]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'terencehill/clockedtime_tostring_improvements' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
29 msgid "vs"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 #, c-format
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #, c-format
44 msgid "Title at %s"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 #, c-format
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 #, c-format
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 #, c-format
74 msgid "FPS: %.*f"
75 msgstr "FPS: %.*f"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 msgid "^1Observing"
79 msgstr "^1Néző"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 #, c-format
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgid "primary fire"
94 msgstr "Elsődleges"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr ""
100 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "következő fegyver"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "előző fegyver"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgid "drop weapon"
125 msgstr "fegyver eldobása"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "másodlagos"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgid "server info"
140 msgstr "szerver információ"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #, c-format
233 msgid "Player %d"
234 msgstr "Játékos %d"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #, c-format
239 msgid "Submenu%d"
240 msgstr "Almenü%d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #, c-format
244 msgid "Command%d"
245 msgstr "Parancs%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 msgid "Continue..."
249 msgstr "Folytatás..."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 msgid "Chat"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^nice one"
266 msgstr "QMCMD^szép volt"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^Send in English"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
290 msgid "QMCMD^strength soon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
310 msgid "QMCMD^negative"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
314 msgid "QMCMD^positive"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 #, c-format
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Beállítások"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Names above players"
422 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 msgid "QMCMD^FPS"
430 msgstr "QMCMD^FPS"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
433 msgid "QMCMD^Net graph"
434 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 msgstr "Hang beállítások"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 msgstr "QMCMD^Találat hang"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 msgstr "QMCMD^Chat hang"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Játék vége"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
500 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #, c-format
505 msgid " (-%dL)"
506 msgstr " (-%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #, c-format
510 msgid " (+%dL)"
511 msgstr " (+%dR)"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgid "Start line"
515 msgstr "Start"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgid "Finish line"
520 msgstr "Cél"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Közepes %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 #, c-format
532 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
536 msgid "missing a checkpoint"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
540 msgid "Click to select teleport destination"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
544 msgid "Click to select spawn location"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Number of ball carrier kills"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "SCO^bckills"
553 msgstr "LH gyilokok"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^bctime"
557 msgstr "Labdaidő"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "SCO^caps"
569 msgstr "Rablások"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^captime"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "SCO^deaths"
585 msgstr "Halálok"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "megsemmisítve"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "SCO^damage"
597 msgstr "SCO^sérülés"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^dmgtaken"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr "elvesztve"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Player ELO"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "SCO^elo"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^fastest"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "SCO^faults"
641 msgstr "Hibák"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "SCO^fckills"
649 msgstr "ZH gyilokok"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "FPS"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "SCO^fps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "SCO^frags"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "SCO^goals"
673 msgstr "Gólok"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "SCO^kckills"
681 msgstr "KH gyilokok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "SCO^k/d"
685 msgstr "Ö/H"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^kdr"
695 msgstr "ÖHA"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 msgid "SCO^kdratio"
699 msgstr "ÖH arány"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "SCO^kills"
707 msgstr "Gyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "SCO^laps"
715 msgstr "Körök"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "SCO^lives"
723 msgstr "Életek"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^losses"
731 msgstr "elvesztve"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Player name"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "SCO^name"
740 msgstr "Név"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgid "SCO^nick"
744 msgstr "Becenév"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "célpontok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid ""
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^pickups"
761 msgstr "Zászlók"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Ping time"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^ping"
769 msgstr "Ping"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Packet loss"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pl"
777 msgstr "CSV"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^pushes"
785 msgstr "Lökések"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Player rank"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^rank"
793 msgstr "Rang"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^returns"
