]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into terencehill/welcome_dialog_translatable
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
29 msgid "vs"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 #, c-format
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
43 #, c-format
44 msgid "Title at %s"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
48 #, c-format
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
60 #, c-format
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 msgid "Generic message"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 #, c-format
74 msgid "FPS: %.*f"
75 msgstr "FPS: %.*f"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 msgid "^1Observing"
79 msgstr "^1Néző"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 #, c-format
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgid "primary fire"
94 msgstr "Elsődleges"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr ""
100 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "következő fegyver"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "előző fegyver"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgid "drop weapon"
125 msgstr "fegyver eldobása"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "másodlagos"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgid "server info"
140 msgstr "szerver információ"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #, c-format
233 msgid "Player %d"
234 msgstr "Játékos %d"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #, c-format
239 msgid "Submenu%d"
240 msgstr "Almenü%d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #, c-format
244 msgid "Command%d"
245 msgstr "Parancs%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 msgid "Continue..."
249 msgstr "Folytatás..."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
253 msgid "Chat"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^nice one"
266 msgstr "QMCMD^szép volt"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
281 msgid "QMCMD^Send in English"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
290 msgid "QMCMD^strength soon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^negative"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^positive"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 #, c-format
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Beállítások"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Names above players"
422 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^FPS"
430 msgstr "QMCMD^FPS"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
433 msgid "QMCMD^Net graph"
434 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 msgstr "Hang beállítások"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 msgstr "QMCMD^Találat hang"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 msgstr "QMCMD^Chat hang"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Játék vége"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
500 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #, c-format
505 msgid " (-%dL)"
506 msgstr " (-%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #, c-format
510 msgid " (+%dL)"
511 msgstr " (+%dR)"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgid "Start line"
515 msgstr "Start"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgid "Finish line"
520 msgstr "Cél"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Közepes %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 #, c-format
532 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
536 msgid "missing a checkpoint"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
540 msgid "Click to select teleport destination"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
544 msgid "Click to select spawn location"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Number of ball carrier kills"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "SCO^bckills"
553 msgstr "LH gyilokok"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^bctime"
557 msgstr "Labdaidő"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "SCO^caps"
569 msgstr "Rablások"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^captime"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "SCO^deaths"
585 msgstr "Halálok"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "megsemmisítve"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "SCO^damage"
597 msgstr "SCO^sérülés"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^dmgtaken"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr "elvesztve"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Player ELO"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "SCO^elo"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^fastest"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "SCO^faults"
641 msgstr "Hibák"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "SCO^fckills"
649 msgstr "ZH gyilokok"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "FPS"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "SCO^fps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "SCO^frags"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "SCO^goals"
673 msgstr "Gólok"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "SCO^kckills"
681 msgstr "KH gyilokok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "SCO^k/d"
685 msgstr "Ö/H"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^kdr"
695 msgstr "ÖHA"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 msgid "SCO^kdratio"
699 msgstr "ÖH arány"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "SCO^kills"
707 msgstr "Gyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "SCO^laps"
715 msgstr "Körök"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "SCO^lives"
723 msgstr "Életek"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^losses"
731 msgstr "elvesztve"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Player name"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "SCO^name"
740 msgstr "Név"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgid "SCO^nick"
744 msgstr "Becenév"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "célpontok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid ""
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^pickups"
761 msgstr "Zászlók"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Ping time"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^ping"
769 msgstr "Ping"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Packet loss"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pl"
777 msgstr "CSV"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^pushes"
785 msgstr "Lökések"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Player rank"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^rank"
793 msgstr "Rang"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^returns"
801 msgstr "Visszaszerzések"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^revivals"
809 msgstr "Újraéledések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^score"
821 msgstr "Pontok"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Total score"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^suicides"
833 msgstr "Öngyilokok"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^sum"
841 msgstr "SCO^össz"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^takes"
849 msgstr "Átvétel"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^ticks"
865 msgstr "Tikk"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "SCO^time"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
876 msgid ""
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 msgid "Usage:"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
895 msgid ""
896 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 "map start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
923 msgid ""
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
933 msgid ""
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
939 msgid ""
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 msgid "N/A"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
957 #, c-format
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 msgid "Item stats"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
966 msgid "Map stats:"
967 msgstr "Pálya statisztikák:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Megölt szörnyek:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Feldezett titkok:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #, c-format
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
983 #, c-format
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #, c-format
990 msgid "^5%s %s"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 msgid "SCO^points"
998 msgstr "pontszámig"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #, c-format
1003 msgid "^2+%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #, c-format
1008 msgid "^7Map: ^2%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1012 #, c-format
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1017 #, c-format
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1022 #, c-format
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1032 #, c-format
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 msgid "qu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 msgid "m"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 msgid "km"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 msgid "mi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 msgid "nmi"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 msgid "Warmup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 msgid "Timeout"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1065 msgid "Sudden Death"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 msgid "Overtime"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 #, c-format
1074 msgid "Overtime #%d"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1078 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1082 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1083 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1086 msgid "A vote has been called for:"
1087 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1090 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1091 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1094 msgid "^1Configure the HUD"
1095 msgstr "^1A HUD beállításai"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 msgid "Yes"
1106 msgstr "Igen"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 msgid "No"
1117 msgstr "Nem"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgid "Out of ammo"
1121 msgstr "Nincs több lőszered."
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 msgid "Don't have"
1125 msgstr "nincs nálad"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 msgid "Unavailable"
1129 msgstr "nem elérhető"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:292
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1136 msgid "qu/s"
1137 msgstr "qu/s"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1140 msgid "m/s"
1141 msgstr "m/s"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1144 msgid "km/h"
1145 msgstr "km/h"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1148 msgid "mph"
1149 msgstr "mph"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1152 msgid "knots"
1153 msgstr "csomó"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1156 #, c-format
1157 msgid "Level %d:"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1161 #, c-format
1162 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1167 msgid "Gametype:"
1168 msgstr "Játék típusa:"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1171 msgid "Active modifications:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1175 msgid "Special gameplay tips:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1179 msgid "MOTD:"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1183 #, c-format
1184 msgid "%s (not bound)"
1185 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1188 msgid " (1 vote)"
1189 msgstr "(1 szavazat)"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1192 #, c-format
1193 msgid " (%d votes)"
1194 msgstr "(%d szavazat)"
1195
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1197 msgid "Don't care"
1198 msgstr "Mindegy"
1199
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1201 msgid "Decide the gametype"
1202 msgstr "Válassz játéktípust"
1203
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1205 msgid "Vote for a map"
1206 msgstr "Válassz pályát!"
1207
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1209 #, c-format
1210 msgid "%d seconds left"
1211 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1212
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1214 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1218 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1222 msgid "Requesting preview..."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/client/view.qc:891
1226 msgid "Nade timer"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/client/view.qc:896
1230 msgid "Capture progress"
1231 msgstr "Foglalás folyamata"
1232
1233 #: qcsrc/client/view.qc:901
1234 msgid "Revival progress"
1235 msgstr "Újraéledés folyamata"
1236
1237 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1238 msgid "error creating curl handle"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1242 msgid "Assault"
1243 msgstr "Ostrom"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1246 msgid ""
1247 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1248 "out"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1258 msgid "Point limit:"
1259 msgstr "Ponthatár:"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1262 msgid "Clan Arena"
1263 msgstr "Klán Aréna"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1266 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1273 msgid "Frag limit:"
1274 msgstr "Gyilok határérték:"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1279 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1280 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1283 msgid "Capture time rankings"
1284 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1287 msgid "Capture the Flag"
1288 msgstr "Zászlórablás"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1291 msgid ""
1292 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1293 "from the other team"
1294 msgstr ""
1295 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1296 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1299 msgid "Capture limit:"
1300 msgstr "Zászlórablások száma:"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1303 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1308 msgid "Rankings"
1309 msgstr "Helyezések"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1312 msgid "Race CTS"
1313 msgstr "Ügyességi verseny"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1316 msgid "Race for fastest time."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1320 msgid "Deathmatch"
1321 msgstr "Haláljátszma"
1322
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1324 msgid "Score as many frags as you can"
1325 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1328 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1329 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1332 msgid "Domination"
1333 msgstr "Uralom"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1338 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1342 msgid "Duel"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1346 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1350 msgid "Freeze Tag"
1351 msgstr "Fagyasztás"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1354 msgid ""
1355 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1356 "freeze all enemies to win"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgid "Invasion"
1361 msgstr "Invázió"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1364 msgid "Survive against waves of monsters"
1365 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1368 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1372 msgid "Keepaway"
1373 msgstr "Önzőség"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1376 msgid "Gather all the keys to win the round"
1377 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1380 msgid "Key Hunt"
1381 msgstr "Kulcsvadászat"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1384 msgid "^1You have no more lives left"
1385 msgstr "^1Nincs több életed"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Last Man Standing"
1389 msgstr "Csak egy maradhat"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1392 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1396 msgid "Lives:"
1397 msgstr "Életek:"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgid "Nexball"
1401 msgstr "Nexball"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1404 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "Goals:"
1409 msgstr "Célok:"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1412 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1416 msgid "Ball Stealer"
1417 msgstr "Labdatolvaj"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1420 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1424 msgid "Onslaught"
1425 msgstr "Támadás"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1428 msgid "Personal best"
1429 msgstr "Saját legjobb idő"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1432 msgid "Server best"
1433 msgstr "Szerver legjobb idő"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgid "Race"
1437 msgstr "Verseny"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1440 msgid "Race against other players to the finish line"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1444 msgid "Laps:"
1445 msgstr "Körök:"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1449 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1452 msgid "Team Deathmatch"
1453 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1456 msgid "bullets"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1460 msgid "cells"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1464 msgid "plasma"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1468 msgid "rockets"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1472 msgid "shells"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1476 msgid "Small armor"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1480 msgid "Medium armor"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1484 msgid "Big armor"
1485 msgstr "Nagy páncél"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1488 msgid "Mega armor"
1489 msgstr "Mega páncél"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1492 msgid "Small health"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1496 msgid "Medium health"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1500 msgid "Big health"
1501 msgstr "Nagy élet"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1504 msgid "Mega health"
1505 msgstr "Mega élet"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1510 msgid "Jetpack"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1514 msgid "fuel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1518 msgid "Fuel regenerator"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1522 msgid "Fuel regen"
1523 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1524
1525 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1526 #, no-c-format
1527 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1528 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1531 msgid "It's your turn"
1532 msgstr "Te jössz"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1537 msgid "Quit"
1538 msgstr "Kilépés"
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1541 msgid "Invite"
1542 msgstr "Meghívás"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1545 msgid "Current Game"
1546 msgstr "Jelenlegi játék"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1549 msgid "Exit Menu"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1554 msgid "Create"
1555 msgstr "Létrehozás"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1558 msgid "Join"
1559 msgstr "Csatlakozás"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1562 msgid "Minigames"
1563 msgstr "Mini-játékok"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1566 msgid "Minigame message"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1570 msgid "Bulldozer"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1576 msgid "Game over!"
1577 msgstr "Játék vége!"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1580 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1590 msgid "You are spectating"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1594 msgid "Better luck next time!"
1595 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1598 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1602 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1606 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1610 msgid "Push the boulders onto the targets"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1614 msgid "Next Level"
1615 msgstr "Következő Pálya"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1618 msgid "Restart"
1619 msgstr "Újrakezdés"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1622 msgid "Editor"
1623 msgstr "Szerkesztő"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1627 msgid "Save"
1628 msgstr "Mentés"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1631 msgid "Connect Four"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1640 #, c-format
1641 msgid "%s^7 won the game!"
