8486 msgid "Players"
8487 msgstr "Játékosok"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8490 msgid "Force player models to mine"
8491 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8494 msgid "Force player colors to mine"
8495 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8498 msgid ""
8499 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8500 "team"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8504 msgid "Except in team games"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8508 msgid "Only in Duel"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8512 msgid "Body fading:"
8513 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8516 msgid "Gibs:"
8517 msgstr "Húscafatok:"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8520 msgid "GIBS^None"
8521 msgstr "GIBS^Nincs"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8524 msgid "GIBS^Few"
8525 msgstr "GIBS^Kevés"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8528 msgid "GIBS^Many"
8529 msgstr "GIBS^Sok"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8532 msgid "GIBS^Lots"
8533 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8536 msgid "Models"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8540 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8544 msgid "1st person perspective"
8545 msgstr "Első személy nézet"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8548 msgid "Slide to third person upon death"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8552 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8553 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8556 msgid "Smooth the view while crouching"
8557 msgstr "Finom guggolás"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8560 msgid "View waving while idle"
8561 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8564 msgid "View bobbing while walking around"
8565 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8568 msgid "3rd person perspective"
8569 msgstr "Harmadik személy nézet"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8572 msgid "Back distance"
8573 msgstr "Távolság hátrafelé"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8576 msgid "Up distance"
8577 msgstr "Távolság felfelé"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8580 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8581 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8584 msgid "Field of view:"
8585 msgstr "Látómező:"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8588 msgid "Field of vision in degrees"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8592 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8596 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8597 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8600 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8604 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8605 msgstr ""
8606 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8607 "azonnal végbemegy"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8610 msgid "ZOOM^Instant"
8611 msgstr "Azonnal"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8614 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8618 msgid ""
8619 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8620 "sensitivity change)"
8621 msgstr ""
8622 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8623 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8626 msgid "Velocity zoom"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8630 msgid "Forward movement only"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8634 msgid "VZOOM^Factor"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8638 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8642 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8646 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8651 msgid "View"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8655 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8659 msgid "Up"
8660 msgstr "Fel"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8663 msgid "Down"
8664 msgstr "Le"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8668 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8671 msgid ""
8672 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8673 msgstr ""
8674 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8675 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8678 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8682 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8683 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8686 msgid ""
8687 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8688 "you are carrying"
8689 msgstr ""
8690 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8691 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8694 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8698 msgid "Draw 1st person weapon model"
8699 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8702 msgid "Draw the weapon model"
8703 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8708 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8709 msgstr ""
8710 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8711 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8712 "a változtatás életbe lépjen!"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8715 msgid "Weapon model opacity:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8719 msgid "Gun model swaying"
8720 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8723 msgid "Gun model bobbing"
8724 msgstr "Fegyver biccentése"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8728 msgid "Weapons"
8729 msgstr "Fegyverek"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8732 msgid "Key Bindings"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8736 msgid "Change key..."
8737 msgstr "Megváltoztatás..."
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8740 msgid "Edit..."
8741 msgstr "Szerkesztés..."
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8744 msgid "Clear"
8745 msgstr "Törlés"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8748 msgid "Reset all"
8749 msgstr "Minden visszaállítás"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8752 msgid "Mouse"
8753 msgstr "Egér"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8756 msgid "Sensitivity:"
8757 msgstr "Érzékenység:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8760 msgid "Mouse speed multiplier"
8761 msgstr ""
8762 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8763 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8766 msgid "Smooth aiming"
8767 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8770 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8771 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8774 msgid "Invert aiming"
8775 msgstr "Fordított egérmozgás"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8778 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8779 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8782 msgid "Use system mouse positioning"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8786 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8787 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8792 msgid "Disable system mouse acceleration"
8793 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8796 msgid "Make use of DGA mouse input"
8797 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8800 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8801 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8804 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8805 msgstr ""
8806 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8807 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8808 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8809 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8810 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8811 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8812 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8813 "kombinációt."