801 msgstr "Visszaszerzések"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^revivals"
809 msgstr "Újraéledések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^score"
821 msgstr "Pontok"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Total score"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^suicides"
833 msgstr "Öngyilokok"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^sum"
841 msgstr "SCO^össz"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^takes"
849 msgstr "Átvétel"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^ticks"
865 msgstr "Tikk"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "SCO^time"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
876 msgid ""
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 msgid "Usage:"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
895 msgid ""
896 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 "map start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
923 msgid ""
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
933 msgid ""
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
939 msgid ""
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 msgid "N/A"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
957 #, c-format
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 msgid "Item stats"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
966 msgid "Map stats:"
967 msgstr "Pálya statisztikák:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Megölt szörnyek:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Feldezett titkok:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #, c-format
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
983 #, c-format
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #, c-format
990 msgid "^5%s %s"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 msgid "SCO^points"
998 msgstr "pontszámig"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #, c-format
1003 msgid "^2+%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #, c-format
1008 msgid "^7Map: ^2%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1012 #, c-format
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1017 #, c-format
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1022 #, c-format
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1032 #, c-format
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 msgid "qu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 msgid "m"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 msgid "km"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 msgid "mi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 msgid "nmi"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 msgid "Warmup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 msgid "Timeout"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1065 msgid "Sudden Death"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 msgid "Overtime"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 #, c-format
1074 msgid "Overtime #%d"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1078 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1082 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1083 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1086 msgid "A vote has been called for:"
1087 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1090 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1091 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1094 msgid "^1Configure the HUD"
1095 msgstr "^1A HUD beállításai"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 msgid "Yes"
1106 msgstr "Igen"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 msgid "No"
1117 msgstr "Nem"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgid "Out of ammo"
1121 msgstr "Nincs több lőszered."
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 msgid "Don't have"
1125 msgstr "nincs nálad"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 msgid "Unavailable"
1129 msgstr "nem elérhető"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:290
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1136 msgid "qu/s"
1137 msgstr "qu/s"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1140 msgid "m/s"
1141 msgstr "m/s"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1144 msgid "km/h"
1145 msgstr "km/h"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1148 msgid "mph"
1149 msgstr "mph"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1152 msgid "knots"
1153 msgstr "csomó"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1157 msgid "All Weapons Arena"
1158 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1162 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1167 msgid "Most Weapons Arena"
1168 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1172 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1177 msgid "No Weapons Arena"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1182 #, c-format
1183 msgid "%s Arena"
1184 msgstr "%s Aréna"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #, c-format
1188 msgid "This is %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1192 msgid "Your client version is outdated."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1196 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1200 msgid "Please update!"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1204 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1208 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1212 #, c-format
1213 msgid "Welcome to %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1217 #, c-format
1218 msgid "Level %d:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1222 #, c-format
1223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgid "Gametype:"
1229 msgstr "Játék típusa:"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1232 msgid "Active modifications:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1236 msgid "Special gameplay tips:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1240 msgid "MOTD:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1244 #, c-format
1245 msgid "%s (not bound)"
1246 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1247
1248 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1249 msgid " (1 vote)"
1250 msgstr "(1 szavazat)"
1251
1252 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1253 #, c-format
1254 msgid " (%d votes)"
1255 msgstr "(%d szavazat)"
1256
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1258 msgid "Don't care"
1259 msgstr "Mindegy"
1260
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1262 msgid "Decide the gametype"
1263 msgstr "Válassz játéktípust"
1264
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1266 msgid "Vote for a map"
1267 msgstr "Válassz pályát!"