1642 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1647 msgid "Draw"
1648 msgstr "Rajzolj"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1654 msgid "You lost the game!"
1655 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1661 msgid "You win!"
1662 msgstr "Nyertél!"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1668 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1675 msgid "Click on the game board to place your piece"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1679 msgid "Nine Men's Morris"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1683 msgid ""
1684 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1692 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1696 msgid "Pong"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1701 msgid "AI"
1702 msgstr "MI"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1705 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1709 msgid "Start Match"
1710 msgstr "Meccs indítása"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1713 msgid "Add AI player"
1714 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1717 msgid "Remove AI player"
1718 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1721 msgid "Push-Pull"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1738 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1743 msgid "Next Match"
1744 msgstr "Következő meccs"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1747 msgid "Peg Solitaire"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1751 msgid "All pieces cleared!"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1755 msgid "Remaining pieces:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1759 #, c-format
1760 msgid "Pieces left: %s"
1761 msgstr "Darab maradt: %s"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1764 msgid "No more valid moves"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1768 msgid "Well done, you win!"
1769 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1772 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1776 msgid "Tic Tac Toe"
1777 msgstr "Amőba"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1780 msgid "Single Player"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1785 msgid "Mage"
1786 msgstr "Mágus"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1789 msgid "Mage spike"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1794 msgid "Shambler"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1799 msgid "Spider"
1800 msgstr "Pók"
1801
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1803 msgid "Spider attack"
1804 msgstr "Póktámadás"
1805
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1807 msgid "Webbed"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1812 msgid "Wyvern"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1816 msgid "Wyvern attack"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1821 msgid "Zombie"
1822 msgstr "Zombi"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1825 msgid "Ammo"
1826 msgstr "Lőszer"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1829 msgid "Resistance"
1830 msgstr "Ellenállás"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1833 msgid "Medic"
1834 msgstr "Felcser"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1837 msgid "Bash"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1843 msgid "Vampire"
1844 msgstr "Vámpír"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1847 msgid "Disability"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1851 msgid "Disabled"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1855 msgid "Vengeance"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1859 msgid "Jump"
1860 msgstr "Ugrás"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1863 msgid "Inferno"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1867 msgid "Swapper"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1871 msgid "Magnet"
1872 msgstr "Mágnes"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1875 msgid "Luck"
1876 msgstr "Szerencse"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1879 msgid "Flight"
1880 msgstr "Harc"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1883 msgid "Buff"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1887 msgid "Damage text"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1891 msgid "Draw damage numbers"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1895 msgid "Font size minimum:"
1896 msgstr "Minimum betűméret:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1899 msgid "Font size maximum:"
1900 msgstr "Maximum betűméret:"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1908 msgid "Color:"
1909 msgstr "Szín:"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1912 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1916 msgid "Vaporizer ammo"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1921 msgid "Extra life"
1922 msgstr "Extra élet"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1925 msgid "Napalm grenade"
1926 msgstr "Napalm gránát"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1929 msgid "Ice grenade"
1930 msgstr "Jég gránát"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1933 msgid "Translocate grenade"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1937 msgid "Spawn grenade"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1941 msgid "Heal grenade"
1942 msgstr "Gyógyító gránát"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1945 msgid "Monster grenade"
1946 msgstr "Szörny gránát"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1949 msgid "Entrap grenade"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1953 msgid "Veil grenade"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1957 msgid "Grenade"
1958 msgstr "Gránát"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1961 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1965 msgid "Overkill MachineGun"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1969 msgid "Overkill Nex"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1973 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1977 msgid "Overkill Shotgun"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1983 msgid "Invisibility"
1984 msgstr "Láthatatlanság"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1989 msgid "Shield"
1990 msgstr "Védelmező"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1995 msgid "Speed"
1996 msgstr "Sebesség"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2001 msgid "Strength"
2002 msgstr "Sebzésnövelő"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2005 msgid "Burning"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2009 msgid "Spawn Shield"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2013 msgid "Superweapons"
2014 msgstr "Szuperfegyverek"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2017 msgid "Waypoint"
2018 msgstr "Irányjelző"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2021 msgid "Help me!"
2022 msgstr "Segítség!"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2025 msgid "Here"
2026 msgstr "Itt"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2029 msgid "DANGER"
2030 msgstr "VESZÉLY!"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2033 msgid "Frozen!"
2034 msgstr "Megfagyva!"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2037 msgid "Reviving"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2041 msgid "Item"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2045 msgid "Checkpoint"
2046 msgstr "Ellenőrző pont"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2050 msgid "Finish"
2051 msgstr "Cél"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2056 msgid "Start"
2057 msgstr "Start"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2060 msgid "Defend"
2061 msgstr "Védd meg!"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2064 msgid "Destroy"
2065 msgstr "Pusztítsd el!"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2068 msgid "Push"
2069 msgstr "Nyomd meg!"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2072 msgid "Flag carrier"
2073 msgstr "Zászlóhordozó"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2076 msgid "Enemy carrier"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2080 msgid "Dropped flag"
2081 msgstr "Elhagyott zászló"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2084 msgid "White base"
2085 msgstr "Fehér Bázis"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2088 msgid "Red base"
2089 msgstr "Vörös Bázis"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2092 msgid "Blue base"
2093 msgstr "Kék Bázis"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2096 msgid "Yellow base"
2097 msgstr "Sárga Bázis"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2100 msgid "Pink base"
2101 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2104 msgid "Return flag here"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2115 msgid "Control point"
2116 msgstr "Uralompont"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2119 msgid "Dropped key"
2120 msgstr "Elhagyott kulcs"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2127 msgid "Key carrier"
2128 msgstr "Kulcshordozó"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2131 msgid "Run here"
2132 msgstr "Rohanj ide!"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2136 msgid "Ball"
2137 msgstr "Labda"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2140 msgid "Ball carrier"
2141 msgstr "Labdahordozó"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2144 msgid "Goal"
2145 msgstr "Cél"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2149 msgid "Generator"
2150 msgstr "Generátor"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2153 msgid "Weapon"
2154 msgstr "Fegyver"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2157 msgid "Monster"
2158 msgstr "Szörny"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2161 msgid "Vehicle"
2162 msgstr "Jármű"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2165 msgid "Intruder!"
2166 msgstr "Betolakodó!"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2169 msgid "Tagged"
2170 msgstr "Megjelölt"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2173 #, c-format
2174 msgid "%s needing help!"
2175 msgstr "%s segítséget kér!"
2176
2177 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2178 msgid "^1Server notices:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2182 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2194 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2211 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2215 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2219 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2227 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2231 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2235 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2239 msgid ""
2240 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2241 "base"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2245 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2252 "itself"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2262 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2266 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2297 #, c-format
2298 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2302 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2306 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2310 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2314 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2818 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2829 msgid "^BGRound tied"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2834 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2854 #, c-format
2855 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2860 #, c-format
2861 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2866 #, c-format
2867 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2872 #, c-format
2873 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2878 #, c-format
2879 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2884 #, c-format
2885 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2890 #, c-format
2891 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2896 #, c-format
2897 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^F3 connected"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2973 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2977 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2991 #, c-format
2992 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2996 #, c-format
2997 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3001 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3005 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3044 msgid ""
3045 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3046 "spectators aren't allowed at the moment."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3093 "and will be lost."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3100 "lost."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3112 "(^F1%s^F4)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3116 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3123 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3132 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3136 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3143 "^F2Xonotic %s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3156 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3313 #, c-format
3314 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3373 "%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3480 msgid "^F4You are now alone!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3484 msgid "^BGYou are attacking!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3488 msgid "^BGYou are defending!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3492 #, c-format
3493 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3497 msgid "^BGBegin!"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3501 msgid "^BGGame starts in"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGRound %s starts in"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3510 msgid "^F4Round cannot start"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3514 msgid "^F2Don't camp!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3518 msgid ""
3519 "^BGYou are now free.\n"
3520 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3521 "^BGif you think you will succeed."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3525 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3529 msgid ""
3530 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3531 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3532 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3536 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3540 msgid "^BGYou captured the flag!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3589 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3593 msgid "^BGYou got the flag!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3602 #, c-format
3603 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3607 #, c-format
3608 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3612 #, c-format
3613 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3657 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3661 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3665 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3669 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3673 #, c-format
3674 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3680 #, c-format
3681 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3685 #, c-format
3686 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3692 #, c-format
3693 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3697 #, c-format
3698 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3702 #, c-format
3703 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3707 #, c-format
3708 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3717 #, c-format
3718 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3732 #, c-format
3733 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3742 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3749 "You are now on: %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3753 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3757 msgid "^K1Die camper!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3761 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3765 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3769 #, c-format
3770 msgid "^K1You were %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3774 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3778 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3782 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3786 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3790 msgid "^K1You fragged yourself!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3794 msgid "^K1You need to be more careful!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3798 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3806 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3810 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3814 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3818 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3822 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3826 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3830 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3834 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3838 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3842 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3846 msgid "^K1You need to preserve your health"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3850 msgid "^K1You became a shooting star!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3854 msgid "^K1You melted away in slime!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1You committed suicide!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3862 msgid "^K1You ended it all!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3866 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGYou are now on: %s"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3875 msgid "^K1You died in an accident!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3883 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3899 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3903 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3907 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3911 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3923 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3931 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3935 msgid "^K1Watch your step!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3944 #, c-format
3945 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3949 #, c-format
3950 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3954 #, c-format
3955 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3959 msgid ""
3960 "^K1Stop idling!\n"
3961 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3965 msgid ""
3966 "^K1Stop idling!\n"
3967 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3981 msgid "^BGDoor unlocked!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3985 #, c-format
3986 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3990 #, c-format
3991 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3995 msgid "^K3You revived yourself"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3999 #, c-format
4000 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4004 #, c-format
4005 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4009 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4013 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4017 msgid "^K1You froze yourself"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4021 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1A %s has arrived!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4038 msgid ""
4039 "^K1No spawnpoints available!\n"
4040 "Hope your team can fix it..."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4044 msgid ""
4045 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4046 "The player limit reached maximum capacity."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4050 msgid "^BGYou picked up the ball"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4054 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4058 msgid ""
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Help the key carriers to meet!"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4064 msgid ""
4065 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4066 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4070 msgid ""
4071 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4072 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4076 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4080 msgid "^BGScanning frequency range..."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4084 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4088 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4092 msgid ""
4093 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4094 "Use the same command again to spectate anyway."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "^BGWaiting for players to join...\n"
4101 "Need active players for: %s"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4105 #, c-format
4106 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4110 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4114 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4118 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4122 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4126 #, c-format
4127 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4134 "Next weapon: ^F1%s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4138 #, c-format
4139 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4148 msgid "^BGYou captured a control point"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4152 #, c-format
4153 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4157 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4161 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4165 msgid ""
4166 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4167 "^F2Capture some control points to unshield it"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4171 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4175 msgid ""
4176 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4177 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 #, c-format
4182 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4186 #, c-format
4187 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4191 msgid ""
4192 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4193 "Keep fragging until we have a winner!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 msgid ""
4198 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4199 "Keep scoring until we have a winner!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4203 msgid ""
4204 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4205 "\n"
4206 "Generators are now decaying.\n"
4207 "The more control points your team holds,\n"
4208 "the faster the enemy generator decays"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4215 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4219 msgid "^K1In^BG-portal created"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4223 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4227 msgid "^F1Portal creation failed"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4231 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4235 msgid "^F2Strength has worn off"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4239 msgid "^F2Shield surrounds you"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4243 msgid "^F2Shield has worn off"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4247 msgid "^F2You are on speed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4251 msgid "^F2Speed has worn off"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4255 msgid "^F2You are invisible"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4259 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4263 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4267 msgid "^BGSequence completed!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4271 msgid "^BGThere are more to go..."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4280 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4284 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4288 msgid "^F2You now have a superweapon"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4292 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4296 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4300 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4304 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4308 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4312 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4316 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4320 #, c-format
4321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4325 #, c-format
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4330 #, c-format
4331 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4335 msgid ""
4336 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4337 "^F4Stop them!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4341 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4345 #, c-format
4346 msgid " (near %s)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4350 msgid "primary"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4354 msgid "secondary"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4358 msgid "point"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4362 msgid "points"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4366 msgid "drop flag"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4370 msgid "throw nade"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 #, c-format
4375 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 msgid "TRIPLE FRAG! "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 #, c-format
4389 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "RAGE! "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 #, c-format
4403 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "MASSACRE! "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4416 #, c-format
4417 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 #, c-format
4422 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 msgid "MAYHEM! "
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4430 #, c-format
4431 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4440 msgid "BERSERKER! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4454 msgid "CARNAGE! "
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4468 msgid "ARMAGEDDON! "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4472 #, c-format
4473 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4477 #, c-format
4478 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "\n"
4492 "(^F4Dead^BG)%s"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4496 #, c-format
4497 msgid "%d score spree! "
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4501 #, c-format
4502 msgid "%d frag spree! "
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4506 msgid "First blood! "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4510 msgid "First score! "
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4514 msgid "First casualty! "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4518 msgid "First victim! "
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4527 #, c-format
4528 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4542 #, c-format
4543 msgid ", ending their %d frag spree"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4547 #, c-format
4548 msgid ", ending their %d score spree"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4552 #, c-format
4553 msgid ", losing their %d frag spree"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4557 #, c-format
4558 msgid ", losing their %d score spree"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4562 #, c-format
4563 msgid " with %d %s"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4567 msgid "TEAM^Red"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4571 msgid "TEAM^Blue"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4575 msgid "TEAM^Yellow"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4579 msgid "TEAM^Pink"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4583 msgid "Team"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4587 msgid "Neutral"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4591 msgid "KEY^Red"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4595 msgid "KEY^Blue"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4599 msgid "KEY^Yellow"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4603 msgid "KEY^Pink"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4607 msgid "FLAG^Red"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4611 msgid "FLAG^Blue"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4615 msgid "FLAG^Yellow"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4619 msgid "FLAG^Pink"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4623 msgid "GENERATOR^Red"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4627 msgid "GENERATOR^Blue"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4631 msgid "GENERATOR^Yellow"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4635 msgid "GENERATOR^Pink"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4639 #, c-format
4640 msgid "%s under attack!"