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8816 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8817 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8820 msgid "Jetpack on jump:"
8821 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8824 msgid "JPJUMP^Disabled"
8825 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8828 msgid "Air only"
8829 msgstr "Csak levegőben"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8832 msgid "JPJUMP^All"
8833 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8838 msgid "Use joystick input"
8839 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8842 msgid "Command when pressed:"
8843 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8846 msgid "Command when released:"
8847 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 msgid "Cancel"
8851 msgstr "Mégsem"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8854 msgid "User defined key bind"
8855 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8858 #, c-format
8859 msgid "%d fps"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8863 #, c-format
8864 msgid "%d KB/s"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8868 #, c-format
8869 msgid "%d MB/s"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 msgid "Network"
8874 msgstr "Hálózat"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8877 msgid "Client UDP port:"
8878 msgstr "Kliens UDP port:"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8881 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8882 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8885 msgid "Bandwidth:"
8886 msgstr "Sávszélesség:"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8889 msgid "Specify your network speed"
8890 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8893 msgid "56k"
8894 msgstr "56k"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8897 msgid "ISDN"
8898 msgstr "ISDN"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8901 msgid "Slow ADSL"
8902 msgstr "Lassú ADSL"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8905 msgid "Fast ADSL"
8906 msgstr "Gyors ADSL"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8909 msgid "Broadband"
8910 msgstr "Szélessávú"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8913 msgid "Downloads:"
8914 msgstr "Letöltések:"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8917 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8921 msgid "Download speed:"
8922 msgstr "Letöltés sebessége:"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8925 msgid "Local latency:"
8926 msgstr "Helyi késleltetés:"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8929 msgid "Show netgraph"
8930 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8933 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8934 msgstr ""
8935 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8936 "képernyő jobb alsó sarkába"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8939 msgid "Client-side movement prediction"
8940 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8943 msgid "Movement error compensation"
8944 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8947 msgid "Use encryption (AES) when available"
8948 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8951 msgid "Framerate"
8952 msgstr "Képfrissítés"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8955 msgid "Maximum:"
8956 msgstr "Maximum:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8959 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8960 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8963 msgid "Target:"
8964 msgstr "Cél érték:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8967 msgid "TRGT^Disabled"
8968 msgstr "TRGT^Letiltva"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8971 msgid "Idle limit:"
8972 msgstr "Tétlenség esetén:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8975 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8976 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8979 msgid "Save processing time for other apps"
8980 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8983 msgid "Show frames per second"
8984 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8987 msgid "Show your rendered frames per second"
8988 msgstr ""
8989 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8990 "képernyő jobb alsó sarkában"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8993 msgid "Menu tooltips:"
8994 msgstr "Menü tippek:"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8997 msgid ""
8998 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8999 "command bound to the menu item)"
9000 msgstr ""
9001 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9002 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9003 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9006 msgid "TLTIP^Disabled"
9007 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9010 msgid "TLTIP^Standard"
9011 msgstr "TLTIP^Normál"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9014 msgid "TLTIP^Advanced"
9015 msgstr "TLTIP^Részletes"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9018 msgid "Show current date and time"
9019 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9022 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9023 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9026 msgid "Enable developer mode"
9027 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9030 msgid "Advanced settings..."
9031 msgstr "Haladó beállítások..."