1268
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 #, c-format
1271 msgid "%d seconds left"
1272 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1273
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1275 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1279 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1283 msgid "Requesting preview..."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/view.qc:894
1287 msgid "Nade timer"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/view.qc:899
1291 msgid "Capture progress"
1292 msgstr "Foglalás folyamata"
1293
1294 #: qcsrc/client/view.qc:904
1295 msgid "Revival progress"
1296 msgstr "Újraéledés folyamata"
1297
1298 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1299 msgid "error creating curl handle"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1303 msgid "Assault"
1304 msgstr "Ostrom"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 msgid ""
1308 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "out"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Ponthatár:"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1323 msgid "Clan Arena"
1324 msgstr "Klán Aréna"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgid "Frag limit:"
1335 msgstr "Gyilok határérték:"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1345 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Zászlórablás"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid ""
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1355 msgstr ""
1356 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1357 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Zászlórablások száma:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 msgid "Rankings"
1370 msgstr "Helyezések"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race CTS"
1374 msgstr "Ügyességi verseny"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Deathmatch"
1382 msgstr "Haláljátszma"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Domination"
1394 msgstr "Uralom"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Duel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 msgid "Freeze Tag"
1412 msgstr "Fagyasztás"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 msgid ""
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Invasion"
1422 msgstr "Invázió"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1425 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1429 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Keepaway"
1434 msgstr "Önzőség"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1437 msgid "Gather all the keys to win the round"
1438 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Key Hunt"
1442 msgstr "Kulcsvadászat"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1445 msgid "^1You have no more lives left"
1446 msgstr "^1Nincs több életed"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Last Man Standing"
1450 msgstr "Csak egy maradhat"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1453 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1457 msgid "Lives:"
1458 msgstr "Életek:"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Nexball"
1462 msgstr "Nexball"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1465 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "Goals:"
1470 msgstr "Célok:"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1473 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1477 msgid "Ball Stealer"
1478 msgstr "Labdatolvaj"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1481 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1485 msgid "Onslaught"
1486 msgstr "Támadás"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1489 msgid "Personal best"
1490 msgstr "Saját legjobb idő"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1493 msgid "Server best"
1494 msgstr "Szerver legjobb idő"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1497 msgid "Race"
1498 msgstr "Verseny"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 msgid "Race against other players to the finish line"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1505 msgid "Laps:"
1506 msgstr "Körök:"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1509 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1510 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Team Deathmatch"
1514 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1515
1516 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1517 msgid "bullets"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1521 msgid "cells"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1525 msgid "plasma"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1529 msgid "rockets"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1533 msgid "shells"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1537 msgid "Small armor"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1541 msgid "Medium armor"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1545 msgid "Big armor"
1546 msgstr "Nagy páncél"
1547
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1549 msgid "Mega armor"
1550 msgstr "Mega páncél"
1551
1552 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1553 msgid "Small health"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1557 msgid "Medium health"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1561 msgid "Big health"
1562 msgstr "Nagy élet"
1563
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1565 msgid "Mega health"
1566 msgstr "Mega élet"
1567
1568 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1569 #: qcsrc/common/util.qc:263
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1571 msgid "Jetpack"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1575 msgid "fuel"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1579 msgid "Fuel regenerator"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1583 msgid "Fuel regen"
1584 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1585
1586 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1587 #, no-c-format
1588 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1589 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1592 msgid "It's your turn"
1593 msgstr "Te jössz"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1598 msgid "Quit"
1599 msgstr "Kilépés"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1602 msgid "Invite"
1603 msgstr "Meghívás"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1606 msgid "Current Game"
1607 msgstr "Jelenlegi játék"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1610 msgid "Exit Menu"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1615 msgid "Create"
1616 msgstr "Létrehozás"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1620 msgid "Join"
1621 msgstr "Csatlakozás"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1624 msgid "Minigames"
1625 msgstr "Mini-játékok"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1628 msgid "Minigame message"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1632 msgid "Bulldozer"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1638 msgid "Game over!"
1639 msgstr "Játék vége!"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1642 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1652 msgid "You are spectating"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1656 msgid "Better luck next time!"
1657 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1660 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1664 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1668 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1672 msgid "Push the boulders onto the targets"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1676 msgid "Next Level"
1677 msgstr "Következő Pálya"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1680 msgid "Restart"
1681 msgstr "Újrakezdés"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1684 msgid "Editor"
1685 msgstr "Szerkesztő"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "Mentés"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1693 msgid "Connect Four"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1702 #, c-format
1703 msgid "%s^7 won the game!"