4641 msgstr "%s támadás alatt!"
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4644 msgid "Turret"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4648 msgid "eWheel Turret"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4652 msgid "eWheel"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4656 msgid "FLAC Cannon"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4660 msgid "FLAC"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4664 msgid "Fusion Reactor"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4668 msgid "Hellion Missile Turret"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4672 msgid "Hellion"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4676 msgid "Hunter-Killer Turret"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4680 msgid "Hunter-Killer"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4684 msgid "Machinegun Turret"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4688 msgid "Machinegun"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4692 msgid "MLRS Turret"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4696 msgid "MLRS"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4700 msgid "Phaser Cannon"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4704 msgid "Phaser"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4708 msgid "Plasma Cannon"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4712 msgid "Dual plasma"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4716 msgid "Dual Plasma Cannon"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4720 msgid "Plasma"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4725 msgid "Tesla Coil"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4729 msgid "Walker Turret"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4733 msgid "Walker"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4737 msgid "Male"
4738 msgstr "Férfi"
4739
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4741 msgid "Female"
4742 msgstr "Nő"
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4745 msgid "Undisclosed"
4746 msgstr "Nem nyilvános"
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4749 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4753 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4757 msgid "TAB"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4761 #, c-format
4762 msgid "ENTER"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4766 msgid "ESCAPE"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4770 msgid "SPACE"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4774 msgid "BACKSPACE"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4778 #, c-format
4779 msgid "UPARROW"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4783 #, c-format
4784 msgid "DOWNARROW"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4788 #, c-format
4789 msgid "LEFTARROW"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4793 #, c-format
4794 msgid "RIGHTARROW"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4798 msgid "ALT"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4802 msgid "CTRL"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4806 msgid "SHIFT"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4810 #, c-format
4811 msgid "INS"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4815 #, c-format
4816 msgid "DEL"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4820 #, c-format
4821 msgid "PGDN"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4825 #, c-format
4826 msgid "PGUP"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4830 #, c-format
4831 msgid "HOME"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4835 #, c-format
4836 msgid "END"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4840 msgid "PAUSE"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4844 msgid "NUMLOCK"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4848 msgid "CAPSLOCK"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4852 msgid "SCROLLOCK"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4856 msgid "SEMICOLON"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4860 msgid "TILDE"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4864 msgid "BACKQUOTE"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4868 msgid "QUOTE"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4872 msgid "APOSTROPHE"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4876 msgid "BACKSLASH"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4880 #, c-format
4881 msgid "F%d"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4885 #, c-format
4886 msgid "KP_%d"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4898 #, c-format
4899 msgid "KP_%s"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4903 #, c-format
4904 msgid "PERIOD"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4908 #, c-format
4909 msgid "DIVIDE"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4913 #, c-format
4914 msgid "SLASH"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4918 #, c-format
4919 msgid "MULTIPLY"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4923 #, c-format
4924 msgid "MINUS"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4928 #, c-format
4929 msgid "PLUS"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4933 #, c-format
4934 msgid "EQUALS"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4938 msgid "PRINTSCREEN"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4942 #, c-format
4943 msgid "MOUSE%d"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4947 msgid "MWHEELUP"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4951 msgid "MWHEELDOWN"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4955 #, c-format
4956 msgid "JOY%d"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4960 #, c-format
4961 msgid "AUX%d"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4965 #, c-format
4966 msgid "DPAD_UP"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4979 #, c-format
4980 msgid "X360_%s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4984 #, c-format
4985 msgid "DPAD_DOWN"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4989 #, c-format
4990 msgid "DPAD_LEFT"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4994 #, c-format
4995 msgid "DPAD_RIGHT"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4999 #, c-format
5000 msgid "START"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5004 #, c-format
5005 msgid "BACK"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5009 #, c-format
5010 msgid "LEFT_THUMB"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5014 #, c-format
5015 msgid "RIGHT_THUMB"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5019 #, c-format
5020 msgid "LEFT_SHOULDER"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5024 #, c-format
5025 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5029 #, c-format
5030 msgid "LEFT_TRIGGER"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5034 #, c-format
5035 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5039 #, c-format
5040 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5044 #, c-format
5045 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5049 #, c-format
5050 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5054 #, c-format
5055 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5059 #, c-format
5060 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5064 #, c-format
5065 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5069 #, c-format
5070 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5074 #, c-format
5075 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5080 #, c-format
5081 msgid "JOY_%s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5085 #, c-format
5086 msgid "UP"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5090 #, c-format
5091 msgid "DOWN"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5095 #, c-format
5096 msgid "LEFT"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5100 #, c-format
5101 msgid "RIGHT"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5105 #, c-format
5106 msgid "MIDINOTE%d"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5110 #, c-format
5111 msgid "Press %s"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5115 msgid "No right gunner!"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5119 msgid "No left gunner!"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5123 msgid "Bumblebee"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5127 msgid "Racer"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5131 msgid "Racer cannon"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5135 msgid "Raptor"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5139 msgid "Raptor cannon"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5143 msgid "Raptor bomb"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5147 msgid "Raptor flare"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5151 msgid "Spiderbot"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5155 msgid "Arc"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5159 msgid "Blaster"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5163 msgid "Crylink"
5164 msgstr "Crylink"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5167 msgid "Devastator"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5171 msgid "Electro"
5172 msgstr "Electro"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5175 msgid "Fireball"
5176 msgstr "Tűzgömb"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5179 msgid "Hagar"
5180 msgstr "Hagar"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5183 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5184 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5185
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5188 msgid "Grappling Hook"
5189 msgstr "Vonóhorog"
5190
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5192 msgid "MachineGun"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5196 msgid "Mine Layer"
5197 msgstr "Aknavető"
5198
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5200 msgid "Mortar"
5201 msgstr "Gránátvető"
5202
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5204 msgid "Port-O-Launch"
5205 msgstr "Port-O-Launch"
5206
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5208 msgid "Rifle"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5212 msgid "T.A.G. Seeker"
5213 msgstr "T.A.G. Seeker"
5214
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5216 msgid "Shockwave"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5220 msgid "Shotgun"
5221 msgstr "Puska"
5222
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5224 #, no-c-format
5225 msgid "@!#%'n Tuba"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5229 msgid "Vaporizer"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5233 msgid "Vortex"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_DEC^%s years"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_ZER^%d years"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_FIR^%d year"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_SEC^%d years"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_THI^%d years"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_MUL^%d years"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_FIR^%d week"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_THI^%d weeks"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_DEC^%s days"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_ZER^%d days"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_FIR^%d day"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_SEC^%d days"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_THI^%d days"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_MUL^%d days"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_DEC^%s hours"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_ZER^%d hours"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_FIR^%d hour"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_SEC^%d hours"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_THI^%d hours"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_MUL^%d hours"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_FIR^%d minute"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_THI^%d minutes"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_FIR^%d second"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_THI^%d seconds"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5417 #, c-format
5418 msgid "%dst"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5422 #, c-format
5423 msgid "%dnd"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5427 #, c-format
5428 msgid "%drd"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5432 #, c-format
5433 msgid "%dth"
5434 msgstr "%d."
5435
5436 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5437 msgid "No description"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5444 "please file an issue."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5448 #, c-format
5449 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5453 #, c-format
5454 msgid "%02d:%02d:%02d"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5458 #, c-format
5459 msgid "Item %d"
5460 msgstr "Tárgy %d"
5461
5462 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5466 msgid "Custom"
5467 msgstr "Egyéni"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5470 msgid "Core Team"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5474 msgid "Extended Team"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5478 msgid "Website"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5482 msgid "Stats"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5486 msgid "Art"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5490 msgid "Animation"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5494 msgid "Campaign"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5498 msgid "Level Design"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5502 msgid "Music / Sound FX"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5506 msgid "Game Code"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5510 msgid "Marketing / PR"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5514 msgid "Legal"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5518 msgid "Game Engine"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5522 msgid "Engine Additions"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5526 msgid "Compiler"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5530 msgid "Other Active Contributors"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5534 msgid "Translators"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5538 msgid "Asturian"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5542 msgid "Belarusian"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5546 msgid "Bulgarian"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5550 msgid "Chinese (China)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5554 msgid "Chinese (Taiwan)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5558 msgid "Cornish"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5562 msgid "Czech"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5566 msgid "Dutch"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5570 msgid "English (Australia)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5574 msgid "Finnish"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5578 msgid "French"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5582 msgid "German"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5586 msgid "Greek"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5590 msgid "Hungarian"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5594 msgid "Irish"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5598 msgid "Italian"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5602 msgid "Japanese"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5606 msgid "Kazakh"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5610 msgid "Korean"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5614 msgid "Polish"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5618 msgid "Portuguese"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5622 msgid "Portuguese (Brazil)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5626 msgid "Romanian"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5630 msgid "Russian"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5634 msgid "Scottish Gaelic"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5638 msgid "Serbian"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5642 msgid "Spanish"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5646 msgid "Swedish"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5650 msgid "Turkish"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5654 msgid "Ukrainian"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5658 msgid "Past Contributors"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5662 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5666 msgid "will not be saved"
5667 msgstr "Nem lesz elmentve"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5670 msgid "will be saved to config.cfg"
5671 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5674 msgid "private"
5675 msgstr "magán"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5678 msgid "engine setting"
5679 msgstr "grafikus motor beállítás"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5682 msgid "read only"
5683 msgstr "csak olvasható"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5692 msgid "OK"
5693 msgstr "Rendben"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5696 msgid "Credits"
5697 msgstr "Közreműködők"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5700 msgid "The Xonotic credits"
5701 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5704 msgid ""
5705 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5706 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5707 "menu system."