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9034 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9035 msgstr ""
9036 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9037 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9041 msgid "Factory reset"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9045 msgid "Cvar filter:"
9046 msgstr "Cvar szűrés:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9049 msgid "Modified cvars only"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9053 msgid "Setting:"
9054 msgstr "Beállítás:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9057 msgid "Type:"
9058 msgstr "Típus:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9061 msgid "Value:"
9062 msgstr "Érték:"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9065 msgid "Description:"
9066 msgstr "Leírás:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9069 msgid "Advanced settings"
9070 msgstr "Haladó beállítások"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9073 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9074 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9077 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9081 msgid "Menu Skins"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9085 msgid "Text Language"
9086 msgstr "Fordítás"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9089 msgid "Set language"
9090 msgstr "Nyelv beállítása"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9093 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9094 msgstr "Véres hatások letiltása"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9097 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9101 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9105 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9109 msgid "Disconnect now"
9110 msgstr "Lekapcsolódás most"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9113 msgid "Switch language"
9114 msgstr "Nyelv-váltás"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9117 msgid "Warning"
9118 msgstr "Figyelmeztetés"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9121 msgid "Resolution:"
9122 msgstr "Felbontás:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9125 msgid "Font/UI size:"
9126 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9129 msgid "SZ^Unreadable"
9130 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9133 msgid "SZ^Tiny"
9134 msgstr "SZ^Apró"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9137 msgid "SZ^Little"
9138 msgstr "SZ^Pici"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9141 msgid "SZ^Small"
9142 msgstr "SZ^Kicsi"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9145 msgid "SZ^Medium"
9146 msgstr "SZ^Közepes"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9149 msgid "SZ^Large"
9150 msgstr "SZ^Nagy"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9153 msgid "SZ^Huge"
9154 msgstr "SZ^Hatalmas"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9157 msgid "SZ^Gigantic"
9158 msgstr "SZ^Gigantikus"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9161 msgid "SZ^Colossal"
9162 msgstr "SZ^Óriási"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9165 msgid "Color depth:"
9166 msgstr "Színmélység:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9169 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9170 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9173 msgid "16bit"
9174 msgstr "16bit"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9177 msgid "32bit"
9178 msgstr "32bit"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9181 msgid "Full screen"
9182 msgstr "Teljes képernyő"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9185 msgid "Vertical Synchronization"
9186 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9189 msgid ""
9190 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9191 "screen refresh rate"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9195 msgid "Flip view horizontally"
9196 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9199 msgid "Poor man's left handed mode"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9203 msgid "Anisotropy:"
9204 msgstr "Anizotrópia:"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9207 msgid "Anisotropic filtering quality"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9211 msgid "ANISO^Disabled"
9212 msgstr "ANISO^Letiltva"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9216 msgid "2x"
9217 msgstr "2x"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9221 msgid "4x"
9222 msgstr "4x"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9225 msgid "8x"
9226 msgstr "8x"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9229 msgid "16x"
9230 msgstr "16x"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9233 msgid "Antialiasing:"
9234 msgstr "Élsimítás:"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9237 msgid ""
9238 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9239 "might decrease performance by quite a lot"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9243 msgid "AA^Disabled"
9244 msgstr "AA^Letiltva"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9247 msgid "High-quality frame buffer"
9248 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9251 msgid "Depth first:"
9252 msgstr "Mélység először:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9255 msgid ""
9256 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9257 "normal rendering starts"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9261 msgid "DF^Disabled"
9262 msgstr "Kikapcsolva"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9265 msgid "DF^World"
9266 msgstr "DF^Világ"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9269 msgid "DF^All"
9270 msgstr "DF^Minden"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9273 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9274 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9277 msgid "VBO^Off"
9278 msgstr "VBO^Letiltva"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9281 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9282 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9287 msgid ""
9288 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9289 "for faster rendering"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9293 msgid "Vertices"
9294 msgstr "Csúcspontok"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9297 msgid "Vertices and Triangles"
9298 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9301 msgid "Brightness:"
9302 msgstr "Fényerő:"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9305 msgid "Brightness of black"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9309 msgid "Contrast:"
9310 msgstr "Kontraszt:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9313 msgid "Brightness of white"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9317 msgid "Gamma:"
9318 msgstr "Gamma:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9321 msgid ""
9322 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9323 "white or black"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9327 msgid "Contrast boost:"
9328 msgstr "Kontraszt növelés:"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9331 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9335 msgid "Saturation:"
9336 msgstr "Színtelítettség:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9339 msgid ""
9340 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9341 "requires GLSL color control"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9345 msgid "LIT^Ambient:"
9346 msgstr "Környezet:"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9349 msgid ""
9350 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9351 "and flat"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9355 msgid "Intensity:"
9356 msgstr "Erősség:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9359 msgid "Global rendering brightness"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9363 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9364 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9367 msgid ""
9368 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9369 "strange input or video lag on some machines"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9373 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9374 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9377 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9378 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9381 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9382 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9385 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9386 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9389 msgid "???"