1704 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1709 msgid "Draw"
1710 msgstr "Rajzolj"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1716 msgid "You lost the game!"
1717 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1723 msgid "You win!"
1724 msgstr "Nyertél!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1730 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1737 msgid "Click on the game board to place your piece"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1741 msgid "Nine Men's Morris"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1745 msgid ""
1746 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1750 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1754 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1758 msgid "Pong"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1763 msgid "AI"
1764 msgstr "MI"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1767 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1771 msgid "Start Match"
1772 msgstr "Meccs indítása"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1775 msgid "Add AI player"
1776 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1779 msgid "Remove AI player"
1780 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1783 msgid "Push-Pull"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1788 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1795 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1800 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1805 msgid "Next Match"
1806 msgstr "Következő meccs"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1809 msgid "Peg Solitaire"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1813 msgid "All pieces cleared!"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1817 msgid "Remaining pieces:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1821 #, c-format
1822 msgid "Pieces left: %s"
1823 msgstr "Darab maradt: %s"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1826 msgid "No more valid moves"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1830 msgid "Well done, you win!"
1831 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1834 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1838 msgid "Tic Tac Toe"
1839 msgstr "Amőba"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1842 msgid "Single Player"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1847 msgid "Mage"
1848 msgstr "Mágus"
1849
1850 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1851 msgid "Mage spike"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1856 msgid "Golem"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1861 msgid "Spider"
1862 msgstr "Pók"
1863
1864 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1865 msgid "Spider attack"
1866 msgstr "Póktámadás"
1867
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1869 msgid "Webbed"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1874 msgid "Wyvern"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1878 msgid "Wyvern attack"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1883 msgid "Zombie"
1884 msgstr "Zombi"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1887 msgid "Ammo"
1888 msgstr "Lőszer"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1891 msgid "Resistance"
1892 msgstr "Ellenállás"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1895 msgid "Medic"
1896 msgstr "Felcser"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1899 msgid "Bash"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1904 msgid "Vampire"
1905 msgstr "Vámpír"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1908 msgid "Disability"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1912 msgid "Disabled"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1916 msgid "Vengeance"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1920 msgid "Jump"
1921 msgstr "Ugrás"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1924 msgid "Inferno"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1928 msgid "Swapper"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1932 msgid "Magnet"
1933 msgstr "Mágnes"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1936 msgid "Luck"
1937 msgstr "Szerencse"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1940 msgid "Flight"
1941 msgstr "Harc"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1944 msgid "Buff"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1948 msgid "Damage text"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1952 msgid "Draw damage numbers"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1956 msgid "Font size minimum:"
1957 msgstr "Minimum betűméret:"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1960 msgid "Font size maximum:"
1961 msgstr "Maximum betűméret:"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1969 msgid "Color:"
1970 msgstr "Szín:"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1973 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1979 msgid "off-hand hook"
1980 msgstr "kézi kampó"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1983 #, c-format
1984 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1988 msgid "Vaporizer ammo"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1993 msgid "Extra life"
1994 msgstr "Extra élet"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1997 msgid "Napalm grenade"
1998 msgstr "Napalm gránát"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2001 msgid "Ice grenade"
2002 msgstr "Jég gránát"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2005 msgid "Translocate grenade"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2009 msgid "Spawn grenade"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2013 msgid "Heal grenade"
2014 msgstr "Gyógyító gránát"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2017 msgid "Monster grenade"
2018 msgstr "Szörny gránát"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2021 msgid "Entrap grenade"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2025 msgid "Veil grenade"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2030 msgid "drop weapon / throw nade"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2034 #, c-format
2035 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2039 msgid "Grenade"
2040 msgstr "Gránát"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2043 #, c-format
2044 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2048 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2052 msgid "Overkill MachineGun"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2056 msgid "Overkill Nex"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2060 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2064 msgid "Overkill Shotgun"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2070 msgid "Invisibility"
2071 msgstr "Láthatatlanság"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2076 msgid "Shield"
2077 msgstr "Védelmező"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2082 msgid "Speed"
2083 msgstr "Sebesség"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2088 msgid "Strength"
2089 msgstr "Sebzésnövelő"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2092 msgid "Burning"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2096 msgid "Spawn Shield"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2100 msgid "Superweapons"
2101 msgstr "Szuperfegyverek"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2104 msgid "Waypoint"
2105 msgstr "Irányjelző"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2108 msgid "Help me!"