5708 msgstr ""
5709 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5710 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5711 "menürendszerben."
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5715 msgid "Name:"
5716 msgstr "Név:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5720 msgid "Name under which you will appear in the game"
5721 msgstr ""
5722 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5723 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5724 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5727 msgid "Text language:"
5728 msgstr "Fordítás:"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5731 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5732 msgstr ""
5733 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5734 "stats.xonotic.org-on?"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5737 msgid "Undecided"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5741 msgid ""
5742 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5743 "menu"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5747 msgid "Save settings"
5748 msgstr "Beállítások mentése"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5753 msgid "Welcome"
5754 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5757 msgid "Main menu"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5762 msgid "Servers"
5763 msgstr "Szerverek"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5767 msgid "Profile"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5772 msgid "Settings"
5773 msgstr "Beállítások"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5777 msgid "Input"
5778 msgstr "Bemenet"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5781 msgid "Quick menu"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5787 msgid "Join!"
5788 msgstr "Csatlakozok!"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5791 msgid "Spectate"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5795 msgid "Game menu"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5799 msgid "Ammunition display:"
5800 msgstr "Lőszer kijelző:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5803 msgid "Show only current ammo type"
5804 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5808 msgid "Noncurrent alpha:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5813 msgid "Noncurrent scale:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5818 msgid "Align icon:"
5819 msgstr "Ikon sorrend:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5830 msgid "Left"
5831 msgstr "Balra"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5842 msgid "Right"
5843 msgstr "Jobbra"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5846 msgid "Ammo Panel"
5847 msgstr "Lőszer Panel"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5850 msgid "Message duration:"
5851 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5854 msgid "Fade time:"
5855 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5858 msgid "Flip messages order"
5859 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5863 msgid "Text alignment:"
5864 msgstr "Szöveg igazítása:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5869 msgid "Center"
5870 msgstr "Középre"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5873 msgid "Font scale:"
5874 msgstr "Betűméret:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5877 msgid "Bold font scale:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5881 msgid "Centerprint Panel"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5885 msgid "Chat entries:"
5886 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5889 msgid "Chat size:"
5890 msgstr "Csevej mérete:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5893 msgid "Chat lifetime:"
5894 msgstr "Csevej élettartam:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5897 msgid "Chat beep sound"
5898 msgstr "Csevej pittyenés"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5901 msgid "Chat Panel"
5902 msgstr "Csevej Panel"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5905 msgid "Engine info:"
5906 msgstr "Grafikus motor információ:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5909 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5910 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5913 msgid "Engine Info Panel"
5914 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5917 msgid "Combine health and armor"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5923 msgid "Enable status bar"
5924 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5928 msgid "Status bar alignment:"
5929 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5935 msgid "Inward"
5936 msgstr "Befelé"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5942 msgid "Outward"
5943 msgstr "Kifelé"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5947 msgid "Icon alignment:"
5948 msgstr "Ikonok igazítása:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5951 msgid "Flip health and armor positions"
5952 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5955 msgid "Health/Armor Panel"
5956 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5959 msgid "Info messages:"
5960 msgstr "Infó üzenetek:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5963 msgid "Flip align"
5964 msgstr "Fordított igazítás"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5967 msgid "Info Messages Panel"
5968 msgstr "Infó üzenetek panel"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
5982 msgid "Disable"
5983 msgstr "Letiltás"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5987 msgid "Enable spectating"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5991 msgid "Enable even playing in warmup"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5995 msgid "Reduced"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5999 msgid "Text/icon ratio:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6003 msgid "Hide spawned items"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6007 msgid "Hide big armor and health"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6011 msgid "Dynamic size"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6015 msgid "Items Time Panel"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6019 msgid "Mod Icons Panel"
6020 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6023 msgid "Notifications:"
6024 msgstr "Értesítések:"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6027 msgid "Also print notifications to the console"
6028 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6031 msgid "Flip notify order"
6032 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6035 msgid "Entry lifetime:"
6036 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6039 msgid "Entry fadetime:"
6040 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6043 msgid "Notification Panel"
6044 msgstr "Értesítő Panel"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6050 msgid "Enable"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6055 msgid "Enable even observing"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6060 msgid "Enable only in Race/CTS"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6064 msgid "Status bar"
6065 msgstr "Állapotsor"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6069 msgid "Left align"
6070 msgstr "Balra igazítva"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6074 msgid "Right align"
6075 msgstr "Jobbra igazítva"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6078 msgid "Inward align"
6079 msgstr "Befelé"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6082 msgid "Outward align"
6083 msgstr "Kifelé"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6086 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6087 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6090 msgid "Speed:"
6091 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6094 msgid "Include vertical speed"
6095 msgstr "Függőleges sebességet is"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6098 msgid "Speed unit:"
6099 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6102 msgid "Show"
6103 msgstr "Látható"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6106 msgid "Top speed"
6107 msgstr "Csúcssebesség"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6110 msgid "Acceleration:"
6111 msgstr "Gyorsulás:"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6114 msgid "Include vertical acceleration"
6115 msgstr "Függőleges sebességet is"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6118 msgid "Physics Panel"
6119 msgstr "Fizika Panel"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6122 msgid "Powerups Panel"
6123 msgstr "Turbózó Panel"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6127 msgid "Always enable"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6131 msgid "Forced aspect:"
6132 msgstr "Kényszerített arány:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6135 msgid "Pressed Keys Panel"
6136 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6139 msgid "Quick Menu Panel"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6143 msgid "Race Timer Panel"
6144 msgstr "Időmérő Panel"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6147 msgid "Enable in team games"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6151 msgid "Radar:"
6152 msgstr "Radar:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6164 msgid "Alpha:"
6165 msgstr "Átlátszóság:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6168 msgid "Rotation:"
6169 msgstr "Forgatás:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6172 msgid "Forward"
6173 msgstr "Előre"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6176 msgid "West"
6177 msgstr "Nyugat"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6180 msgid "South"
6181 msgstr "Dél"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6184 msgid "East"
6185 msgstr "Kelet"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6188 msgid "North"
6189 msgstr "Észak"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6192 msgid "Scale:"
6193 msgstr "Méret:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6196 msgid "Zoom mode:"
6197 msgstr "Nagyítási mód:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6200 msgid "Zoomed in"
6201 msgstr "Nagyítás"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6204 msgid "Zoomed out"
6205 msgstr "Kicsinyítés"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6208 msgid "Always zoomed"
6209 msgstr "Mindig nagyított"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6212 msgid "Never zoomed"
6213 msgstr "Sohasem nagyított"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6216 msgid "Radar Panel"
6217 msgstr "Radar Panel"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6220 msgid "Score:"
6221 msgstr "Pont:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6224 msgid "Rankings:"
6225 msgstr "Helyezés:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6229 msgid "Off"
6230 msgstr "Kikapcsolva"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6233 msgid "And me"
6234 msgstr "És nekem"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6237 msgid "Pure"
6238 msgstr "Tiszta"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6241 msgid "Score Panel"
6242 msgstr "Pontjelző panel"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6245 msgid "StrafeHUD mode:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6249 msgid "View angle centered"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6253 msgid "Velocity angle centered"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6257 msgid "StrafeHUD style:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6261 msgid "no styling"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6265 msgid "progress bar"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6269 msgid "gradient"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6273 msgid "Demo mode"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6277 msgid "Range:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6281 msgid "Center panel"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6285 msgid "Reset colors"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6289 msgid "Strafe bar:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6293 msgid "Angle indicator:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6298 msgid "Neutral:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6303 msgid "Good:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6308 msgid "Overturn:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6312 msgid "Switch indicators:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6316 msgid "Direction caps:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6320 msgid "Active:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6324 msgid "Inactive:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6328 msgid "StrafeHUD Panel"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6332 msgid "Timer:"
6333 msgstr "Időmérő:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6336 msgid "Show elapsed time"
6337 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6340 msgid "Secondary timer:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6344 msgid "Swapped"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6348 msgid "Timer Panel"
6349 msgstr "Időmérő panel"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6352 msgid "Alpha after voting:"
6353 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6356 msgid "Vote Panel"
6357 msgstr "Szavazó panel"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6360 msgid "Fade out after:"
6361 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6367 msgid "Never"
6368 msgstr "Soha"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6371 #, c-format
6372 msgid "%ds"
6373 msgstr "%ds"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6376 msgid "Fade effect:"
6377 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6380 msgid "EF^None"
6381 msgstr "EF^Nincs"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6384 msgid "Alpha"
6385 msgstr "Halványuló"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6388 msgid "Slide"
6389 msgstr "Becsúszó"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6392 msgid "EF^Both"
6393 msgstr "Mindkettő"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6396 msgid "Weapon icons:"
6397 msgstr "Fegyver ikonok:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6400 msgid "Show only owned weapons"
6401 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6404 msgid "Show weapon ID as:"
6405 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6408 msgid "SHOWAS^None"
6409 msgstr "Sehogy"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6412 msgid "Number"
6413 msgstr "Számmal"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6416 msgid "Bind"
6417 msgstr "Billentyű"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6420 msgid "Weapon ID scale:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6424 msgid "Show Accuracy"
6425 msgstr "Pontosság mutatása"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6428 msgid "Show Ammo"
6429 msgstr "Lőszer mutatása"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6432 msgid "Ammo bar alpha:"
6433 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6436 msgid "Ammo bar color:"
6437 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6440 msgid "Weapons Panel"
6441 msgstr "Fegyver panel"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6444 msgid "HUD skins"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6453 msgid "Filter:"
6454 msgstr "Szűrés:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6460 msgid "Refresh"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6465 msgid "Set skin"
6466 msgstr "Felület beállítása:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6469 msgid "Save current skin"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6473 msgid "Panel background defaults:"
6474 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6478 msgid "Background:"
6479 msgstr "Háttér:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6483 msgid "Border size:"
6484 msgstr "Keret méret:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6488 msgid "Team color:"
6489 msgstr "Csapat szín:"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6493 msgid "Test team color in configure mode"
6494 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6498 msgid "Padding:"
6499 msgstr "Kitöltés:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6502 msgid "HUD Dock:"
6503 msgstr "HUD rögzítők:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6506 msgid "DOCK^Disabled"
6507 msgstr "Letiltva"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6510 msgid "DOCK^Small"
6511 msgstr "Kicsi"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6514 msgid "DOCK^Medium"
6515 msgstr "Közepes"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6518 msgid "DOCK^Large"
6519 msgstr "Nagy"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6522 msgid "Grid settings:"
6523 msgstr "Rács beállítások:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6526 msgid "Snap panels to grid"
6527 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6530 msgid "Grid size:"
6531 msgstr "Rács méret:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6534 msgid "X:"
6535 msgstr "X:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6538 msgid "Y:"
6539 msgstr "Y:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6542 msgid "Exit setup"
6543 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6546 msgid "Panel HUD Setup"
6547 msgstr "HUD panel beállítása"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6550 msgid "Monster:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6555 msgid "Spawn"
6556 msgstr "Megjelenítés"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6559 msgid "Remove"
6560 msgstr "Eltávolítás"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6563 msgid "Move target:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6567 msgid "Follow"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6571 msgid "Wander"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6575 msgid "Spawnpoint"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6579 msgid "No moving"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6583 msgid "Colors:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6588 msgid "Set skin:"
6589 msgstr "Bőr:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6592 msgid "Monster Tools"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6596 msgid "Find servers to play on"
6597 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6600 msgid "Host your own game"
6601 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6604 msgid "Media"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6608 msgid "Multiplayer"
6609 msgstr "Többjátékos mód"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6612 msgid ""
6613 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6614 "settings"
6615 msgstr ""
6616 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6617 "karaktered beállításainak finomítása"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6624 msgid "Default"
6625 msgstr "Alapértelmezett"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6629 msgid "Unlimited"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6633 msgid "Gametype"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6637 msgid "Time limit:"
6638 msgstr "Időhatár:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6641 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6642 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6645 #, c-format
6646 msgid "%d minutes"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6650 msgid "TIMLIM^Default"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6655 msgid "1 minute"
6656 msgstr "1 perc"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6659 msgid "TIMLIM^Infinite"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6663 msgid "Teams:"
6664 msgstr "Csapatok:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6667 msgid "2 teams"
6668 msgstr "2 csapat"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6671 msgid "3 teams"
6672 msgstr "3 csapat"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6675 msgid "4 teams"
6676 msgstr "4 csapat"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6679 msgid "Player slots:"
6680 msgstr "Maximális játékosszám"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6683 msgid ""
6684 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6685 "at once"
6686 msgstr ""
6687 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6688 "csatlakozhatnak"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6691 msgid "Number of bots:"
6692 msgstr "Botok száma:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6695 msgid "Amount of bots on your server"
6696 msgstr "Botok száma a szervereden"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6699 msgid "Bot skill:"
6700 msgstr "Botok szintje"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6703 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6704 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6707 msgid "Botlike"
6708 msgstr "Béna"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6711 msgid "Beginner"
6712 msgstr "Kezdő"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6715 msgid "You will win"
6716 msgstr "Te fogsz nyerni"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6719 msgid "You can win"
6720 msgstr "Nyerhetsz"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6723 msgid "You might win"
6724 msgstr "Talán győzhetsz"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6727 msgid "Advanced"
6728 msgstr "Rutinos"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6731 msgid "Expert"
6732 msgstr "Tapasztalt"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6735 msgid "Pro"
6736 msgstr "Hivatásos"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6739 msgid "Assassin"
6740 msgstr "Gyilkológép"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6743 msgid "Unhuman"
6744 msgstr "Embertelen"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6747 msgid "Godlike"
6748 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6751 msgid "Mutators..."