9390 msgstr "???"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9393 msgid "Campaign Difficulty:"
9394 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9397 msgid "CSKL^Easy"
9398 msgstr "CSKL^Könnyű"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9401 msgid "CSKL^Medium"
9402 msgstr "CSKL^Középszint"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9405 msgid "CSKL^Hard"
9406 msgstr "CSKL^Nehéz"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9409 msgid "Start Singleplayer!"
9410 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9413 msgid "Singleplayer"
9414 msgstr "Egyjátékos mód"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9417 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9418 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9421 msgid "Winner"
9422 msgstr "Győztes"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9425 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9426 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9429 msgid "Autoselect team (recommended)"
9430 msgstr ""
9431 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9432 "függvényében (ajánlott)"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9435 msgid "red"
9436 msgstr "Vörös"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9439 msgid "blue"
9440 msgstr "Kék"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9443 msgid "yellow"
9444 msgstr "Sárga"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9447 msgid "pink"
9448 msgstr "Rózsaszín"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9452 msgid "spectate"
9453 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9456 msgid "Team Selection"
9457 msgstr "Válassz csapatot!"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9460 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9464 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9468 msgid "teamplay"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9472 msgid "free for all"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9476 msgid "Moving"
9477 msgstr "Mozgás"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9480 msgid "forward"
9481 msgstr "előre"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9484 msgid "backpedal"
9485 msgstr "hátra"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9488 msgid "strafe left"
9489 msgstr "balra lépés"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9492 msgid "strafe right"
9493 msgstr "jobbra lépés"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9496 msgid "jump / swim"
9497 msgstr "ugrás / úszás"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9500 msgid "crouch / sink"
9501 msgstr "guggolás / süllyedés"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9504 msgid "off-hand hook"
9505 msgstr "kézi kampó"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9508 msgid "jetpack"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9512 msgid "Attacking"
9513 msgstr "Tüzelés"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9516 msgid "WEAPON^previous"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9520 msgid "WEAPON^next"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9524 msgid "WEAPON^previously used"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9528 msgid "WEAPON^best"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9532 msgid "reload"
9533 msgstr "újratöltés"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9536 msgid "drop weapon / throw nade"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9540 msgid "hold zoom"
9541 msgstr "nagyítás tartás"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9544 msgid "toggle zoom"
9545 msgstr "nagyítás váltás"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9548 msgid "show scores"
9549 msgstr "pontszámok"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9552 msgid "screen shot"
9553 msgstr "kép mentés"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9556 msgid "maximize radar"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9560 msgid "3rd person view"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9564 msgid "enter spectator mode"
9565 msgstr "néző módba váltás"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9568 msgid "Communication"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9572 msgid "public chat"
9573 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9576 msgid "team chat"
9577 msgstr "csapat beszélgetés"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9580 msgid "show chat history"
9581 msgstr "beszélgetés történet"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9584 msgid "vote YES"
9585 msgstr "IGEN szavazat"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9588 msgid "vote NO"
9589 msgstr "NEM szavazat"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9592 msgid "Client"
9593 msgstr "Kliens"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9596 msgid "enter console"
9597 msgstr "belépés a konzolba"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9600 msgid "disconnect"
9601 msgstr "lekapcsolodás"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9604 msgid "quit"
9605 msgstr "kilépés"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9608 msgid "auto-join team"
9609 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9612 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9616 msgid "suicide / respawn"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9620 msgid "quick menu"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9624 msgid "User defined"
9625 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9628 msgid "Development"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9632 msgid "sandbox menu"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9636 msgid "drag object (sandbox)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9640 msgid "waypoint editor menu"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9644 msgid "Do not press this button again!"