2109 msgstr "Segítség!"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2112 msgid "Here"
2113 msgstr "Itt"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2116 msgid "DANGER"
2117 msgstr "VESZÉLY!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2120 msgid "Frozen!"
2121 msgstr "Megfagyva!"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2124 msgid "Reviving"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2128 msgid "Item"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2132 msgid "Checkpoint"
2133 msgstr "Ellenőrző pont"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2137 msgid "Finish"
2138 msgstr "Cél"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2143 msgid "Start"
2144 msgstr "Start"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2147 msgid "Defend"
2148 msgstr "Védd meg!"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2151 msgid "Destroy"
2152 msgstr "Pusztítsd el!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2155 msgid "Push"
2156 msgstr "Nyomd meg!"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2159 msgid "Flag carrier"
2160 msgstr "Zászlóhordozó"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2163 msgid "Enemy carrier"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2167 msgid "Dropped flag"
2168 msgstr "Elhagyott zászló"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2171 msgid "White base"
2172 msgstr "Fehér Bázis"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2175 msgid "Red base"
2176 msgstr "Vörös Bázis"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2179 msgid "Blue base"
2180 msgstr "Kék Bázis"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2183 msgid "Yellow base"
2184 msgstr "Sárga Bázis"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2187 msgid "Pink base"
2188 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2191 msgid "Return flag here"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2202 msgid "Control point"
2203 msgstr "Uralompont"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2206 msgid "Dropped key"
2207 msgstr "Elhagyott kulcs"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2214 msgid "Key carrier"
2215 msgstr "Kulcshordozó"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2218 msgid "Run here"
2219 msgstr "Rohanj ide!"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2223 msgid "Ball"
2224 msgstr "Labda"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2227 msgid "Ball carrier"
2228 msgstr "Labdahordozó"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2231 msgid "Goal"
2232 msgstr "Cél"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2236 msgid "Generator"
2237 msgstr "Generátor"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2240 msgid "Weapon"
2241 msgstr "Fegyver"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2244 msgid "Monster"
2245 msgstr "Szörny"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2248 msgid "Vehicle"
2249 msgstr "Jármű"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2252 msgid "Intruder!"
2253 msgstr "Betolakodó!"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2256 msgid "Tagged"
2257 msgstr "Megjelölt"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2260 #, c-format
2261 msgid "%s needing help!"
2262 msgstr "%s segítséget kér!"