6752 msgstr "Módosítók..."
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6755 msgid "Mutators and weapon arenas"
6756 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6759 msgid "Maplist"
6760 msgstr "Térképlista"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6763 msgid ""
6764 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6765 "Delete to clear; Enter when done."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6769 msgid "Add shown"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6773 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6777 msgid "Remove shown"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6781 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6785 msgid "Add all"
6786 msgstr "Összes hozzáadása"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6789 msgid "Add every available map to your selection"
6790 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6793 msgid "Remove all"
6794 msgstr "Összes eltávolítása"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6797 msgid "Remove all the maps from your selection"
6798 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6801 msgid "Start multiplayer!"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6805 msgid "Title:"
6806 msgstr "Cím:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6809 msgid "Author:"
6810 msgstr "Szerző:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6813 msgid "Game types:"
6814 msgstr "Játék típusok:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6818 msgid "Close"
6819 msgstr "Bezár"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6822 msgid "MAP^Play"
6823 msgstr "Pálya indítása"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6826 msgid "Map Information"
6827 msgstr "Pálya Információ"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6830 msgid "All Weapons Arena"
6831 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6834 msgid "Most Weapons Arena"
6835 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6838 #, c-format
6839 msgid "%s Arena"
6840 msgstr "%s Aréna"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6844 msgid "Dodging"
6845 msgstr "Félreugrás"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6849 msgid "InstaGib"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6854 msgid "New Toys"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6859 msgid "NIX"
6860 msgstr "NIX"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6864 msgid "Rocket Flying"
6865 msgstr "Rakéta repülés"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6869 msgid "Invincible Projectiles"
6870 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6874 msgid "No start weapons"
6875 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6879 msgid "Low gravity"
6880 msgstr "Alacsony gravitáció"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6884 msgid "Cloaked"
6885 msgstr "Álcázott"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6888 msgid "Hook"
6889 msgstr "Kampó"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6893 msgid "Midair"
6894 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6897 msgid "Melee only"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6902 msgid "Piñata"
6903 msgstr "Piñata"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6907 msgid "Weapons stay"
6908 msgstr "Fegyverek maradnak"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6912 msgid "Blood loss"
6913 msgstr "Vérveszteség"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6917 msgid "Buffs"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6921 msgid "Overkill"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6925 msgid "No powerups"
6926 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6929 msgid "Powerups"
6930 msgstr "Powerup Panel"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6934 msgid "Touch explode"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6938 msgid "Wall jumping"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6942 msgid "MUT^None"
6943 msgstr "Nincs"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6946 msgid "Gameplay mutators:"
6947 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6950 msgid ""
6951 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6952 "directional key to dodge"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6956 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6960 msgid "All players are almost invisible"
6961 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6964 msgid ""
6965 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6966 "that support it"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6970 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6974 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6975 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6978 msgid ""
6979 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6980 "they can't jump)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6984 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6988 msgid "Weapon & item mutators:"
6989 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6992 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6996 msgid ""
6997 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6998 "to use it"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7002 msgid ""
7003 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7004 "with the Electro primary fire"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7008 msgid ""
7009 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7010 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7014 msgid ""
7015 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7016 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7017 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7021 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7022 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7025 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7026 msgstr ""
7027 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7030 msgid "Regular (no arena)"
7031 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7034 msgid ""
7035 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7036 "without weapon pickups"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7040 msgid "Weapon arenas:"
7041 msgstr "Fegyver Arénák:"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7044 msgid "Custom weapons"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7048 msgid "Most weapons"
7049 msgstr "Minden fegyver"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7052 msgid "All weapons"
7053 msgstr "Összes fegyver"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7056 msgid "Special arenas:"
7057 msgstr "Különleges Arénák:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7060 msgid ""
7061 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7062 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7063 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7064 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7068 msgid ""
7069 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7070 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7071 "switch to another weapon."
7072 msgstr ""
7073 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7074 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7075 "vált"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7078 msgid "with blaster"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7082 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7086 msgid "Mutators"
7087 msgstr "Módosítók"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7090 msgid "SRVS^Categories"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7094 msgid "SRVS^Empty"
7095 msgstr "SRVS^Üres"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7098 msgid "Show empty servers"
7099 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7102 msgid "SRVS^Full"
7103 msgstr "SRVS^Megtelt"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7106 msgid "Show full servers that have no slots available"
7107 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7110 msgid "SRVS^Laggy"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7114 msgid "Show high latency servers"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7118 msgid "Reload the server list"
7119 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7122 msgid "Pause"
7123 msgstr "Szünet"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7126 msgid ""
7127 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7128 msgstr ""
7129 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7130 "össze-vissza\" a listában"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7134 msgid "Address:"
7135 msgstr "Cím:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7138 msgid "Info..."
7139 msgstr "További infó"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7142 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7143 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7147 msgid "No Terms of Service specified"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7152 msgid "MOD^Default"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7156 #, c-format
7157 msgid "%d modified"
7158 msgstr "%d módosított beállítások"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7161 msgid "Official"
7162 msgstr "Hivatalos beállítások"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7165 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7166 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7169 msgid "N/A (auth library missing)"
7170 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7173 msgid "Not supported (can't connect)"
7174 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7177 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7178 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7181 msgid "Supported (will encrypt)"
7182 msgstr "támogatott (titkosított)"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7185 msgid "Supported (won't encrypt)"
7186 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7189 msgid "Requested (will encrypt)"
7190 msgstr "kért (titkosított)"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7193 msgid "Requested (won't encrypt)"
7194 msgstr "kért (nem titkosított)"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7197 msgid "Required (can't connect)"
7198 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7201 msgid "Required (will encrypt)"
7202 msgstr "szükséges (titkosított)"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7205 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7210 msgid "custom stats server"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7215 msgid "stats disabled"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7220 msgid "stats enabled"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7224 msgid "Status"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7230 msgid "Terms of Service"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7234 msgid "Server Info"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7238 msgid "Hostname:"
7239 msgstr "Szerver neve:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7242 msgid "Map:"
7243 msgstr "Pálya:"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7246 msgid "Mod:"
7247 msgstr "Mod:"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7250 msgid "Version:"
7251 msgstr "Verzió:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7254 msgid "Settings:"
7255 msgstr "Beállítások:"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7259 msgid "Players:"
7260 msgstr "Játékosok:"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7263 msgid "Bots:"
7264 msgstr "Botok:"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7267 msgid "Free slots:"
7268 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7271 msgid "Encryption:"
7272 msgstr "Titkosítás:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7275 msgid "ID:"
7276 msgstr "ID:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7279 msgid "Key:"
7280 msgstr "Kulcs:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7283 msgid "Stats:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7287 msgid "Server Information"
7288 msgstr "Szerver információ"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7291 msgid "Demos"
7292 msgstr "Demók"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7295 msgid "Screenshots"
7296 msgstr "Képernyőképek"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7299 msgid "Music Player"
7300 msgstr "Zenelejátszó"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7303 msgid "Auto record demos"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7307 msgid "Timedemo"
7308 msgstr "Időmérés"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7311 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7312 msgstr ""
7313 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7314 "demót."
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7317 msgid "DEMO^Play"
7318 msgstr "Visszajátszás"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7321 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7326 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7331 msgid "Disconnect"
7332 msgstr "Lekapcsolódás"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7335 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7339 msgid "MUSICPL^Add"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7343 msgid "MUSICPL^Add all"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7347 msgid "Set as menu track"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7351 msgid "Reset default menu track"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7355 msgid "Playlist:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7359 msgid "Random order"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7363 msgid "MUSICPL^Stop"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7367 msgid "MUSICPL^Play"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7371 msgid "MUSICPL^Pause"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7375 msgid "MUSICPL^Prev"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7379 msgid "MUSICPL^Next"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7383 msgid "MUSICPL^Remove"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7387 msgid "MUSICPL^Remove all"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7391 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7395 msgid "Open in the viewer"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7399 msgid "Reset"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7403 msgid "Previous"
7404 msgstr "Előző"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7407 msgid "Next"
7408 msgstr "Következő"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7411 msgid "Slide show"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7420 msgid "Apply immediately"
7421 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7424 msgid "Name"
7425 msgstr "Név"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7428 msgid "Model"
7429 msgstr "Modell"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7432 msgid "Glowing color"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7436 msgid "Detail color"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7440 msgid "Statistics"
7441 msgstr "Statisztikák"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7444 msgid "Allow player statistics to track your client"
7445 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7448 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7449 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7452 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7456 msgid "Select language..."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7460 msgid "Are you sure you want to quit?"