9645 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9648 msgid ""
9649 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9653 #, c-format
9654 msgid "%s's Xonotic Server"
9655 msgstr "%s Xonotic szervere"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9658 msgid ""
9659 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9660 "again."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9664 msgid "spectator"
9665 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9668 msgid "<no model found>"
9669 msgstr "<modell nem található>"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9672 msgid "SERVER^Remove favorite"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9676 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9680 msgid "SERVER^Favorite"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9684 msgid ""
9685 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9686 "future"
9687 msgstr ""
9688 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9689 "megtaláld"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9692 msgid "Ping"
9693 msgstr "Ping"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9696 msgid "Hostname"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9700 msgid "Map"
9701 msgstr "Pálya"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9704 msgid "Type"
9705 msgstr "Típus"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9708 #, c-format
9709 msgid "AES level %d"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9713 msgid "ENC^none"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9717 msgid "encryption:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9721 #, c-format
9722 msgid "mod: %s"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9726 #, c-format
9727 msgid "modified settings"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9731 #, c-format
9732 msgid "official settings"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9736 msgid "stats disabled"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9740 msgid "stats enabled"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9744 msgid "SLCAT^Favorites"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9748 msgid "SLCAT^Recommended"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9752 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9756 msgid "SLCAT^Servers"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9760 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9764 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9768 msgid "SLCAT^Overkill"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9772 msgid "SLCAT^InstaGib"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9776 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9780 msgid "<TITLE>"
9781 msgstr "<CÍM>"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9784 msgid "<AUTHOR>"
9785 msgstr "<SZERZŐ>"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9788 msgid "VOL^MAX"
9789 msgstr "Maximum hangerő"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9792 msgid "VOL^OFF"
9793 msgstr "Kikapcsolva"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9796 #, c-format
9797 msgid "%s dB"
9798 msgstr "%s dB"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9801 msgid "PART^OMG"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9805 msgid "PART^Low"
9806 msgstr "PART^Alacsony"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9809 msgid "PART^Medium"
9810 msgstr "PART^Közepes"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9814 msgid "PART^Normal"
9815 msgstr "PART^Normál"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9818 msgid "PART^High"
9819 msgstr "PART^Magas"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9822 msgid "PART^Ultra"
9823 msgstr "PART^Nagyon magas"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9826 msgid "PART^Ultimate"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9830 msgid ""
9831 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9832 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9836 msgid "Screen resolution"
9837 msgstr ""
9838 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9839 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9840 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9841 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9842 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9845 msgid "PART^Slow"
9846 msgstr "PART^Lassú"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9849 msgid "PART^Fast"
9850 msgstr "PART^Gyors"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9853 msgid "PART^Instant"
9854 msgstr "PART^Azonnali"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9857 msgid "January"
9858 msgstr "Január"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9861 msgid "February"
9862 msgstr "Február"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9865 msgid "March"
9866 msgstr "Március"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9869 msgid "April"
9870 msgstr "Április"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9873 msgid "May"
9874 msgstr "Május"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9877 msgid "June"
9878 msgstr "Június"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9881 msgid "July"
9882 msgstr "Július"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9885 msgid "August"
9886 msgstr "Augusztus"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9889 msgid "September"
9890 msgstr "Szeptember"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9893 msgid "October"
9894 msgstr "Október"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9897 msgid "November"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9901 msgid "December"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9905 #, no-c-format
9906 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9910 msgid "Joined:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9914 msgid "Last match:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9918 msgid "Time played:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9922 msgid "Favorite map:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9927 #, c-format
9928 msgid "Matches:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9932 #, c-format
9933 msgid "Wins/Losses:"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9937 #, c-format
9938 msgid "Win percentage:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9942 #, c-format
9943 msgid "Kills/Deaths:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9947 #, c-format
9948 msgid "Kill ratio:"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9952 msgid "ELO:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9956 msgid "Rank:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9960 msgid "Percentile:"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9964 #, c-format
9965 msgid "%d (unranked)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9969 msgid "Update can be downloaded at:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9973 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9974 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9977 #, c-format
9978 msgid "Update to %s now!"
9979 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9982 msgid ""
9983 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9984 "^1Expect visual problems."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9988 msgid "Use default"
9989 msgstr "Alapértékek használata"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9992 msgid "Team Color:"
9993 msgstr "Csapat színe:"