2263
2264 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2265 msgid "^1Server notices:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2269 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2281 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2298 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2302 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2306 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2310 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2314 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2318 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2322 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2326 msgid ""
2327 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2328 "base"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2332 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2339 "itself"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2353 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2384 #, c-format
2385 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2389 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2393 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2397 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2401 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2905 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2916 msgid "^BGRound tied"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2921 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2925 #, c-format
2926 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2941 #, c-format
2942 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2947 #, c-format
2948 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2959 #, c-format
2960 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2965 #, c-format
2966 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2971 #, c-format
2972 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2977 #, c-format
2978 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2983 #, c-format
2984 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^F3 connected"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3060 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3064 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3078 #, c-format
3079 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3083 #, c-format
3084 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3088 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3092 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3131 msgid ""
3132 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3133 "spectators aren't allowed at the moment."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3180 "and will be lost."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3187 "lost."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3199 "(^F1%s^F4)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3203 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3210 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3219 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3223 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3230 "^F2Xonotic %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3243 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3400 #, c-format
3401 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3460 "%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3567 msgid "^F4You are now alone!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3571 msgid "^BGYou are attacking!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3575 msgid "^BGYou are defending!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3584 msgid "^BGBegin!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3588 msgid "^BGGame starts in"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGRound %s starts in"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3597 msgid "^F4Round cannot start"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3601 msgid "^F2Don't camp!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3605 msgid ""
3606 "^BGYou are now free.\n"
3607 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3608 "^BGif you think you will succeed."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3612 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3616 msgid ""
3617 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3618 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3619 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3623 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3627 msgid "^BGYou captured the flag!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3676 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3680 msgid "^BGYou got the flag!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3744 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3748 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3752 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3756 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3760 #, c-format
3761 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3767 #, c-format
3768 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3772 #, c-format
3773 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3779 #, c-format
3780 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3784 #, c-format
3785 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3789 #, c-format
3790 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3794 #, c-format
3795 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3799 #, c-format
3800 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3804 #, c-format
3805 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3809 #, c-format
3810 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3814 #, c-format
3815 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3819 #, c-format
3820 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3829 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3836 "You are now on: %s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3840 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3844 msgid "^K1Die camper!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3848 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3852 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3856 #, c-format
3857 msgid "^K1You were %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3861 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3865 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3869 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3873 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3877 msgid "^K1You fragged yourself!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3881 msgid "^K1You need to be more careful!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3885 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3889 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3893 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3897 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3901 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3905 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3909 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3913 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3917 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3921 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3925 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3929 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3933 msgid "^K1You need to preserve your health"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3937 msgid "^K1You became a shooting star!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3941 msgid "^K1You melted away in slime!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3945 msgid "^K1You committed suicide!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3949 msgid "^K1You ended it all!"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3953 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGYou are now on: %s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3962 msgid "^K1You died in an accident!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3966 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3970 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3974 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3978 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3982 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3986 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3990 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3994 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3998 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4006 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4010 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4014 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4018 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4022 msgid "^K1Watch your step!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4026 #, c-format
4027 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4031 #, c-format
4032 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4036 #, c-format
4037 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4041 #, c-format
4042 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4046 msgid ""
4047 "^K1Stop idling!\n"
4048 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4052 msgid ""
4053 "^K1Stop idling!\n"
4054 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4058 #, c-format
4059 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4063 #, c-format
4064 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4068 msgid "^BGDoor unlocked!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4072 #, c-format
4073 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4077 #, c-format
4078 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4082 msgid "^K3You revived yourself"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4086 #, c-format
4087 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4091 #, c-format
4092 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4096 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4100 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4104 msgid "^K1You froze yourself"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4108 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4112 #, c-format
4113 msgid "^K1A %s has arrived!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4117 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4121 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4125 msgid ""