7461 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7464 msgid "Quit the game"
7465 msgstr "Kilépés a játékból"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7468 msgid "Model:"
7469 msgstr "Modell:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7472 msgid "Remove *"
7473 msgstr "Eltávolítás"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7476 msgid "Copy *"
7477 msgstr "Másolás"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "Beillesztés"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7484 msgid "Bone:"
7485 msgstr "Csont:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7488 msgid "Set * as child"
7489 msgstr "* hozzárendelése"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7492 msgid "Attach to *"
7493 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7496 msgid "Detach from *"
7497 msgstr "Leválasztás * -ról"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7500 msgid "Visual object properties for *:"
7501 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7504 msgid "Set alpha:"
7505 msgstr "Átlátszóság:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7508 msgid "Set color main:"
7509 msgstr "Elsődleges szín:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7512 msgid "Set color glow:"
7513 msgstr "Világító szín:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7516 msgid "Set frame:"
7517 msgstr "Póz:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7520 msgid "Physical object properties for *:"
7521 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7524 msgid "Set material:"
7525 msgstr "Anyagjellemzők:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7528 msgid "Set solidity:"
7529 msgstr "Szilárdság:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7532 msgid "Non-solid"
7533 msgstr "Áthatolható"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7536 msgid "Solid"
7537 msgstr "Szilárd:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7540 msgid "Set physics:"
7541 msgstr "Fizika:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7544 msgid "Static"
7545 msgstr "Statikus"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7548 msgid "Movable"
7549 msgstr "Mozgatható"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7552 msgid "Physical"
7553 msgstr "Fizikai"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7556 msgid "Set scale:"
7557 msgstr "Méret:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7560 msgid "Set force:"
7561 msgstr "Erő:"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7564 msgid "Claim *"
7565 msgstr "* birtokba vétele"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7568 msgid "* object info"
7569 msgstr "* objektum információi"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7572 msgid "* mesh info"
7573 msgstr "* alakzat információi"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7576 msgid "* attachment info"
7577 msgstr "* csatolmány információi"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7580 msgid "Show help"
7581 msgstr "Súgó"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7584 msgid "* is the object you are facing"
7585 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7588 msgid "Sandbox Tools"
7589 msgstr "Homokozó eszköztár"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7592 msgid "Video"
7593 msgstr "Videó"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7596 msgid "Effects"
7597 msgstr "Effektek"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7600 msgid "Audio"
7601 msgstr "Hang"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7604 msgid "Game"
7605 msgstr "Játék"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7608 msgid "User"
7609 msgstr "Felhasználó"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7613 msgid "Misc"
7614 msgstr "Egyéb"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7617 msgid "Change the game settings"
7618 msgstr ""
7619 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7620 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7623 msgid "Master:"
7624 msgstr "Általános:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7627 msgid "Music:"
7628 msgstr "Zene:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7631 msgid "VOL^Ambient:"
7632 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7635 msgid "Info:"
7636 msgstr "Információ:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7639 msgid "Items:"
7640 msgstr "Tárgyak:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7643 msgid "Pain:"
7644 msgstr "Fájdalom:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7647 msgid "Player:"
7648 msgstr "Játékosok:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7651 msgid "Shots:"
7652 msgstr "Lövések:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7655 msgid "Voice:"
7656 msgstr "Beszéd:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7659 msgid "Weapons:"
7660 msgstr "Fegyverek:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7663 msgid "New style sound attenuation"
7664 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7667 msgid "Mute sounds when not active"
7668 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7671 msgid "Frequency:"
7672 msgstr "Frekvencia:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7675 msgid "Sound output frequency"
7676 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7679 msgid "8 kHz"
7680 msgstr "8 kHz"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7683 msgid "11.025 kHz"
7684 msgstr "11,025 kHz"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7687 msgid "16 kHz"
7688 msgstr "16 kHz"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7691 msgid "22.05 kHz"
7692 msgstr "22,05 kHz"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7695 msgid "24 kHz"
7696 msgstr "24 kHz"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7699 msgid "32 kHz"
7700 msgstr "32 kHz"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7703 msgid "44.1 kHz"
7704 msgstr "44,1 kHz"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7707 msgid "48 kHz"
7708 msgstr "48 kHz"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7711 msgid "Channels:"
7712 msgstr "Csatornák:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7715 msgid "Number of channels for the sound output"
7716 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7719 msgid "Mono"
7720 msgstr "Monó"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7723 msgid "Stereo"
7724 msgstr "Sztereó"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7727 msgid "2.1"
7728 msgstr "2.1"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7731 msgid "4"
7732 msgstr "4"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7735 msgid "5"
7736 msgstr "5"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7739 msgid "5.1"
7740 msgstr "5.1"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7743 msgid "6.1"
7744 msgstr "6.1"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7747 msgid "7.1"
7748 msgstr "7.1"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7751 msgid "Swap stereo output channels"
7752 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7755 msgid "Swap left/right channels"
7756 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7759 msgid "Headphone friendly mode"
7760 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7763 msgid ""
7764 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7765 "stereo separation a bit for headphones)"
7766 msgstr ""
7767 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7768 "csökkentésére fejhallgatókban"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7771 msgid "Hit indication sound"
7772 msgstr "Találat jelző"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7775 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7776 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7779 msgid "SND^Fixed"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7783 msgid "Decrease pitch with more damage"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7787 msgid "Decreasing"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7791 msgid "Increase pitch with more damage"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7795 msgid "Increasing"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7799 msgid "Chat message sound"
7800 msgstr "Csevej pittyenés"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7803 msgid "Menu sounds"
7804 msgstr "Menü hangok"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7807 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7808 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7811 msgid "Focus sounds"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7815 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7819 msgid "Time announcer:"
7820 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7823 msgid "WRN^Disabled"
7824 msgstr "AA^Letiltva"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7827 msgid "5 minutes"
7828 msgstr "5 perc"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7831 msgid "WRN^Both"
7832 msgstr "Mindkettő"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7835 msgid "Automatic taunts:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7839 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7840 msgstr ""
7841 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7842 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7845 msgid "Sometimes"
7846 msgstr "Néha"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7849 msgid "Often"
7850 msgstr "gyakran"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7855 msgid "Always"
7856 msgstr "Mindig"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7859 msgid "Debug info about sounds"
7860 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7863 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7867 msgid "Reset key bindings"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7871 msgid "Quality preset:"
7872 msgstr "Grafikai részletesség:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7875 msgid "PRE^OMG!"
7876 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7879 msgid "PRE^Low"
7880 msgstr "PRE^Alacsony"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7883 msgid "PRE^Medium"
7884 msgstr "PRE^Közepes"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7887 msgid "PRE^Normal"
7888 msgstr "PRE^Normál"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7891 msgid "PRE^High"
7892 msgstr "PRE^Magas"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7895 msgid "PRE^Ultra"
7896 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7899 msgid "PRE^Ultimate"
7900 msgstr "PRE^Végső"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7903 msgid "Geometry detail:"
7904 msgstr "Geometriai részletesség:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7907 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7911 msgid "DET^Lowest"
7912 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7915 msgid "DET^Low"
7916 msgstr "DET^Alacsony"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7919 msgid "DET^Normal"
7920 msgstr "DET^Normál"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7923 msgid "DET^Good"
7924 msgstr "DET^Jó"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7927 msgid "DET^Best"
7928 msgstr "DET^Magas"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7931 msgid "DET^Insane"
7932 msgstr "DET^Nagyon magas"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7935 msgid "Player detail:"
7936 msgstr "Játékos részletek:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7939 msgid "PDET^Low"
7940 msgstr "PDET^Alacsony"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7943 msgid "PDET^Medium"
7944 msgstr "PDET^Közepes"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7947 msgid "PDET^Normal"
7948 msgstr "PDET^Normál"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7951 msgid "PDET^Good"
7952 msgstr "PDET^Jó"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7955 msgid "PDET^Best"
7956 msgstr "PDET^Legjobb"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7959 msgid "Texture resolution:"
7960 msgstr "Textúra felbontás:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7963 msgid "RES^Leet"
7964 msgstr "RES^Semmi"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7967 msgid "RES^Lowest"
7968 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7971 msgid "RES^Very low"
7972 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7975 msgid "RES^Low"
7976 msgstr "RES^Alacsony"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7979 msgid "RES^Normal"
7980 msgstr "RES^Normál"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7983 msgid "RES^Good"
7984 msgstr "RES^Jó"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7987 msgid "RES^Best"
7988 msgstr "RES^Legjobb"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7993 msgid "Avoid lossy texture compression"
7994 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7997 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8001 msgid "Show sky"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8005 msgid "Show surfaces"
8006 msgstr "Felületek megjelenítése"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8009 msgid ""
8010 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8011 "performance boost, but looks very ugly."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8015 msgid "Use lightmaps"
8016 msgstr "Fénytérképek használata"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8019 msgid ""
8020 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8021 "video memory"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8025 msgid "Deluxe mapping"
8026 msgstr "Deluxe mapping"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8029 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8033 msgid "Gloss"
8034 msgstr "Csillogás"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8037 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8041 msgid "Offset mapping"
8042 msgstr "Offset mapping"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8045 msgid ""
8046 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8047 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8051 msgid "Relief mapping"
8052 msgstr "Relief mapping"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8055 msgid ""
8056 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8060 msgid "Reflections:"
8061 msgstr "Tükröződés:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8064 msgid ""
8065 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8066 "with reflecting surfaces"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8070 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8074 msgid "Blurred"
8075 msgstr "Homályos"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8078 msgid "REFL^Good"
8079 msgstr "Refl^Jó"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8082 msgid "Sharp"
8083 msgstr "Éles"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8086 msgid "Decals"
8087 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8090 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8094 msgid "Decals on models"
8095 msgstr "Foltok a modelleken"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8099 msgid "Distance:"
8100 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8103 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8107 msgid "Time:"
8108 msgstr "Eltűnés ideje"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8111 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8115 msgid "Damage effects:"
8116 msgstr "Sebzési effektek:"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8119 msgid "DMGFX^Disabled"
8120 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8123 msgid "Skeletal"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8127 msgid "DMGFX^All"
8128 msgstr "DMGFX^Minden"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8131 msgid "Realtime dynamic lights"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8135 msgid ""
8136 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8141 msgid "Shadows"
8142 msgstr "Árnyékok"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8145 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8149 msgid "Realtime world lights"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8153 msgid ""
8154 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8155 "performance."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8159 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8163 msgid "Use normal maps"
8164 msgstr "Normal map használata"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8167 msgid ""
8168 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8169 "light with a bumpy surface"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8173 msgid "Soft shadows"
8174 msgstr "Lágy árnyékok"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8177 msgid "Corona brightness:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8181 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8185 msgid "Fade coronas according to visibility"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8189 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8193 msgid "Bloom"
8194 msgstr "Ragyogás"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8197 msgid ""
8198 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8199 "pixels. Has a big impact on performance."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8203 msgid "Extra postprocessing effects"
8204 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8207 msgid ""
8208 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8209 "using a powerup"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8213 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8214 msgstr ""
8215 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8216 "ajánlott érték 0.4"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8219 msgid "Motion blur:"
8220 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8223 msgid "Particles"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8227 msgid "Spawnpoint effects"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8231 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8235 msgid "Quality:"
8236 msgstr "Minőség:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8240 msgid ""
8241 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8242 "gives for better performance"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8246 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8250 msgid "No crosshair"
8251 msgstr "Nincs célkereszt"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8255 msgid "Per weapon"
8256 msgstr "Fegyverenként"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8259 msgid ""
8260 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8261 "models"
8262 msgstr ""
8263 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8264 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8269 msgid "Size:"
8270 msgstr "Méret:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8273 msgid "By health"
8274 msgstr "Életerőtől függ"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8277 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8278 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8281 msgid "Enable center crosshair dot"
8282 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8285 msgid "Use normal crosshair color"
8286 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8289 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8290 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8293 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8297 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8301 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8305 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8309 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8310 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8313 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8314 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8317 msgid "Crosshair"
8318 msgstr "Célkereszt"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8321 msgid "Scoreboard"
8322 msgstr "Ponttábla"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8325 msgid "Fading speed:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8329 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8333 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8337 msgid "Show team sizes:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8341 msgid ""
8342 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8343 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8347 msgid "Waypoints"
8348 msgstr "Iránypontok"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8351 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8355 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8356 msgstr ""
8357 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8358 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8359 "stb.)"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8362 msgid "Control transparency of the waypoints"
8363 msgstr ""
8364 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8365 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8369 msgid "Fontsize:"
8370 msgstr "Betűméret:"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8373 msgid "Edge offset:"
8374 msgstr "Eltolás:"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8377 msgid "Fade when near the crosshair"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8381 msgid "Display names instead of icons"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8385 msgid "Damage"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8389 msgid "Overlay:"
8390 msgstr "Telítettség:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8393 msgid "Factor:"
8394 msgstr "Szorzó:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8397 msgid "Fade rate:"
8398 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8401 msgid "Player Names"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8405 msgid "Show names above players"
8406 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8409 msgid "Max distance:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8413 msgid "Decolorize:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8418 msgid "Teamplay"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8422 msgid "Only when near crosshair"
8423 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8426 msgid "Display health and armor"
8427 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8430 msgid "Damage overlay:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8434 msgid "Dynamic HUD"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8438 msgid "HUD moves around following player's movement"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8442 msgid "Shake the HUD when hurt"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8447 msgid "Enter HUD editor"
8448 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8451 msgid "HUD"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8455 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8456 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8459 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8460 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8463 msgid "Frag Information"
8464 msgstr "Skalp információ"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8467 msgid "Display information about killing sprees"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8471 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8475 msgid "Show spree information in centerprints"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8479 msgid "Show spree information in death messages"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8483 msgid "Sprees in info messages:"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8487 msgid "SPREES^Disabled"
8488 msgstr "SPREES^Letiltva"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8491 msgid "Target"
8492 msgstr "Cél"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8495 msgid "Attacker"
8496 msgstr "Támadó"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8499 msgid "SPREES^Both"
8500 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8503 msgid "Print on a seperate line"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8507 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8511 msgid "Add frag location to death messages when available"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8515 msgid "Gamemode Settings"
8516 msgstr "Játékmód beállítások"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8519 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8523 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8529 msgid "Other"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8533 msgid "Display console messages in the top left corner"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8537 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8541 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8545 msgid "Powerup notifications"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8549 msgid "Weapon centerprint notifications"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8553 msgid "Weapon info message notifications"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8557 msgid "Announcers"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8561 msgid "Respawn countdown sounds"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8565 msgid "Killstreak sounds"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8569 msgid "Achievement sounds"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8573 msgid "Messages"
8574 msgstr "Üzenetek"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8577 msgid "Items"
8578 msgstr "Tárgyak"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8581 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8585 msgid "Unavailable alpha:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8589 msgid "Unavailable color:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8593 msgid "GHOITEMS^Black"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8597 msgid "GHOITEMS^Dark"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8601 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8605 msgid "GHOITEMS^Normal"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8609 msgid "GHOITEMS^Blue"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8614 msgid "Players"
8615 msgstr "Játékosok"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8618 msgid "Force player models to mine"
8619 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8622 msgid "Force player colors to mine"
8623 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8626 msgid ""
8627 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8628 "enemy team"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8632 msgid "Except in team games"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8636 msgid "Only in Duel"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8640 msgid "Only in team games"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8644 msgid "In team games and Duel"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8648 msgid "Body fading:"
8649 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8652 msgid "Gibs:"
8653 msgstr "Húscafatok:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8656 msgid "GIBS^None"
8657 msgstr "GIBS^Nincs"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8660 msgid "GIBS^Few"
8661 msgstr "GIBS^Kevés"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8664 msgid "GIBS^Many"
8665 msgstr "GIBS^Sok"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8668 msgid "GIBS^Lots"
8669 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8672 msgid "Models"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8676 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8680 msgid "1st person perspective"
8681 msgstr "Első személy nézet"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8684 msgid "Slide to third person upon death"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8688 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8689 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8692 msgid "Smooth the view while crouching"
8693 msgstr "Finom guggolás"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8696 msgid "View waving while idle"
8697 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8700 msgid "View bobbing while walking around"
8701 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8704 msgid "3rd person perspective"
8705 msgstr "Harmadik személy nézet"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8708 msgid "Back distance"
8709 msgstr "Távolság hátrafelé"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8712 msgid "Up distance"
8713 msgstr "Távolság felfelé"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8716 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8717 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8720 msgid "Field of view:"
8721 msgstr "Látómező:"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8724 msgid "Field of vision in degrees"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8728 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8732 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8733 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8736 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8740 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8741 msgstr ""
8742 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8743 "azonnal végbemegy"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8746 msgid "ZOOM^Instant"
8747 msgstr "Azonnal"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8750 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8754 msgid ""
8755 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8756 "sensitivity change)"
8757 msgstr ""
8758 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8759 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8762 msgid "Velocity zoom"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8766 msgid "Forward movement only"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8770 msgid "VZOOM^Factor"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8774 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8778 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8782 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8787 msgid "View"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8791 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8795 msgid "Up"
8796 msgstr "Fel"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8799 msgid "Down"
8800 msgstr "Le"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8803 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8804 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8807 msgid ""
8808 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8809 msgstr ""
8810 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8811 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8814 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8818 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8819 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8822 msgid ""
8823 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8824 "you are carrying"
8825 msgstr ""
8826 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8827 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8830 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8834 msgid "Draw 1st person weapon model"
8835 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8838 msgid "Draw the weapon model"
8839 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8844 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8845 msgstr ""
8846 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8847 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8848 "a változtatás életbe lépjen!"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8851 msgid "Weapon model opacity:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8855 msgid "Gun model swaying"
8856 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8859 msgid "Gun model bobbing"
8860 msgstr "Fegyver biccentése"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8864 msgid "Weapons"
8865 msgstr "Fegyverek"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8868 msgid "Key Bindings"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8872 msgid "Change key..."
8873 msgstr "Megváltoztatás..."
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8876 msgid "Edit..."
8877 msgstr "Szerkesztés..."
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8880 msgid "Clear"
8881 msgstr "Törlés"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8884 msgid "Reset all"
8885 msgstr "Minden visszaállítás"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8888 msgid "Mouse"
8889 msgstr "Egér"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8892 msgid "Sensitivity:"
8893 msgstr "Érzékenység:"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8896 msgid "Mouse speed multiplier"
8897 msgstr ""
8898 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8899 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8902 msgid "Smooth aiming"
8903 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8906 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8907 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8910 msgid "Invert aiming"
8911 msgstr "Fordított egérmozgás"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8914 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8915 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8918 msgid "Use system mouse positioning"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8922 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8923 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8928 msgid "Disable system mouse acceleration"
8929 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8932 msgid "Make use of DGA mouse input"
8933 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8936 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8937 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8940 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8941 msgstr ""
8942 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8943 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8944 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8945 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8946 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8947 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8948 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8949 "kombinációt."
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8952 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8953 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8956 msgid "Jetpack on jump:"
8957 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8960 msgid "JPJUMP^Disabled"
8961 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8964 msgid "Air only"
8965 msgstr "Csak levegőben"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8968 msgid "JPJUMP^All"
8969 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8974 msgid "Use joystick input"
8975 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8978 msgid "Command when pressed:"
8979 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8982 msgid "Command when released:"
8983 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8986 msgid "Cancel"
8987 msgstr "Mégsem"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8990 msgid "User defined key bind"
8991 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8994 #, c-format
8995 msgid "%d fps"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8999 #, c-format
9000 msgid "%d KiB/s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9004 #, c-format
9005 msgid "%d MiB/s"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9009 msgid "Network"
9010 msgstr "Hálózat"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9013 msgid "Show netgraph"
9014 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9017 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9018 msgstr ""
9019 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9020 "képernyő jobb alsó sarkába"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9023 msgid "Packet loss compensation"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9027 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9031 msgid "Movement prediction error compensation"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9035 msgid "Use encryption (AES) when available"
9036 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9040 msgid "Bandwidth limit:"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9044 msgid "Specify your network speed"
9045 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9048 msgid "Slow ADSL"
9049 msgstr "Lassú ADSL"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9052 msgid "Fast ADSL"
9053 msgstr "Gyors ADSL"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9056 msgid "Broadband"
9057 msgstr "Szélessávú"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9060 msgid "Local latency:"
9061 msgstr "Helyi késleltetés:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9064 msgid "HTTP downloads"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9068 msgid "Simultaneous:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9072 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9076 msgid "Framerate"
9077 msgstr "Képfrissítés"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9080 msgid "Show frames per second"
9081 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9084 msgid "Show your rendered frames per second"
9085 msgstr ""
9086 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9087 "képernyő jobb alsó sarkában"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9090 msgid "Maximum:"
9091 msgstr "Maximum:"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9094 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9095 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9098 msgid "Target:"
9099 msgstr "Cél érték:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9102 msgid "TRGT^Disabled"
9103 msgstr "TRGT^Letiltva"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9106 msgid "Idle limit:"
9107 msgstr "Tétlenség esetén:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9110 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9111 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9114 msgid "Menu tooltips:"
9115 msgstr "Menü tippek:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9118 msgid ""
9119 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9120 "command bound to the menu item)"
9121 msgstr ""
9122 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9123 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9124 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9127 msgid "TLTIP^Disabled"
9128 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9131 msgid "TLTIP^Standard"
9132 msgstr "TLTIP^Normál"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9135 msgid "TLTIP^Advanced"
9136 msgstr "TLTIP^Részletes"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9139 msgid "Show current date and time"
9140 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9143 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9144 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9147 msgid "Enable developer mode"
9148 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9151 msgid "Advanced settings..."
9152 msgstr "Haladó beállítások..."
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9155 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9156 msgstr ""
9157 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9158 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9162 msgid "Factory reset"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9166 msgid "Cvar filter:"
9167 msgstr "Cvar szűrés:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9170 msgid "Modified cvars only"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9174 msgid "Setting:"
9175 msgstr "Beállítás:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9178 msgid "Type:"
9179 msgstr "Típus:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9182 msgid "Value:"
9183 msgstr "Érték:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9186 msgid "Description:"
9187 msgstr "Leírás:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9190 msgid "Advanced settings"
9191 msgstr "Haladó beállítások"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9194 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9195 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9198 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9202 msgid "Menu Skins"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9206 msgid "Text Language"
9207 msgstr "Fordítás"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9210 msgid "Set language"
9211 msgstr "Nyelv beállítása"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9214 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9215 msgstr "Véres hatások letiltása"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9218 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9222 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9226 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9230 msgid "Disconnect now"
9231 msgstr "Lekapcsolódás most"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9234 msgid "Switch language"
9235 msgstr "Nyelv-váltás"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9238 msgid "Warning"
9239 msgstr "Figyelmeztetés"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9242 msgid "Resolution:"
9243 msgstr "Felbontás:"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9246 msgid "Font/UI size:"
9247 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9250 msgid "SZ^Unreadable"
9251 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9254 msgid "SZ^Tiny"
9255 msgstr "SZ^Apró"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9258 msgid "SZ^Little"
9259 msgstr "SZ^Pici"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9262 msgid "SZ^Small"
9263 msgstr "SZ^Kicsi"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9266 msgid "SZ^Medium"
9267 msgstr "SZ^Közepes"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9270 msgid "SZ^Large"
9271 msgstr "SZ^Nagy"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9274 msgid "SZ^Huge"
9275 msgstr "SZ^Hatalmas"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9278 msgid "SZ^Gigantic"
9279 msgstr "SZ^Gigantikus"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9282 msgid "SZ^Colossal"
9283 msgstr "SZ^Óriási"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9286 msgid "Color depth:"
9287 msgstr "Színmélység:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9290 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9291 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9294 msgid "16bit"
9295 msgstr "16bit"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9298 msgid "32bit"
9299 msgstr "32bit"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9302 msgid "Full screen"
9303 msgstr "Teljes képernyő"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9306 msgid "Vertical Synchronization"
9307 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9310 msgid ""
9311 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9312 "screen refresh rate"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9316 msgid "High-quality frame buffer"
9317 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9320 msgid "Antialiasing:"
9321 msgstr "Élsimítás:"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9324 msgid ""
9325 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9326 "might decrease performance by quite a lot"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9330 msgid "AA^Disabled"
9331 msgstr "AA^Letiltva"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9335 msgid "2x"
9336 msgstr "2x"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9340 msgid "4x"
9341 msgstr "4x"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9344 msgid "Resolution scaling:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9348 msgid ""
9349 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9350 "help slow GPUs"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9354 msgid "Anisotropy:"
9355 msgstr "Anizotrópia:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9358 msgid "Anisotropic filtering quality"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9362 msgid "ANISO^Disabled"
9363 msgstr "ANISO^Letiltva"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9366 msgid "8x"
9367 msgstr "8x"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9370 msgid "16x"
9371 msgstr "16x"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9374 msgid "Depth first:"
9375 msgstr "Mélység először:"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9378 msgid ""
9379 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9380 "normal rendering starts"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9384 msgid "DF^Disabled"
9385 msgstr "Kikapcsolva"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9388 msgid "DF^World"
9389 msgstr "DF^Világ"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9392 msgid "DF^All"
9393 msgstr "DF^Minden"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9396 msgid "Brightness:"
9397 msgstr "Fényerő:"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9400 msgid "Brightness of black"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9404 msgid "Contrast:"
9405 msgstr "Kontraszt:"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9408 msgid "Brightness of white"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9412 msgid "Gamma:"
9413 msgstr "Gamma:"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9416 msgid ""
9417 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9418 "white or black"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9422 msgid "Contrast boost:"
9423 msgstr "Kontraszt növelés:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9426 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9430 msgid "Saturation:"
9431 msgstr "Színtelítettség:"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9434 msgid ""
9435 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9436 "requires GLSL color control"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9440 msgid "LIT^Ambient:"
9441 msgstr "Környezet:"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9444 msgid ""
9445 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9446 "and flat"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9450 msgid "Intensity:"
9451 msgstr "Erősség:"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9454 msgid "Global rendering brightness"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9458 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9459 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9462 msgid ""
9463 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9464 "strange input or video lag on some machines"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9468 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9469 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9472 msgid "Flip view horizontally"
9473 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9476 msgid "Poor man's left handed mode"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9480 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9481 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9484 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9485 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9488 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9489 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9492 msgid "Campaign Difficulty:"
9493 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9496 msgid "CSKL^Easy"
9497 msgstr "CSKL^Könnyű"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9500 msgid "CSKL^Medium"
9501 msgstr "CSKL^Középszint"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9504 msgid "CSKL^Hard"
9505 msgstr "CSKL^Nehéz"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9508 msgid "Play campaign!"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9512 msgid "Singleplayer"
9513 msgstr "Egyjátékos mód"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9516 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9517 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9520 msgid "Winner"
9521 msgstr "Győztes"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9524 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9525 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9528 msgid "Autoselect team (recommended)"
9529 msgstr ""
9530 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9531 "függvényében (ajánlott)"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9534 msgid "red"
9535 msgstr "Vörös"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9538 msgid "blue"
9539 msgstr "Kék"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9542 msgid "yellow"
9543 msgstr "Sárga"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9546 msgid "pink"
9547 msgstr "Rózsaszín"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9551 msgid "spectate"
9552 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9555 msgid "Team Selection"
9556 msgstr "Válassz csapatot!"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9559 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9563 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9567 msgid "Accept"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9571 msgid "Don't accept (quit the game)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9575 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9579 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9583 msgid "teamplay"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9587 msgid "free for all"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9591 msgid "Moving"
9592 msgstr "Mozgás"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9595 msgid "forward"
9596 msgstr "előre"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9599 msgid "backpedal"
9600 msgstr "hátra"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9603 msgid "strafe left"
9604 msgstr "balra lépés"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9607 msgid "strafe right"
9608 msgstr "jobbra lépés"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9611 msgid "jump / swim"
9612 msgstr "ugrás / úszás"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9615 msgid "crouch / sink"
9616 msgstr "guggolás / süllyedés"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9619 msgid "off-hand hook"
9620 msgstr "kézi kampó"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9623 msgid "jetpack"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9627 msgid "Attacking"
9628 msgstr "Tüzelés"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9631 msgid "WEAPON^previous"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9635 msgid "WEAPON^next"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9639 msgid "WEAPON^previously used"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9643 msgid "WEAPON^best"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9647 msgid "reload"
9648 msgstr "újratöltés"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9651 msgid "drop weapon / throw nade"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9655 msgid "hold zoom"
9656 msgstr "nagyítás tartás"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9659 msgid "toggle zoom"
9660 msgstr "nagyítás váltás"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9663 msgid "show scores"
9664 msgstr "pontszámok"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9667 msgid "screen shot"
9668 msgstr "kép mentés"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9671 msgid "maximize radar"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9675 msgid "3rd person view"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9679 msgid "enter spectator mode"
9680 msgstr "néző módba váltás"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9683 msgid "Communication"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9687 msgid "public chat"
9688 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9691 msgid "team chat"
9692 msgstr "csapat beszélgetés"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9695 msgid "show chat history"
9696 msgstr "beszélgetés történet"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9699 msgid "vote YES"
9700 msgstr "IGEN szavazat"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9703 msgid "vote NO"
9704 msgstr "NEM szavazat"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9707 msgid "Client"
9708 msgstr "Kliens"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9711 msgid "enter console"
9712 msgstr "belépés a konzolba"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9715 msgid "quit"
9716 msgstr "kilépés"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9719 msgid "auto-join team"
9720 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9723 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9727 msgid "suicide / respawn"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9731 msgid "quick menu"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9735 msgid "User defined"
9736 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9739 msgid "Development"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9743 msgid "sandbox menu"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9747 msgid "drag object (sandbox)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9751 msgid "waypoint editor menu"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9755 msgid "Leave current match"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9759 msgid "Leave campaign"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9763 msgid "Leave singleplayer"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9767 msgid "Leave multiplayer"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9771 msgid "Leave current campaign level"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9775 msgid "Leave current singleplayer match"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9779 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9783 msgid "Do not press this button again!"
9784 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9787 msgid ""
9788 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9792 #, c-format
9793 msgid "%s's Xonotic Server"
9794 msgstr "%s Xonotic szervere"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9797 msgid ""
9798 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9799 "again."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9803 msgid "spectator"
9804 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9807 msgid "<no model found>"
9808 msgstr "<modell nem található>"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9811 msgid "SERVER^Remove favorite"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9815 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9819 msgid "SERVER^Favorite"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9823 msgid ""
9824 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9825 "future"
9826 msgstr ""
9827 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9828 "megtaláld"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9831 msgid "Ping"
9832 msgstr "Ping"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9835 msgid "Hostname"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9839 msgid "Map"
9840 msgstr "Pálya"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9843 msgid "Type"
9844 msgstr "Típus"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9847 #, c-format
9848 msgid "AES level %d"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9852 msgid "ENC^none"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9856 msgid "encryption:"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9860 #, c-format
9861 msgid "mod: %s"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9865 #, c-format
9866 msgid "modified settings"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9870 #, c-format
9871 msgid "official settings"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9875 msgid "SLCAT^Favorites"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9879 msgid "SLCAT^Recommended"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9883 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9887 msgid "SLCAT^Servers"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9891 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9895 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9899 msgid "SLCAT^Overkill"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9903 msgid "SLCAT^InstaGib"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9907 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9911 msgid "<TITLE>"
9912 msgstr "<CÍM>"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9915 msgid "<AUTHOR>"
9916 msgstr "<SZERZŐ>"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9919 msgid "VOL^MAX"
9920 msgstr "Maximum hangerő"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9923 msgid "VOL^OFF"
9924 msgstr "Kikapcsolva"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9927 #, c-format
9928 msgid "%s dB"
9929 msgstr "%s dB"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9932 msgid "PART^OMG"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9936 msgid "PARTQUAL^Low"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9940 msgid "PARTQUAL^Medium"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9944 msgid "PARTQUAL^Normal"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9948 msgid "PARTQUAL^High"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9952 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9956 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9960 msgid ""
9961 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9962 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9966 msgid "Screen resolution"
9967 msgstr ""
9968 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9969 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9970 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9971 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9972 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9975 msgid "FADESPEED^Slow"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9979 msgid "FADESPEED^Normal"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9983 msgid "FADESPEED^Fast"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9987 msgid "FADESPEED^Instant"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9991 msgid "January"
9992 msgstr "Január"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9995 msgid "February"
9996 msgstr "Február"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9999 msgid "March"
10000 msgstr "Március"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10003 msgid "April"
10004 msgstr "Április"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10007 msgid "May"
10008 msgstr "Május"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10011 msgid "June"
10012 msgstr "Június"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10015 msgid "July"
10016 msgstr "Július"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10019 msgid "August"
10020 msgstr "Augusztus"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10023 msgid "September"
10024 msgstr "Szeptember"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10027 msgid "October"
10028 msgstr "Október"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10031 msgid "November"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10035 msgid "December"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10039 #, no-c-format
10040 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10044 msgid "Joined:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10048 msgid "Last match:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10052 msgid "Time played:"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10056 msgid "Favorite map:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10061 #, c-format
10062 msgid "Matches:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10066 #, c-format
10067 msgid "Wins/Losses:"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10071 #, c-format
10072 msgid "Win percentage:"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10076 #, c-format
10077 msgid "Kills/Deaths:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10081 #, c-format
10082 msgid "Kill ratio:"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10086 msgid "ELO:"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10090 msgid "Rank:"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10094 msgid "Percentile:"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10098 #, c-format
10099 msgid "%d (unranked)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10103 msgid "Update can be downloaded at:"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10107 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10108 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10111 #, c-format
10112 msgid "Update to %s now!"
10113 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10116 msgid ""
10117 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10118 "^1Expect visual problems."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10122 msgid "Use default"
10123 msgstr "Alapértékek használata"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10126 msgid "Team Color:"
10127 msgstr "Csapat színe:"