4126 "^K1No spawnpoints available!\n"
4127 "Hope your team can fix it..."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4131 msgid ""
4132 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4133 "The player limit reached maximum capacity."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4137 msgid "^BGYou picked up the ball"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4141 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4145 msgid ""
4146 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4147 "Help the key carriers to meet!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4151 msgid ""
4152 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4153 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4157 msgid ""
4158 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4159 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4163 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4167 msgid "^BGScanning frequency range..."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4171 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4175 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4179 msgid ""
4180 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4181 "Use the same command again to spectate anyway."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "^BGWaiting for players to join...\n"
4188 "Need active players for: %s"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4197 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4201 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4205 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4209 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4213 #, c-format
4214 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4221 "Next weapon: ^F1%s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4225 #, c-format
4226 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4235 msgid "^BGYou captured a control point"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4239 #, c-format
4240 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4244 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4248 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4252 msgid ""
4253 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4254 "^F2Capture some control points to unshield it"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4258 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4262 msgid ""
4263 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4264 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4268 #, c-format
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4273 #, c-format
4274 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4278 msgid ""
4279 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4280 "Keep fragging until we have a winner!"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4284 msgid ""
4285 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4286 "Keep scoring until we have a winner!"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4290 msgid ""
4291 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4292 "\n"
4293 "Generators are now decaying.\n"
4294 "The more control points your team holds,\n"
4295 "the faster the enemy generator decays"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4302 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4306 msgid "^K1In^BG-portal created"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4310 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4314 msgid "^F1Portal creation failed"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4318 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4322 msgid "^F2Strength has worn off"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4326 msgid "^F2Shield surrounds you"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4330 msgid "^F2Shield has worn off"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4334 msgid "^F2You are on speed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4338 msgid "^F2Speed has worn off"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4342 msgid "^F2You are invisible"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4346 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4350 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4354 msgid "^BGSequence completed!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4358 msgid "^BGThere are more to go..."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4362 #, c-format
4363 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4367 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4371 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4375 msgid "^F2You now have a superweapon"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4379 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4383 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4387 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4391 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4395 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4399 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4403 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4407 #, c-format
4408 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4412 #, c-format
4413 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4422 msgid ""
4423 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4424 "^F4Stop them!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4428 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4432 #, c-format
4433 msgid " (near %s)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4437 msgid "primary"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4441 msgid "secondary"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4445 msgid "point"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4449 msgid "points"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4453 msgid "drop flag"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4457 msgid "throw nade"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4471 msgid "TRIPLE FRAG! "
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4480 #, c-format
4481 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4485 msgid "RAGE! "
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4499 msgid "MASSACRE! "
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4513 msgid "MAYHEM! "
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4527 msgid "BERSERKER! "
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4531 #, c-format
4532 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4536 #, c-format
4537 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4541 msgid "CARNAGE! "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4555 msgid "ARMAGEDDON! "
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4559 #, c-format
4560 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4564 #, c-format
4565 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "\n"
4572 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 "(^F4Dead^BG)%s"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4583 #, c-format
4584 msgid "%d score spree! "
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4588 #, c-format
4589 msgid "%d frag spree! "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4593 msgid "First blood! "
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4597 msgid "First score! "
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4601 msgid "First casualty! "
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4605 msgid "First victim! "
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4609 #, c-format
4610 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4614 #, c-format
4615 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4619 #, c-format
4620 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4629 #, c-format
4630 msgid ", ending their %d frag spree"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4634 #, c-format
4635 msgid ", ending their %d score spree"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4639 #, c-format
4640 msgid ", losing their %d frag spree"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4644 #, c-format
4645 msgid ", losing their %d score spree"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4649 #, c-format
4650 msgid " with %d %s"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4654 msgid "TEAM^Red"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4658 msgid "TEAM^Blue"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4662 msgid "TEAM^Yellow"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4666 msgid "TEAM^Pink"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4670 msgid "Team"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4674 msgid "Neutral"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4678 msgid "KEY^Red"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4682 msgid "KEY^Blue"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4686 msgid "KEY^Yellow"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4690 msgid "KEY^Pink"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4694 msgid "FLAG^Red"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4698 msgid "FLAG^Blue"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4702 msgid "FLAG^Yellow"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4706 msgid "FLAG^Pink"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4710 msgid "GENERATOR^Red"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4714 msgid "GENERATOR^Blue"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4718 msgid "GENERATOR^Yellow"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4722 msgid "GENERATOR^Pink"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4726 #, c-format
4727 msgid "%s under attack!"
4728 msgstr "%s támadás alatt!"
4729
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4731 msgid "Turret"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4735 msgid "eWheel Turret"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4739 msgid "eWheel"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4743 msgid "FLAC Cannon"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4747 msgid "FLAC"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4751 msgid "Fusion Reactor"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4755 msgid "Hellion Missile Turret"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4759 msgid "Hellion"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4763 msgid "Hunter-Killer Turret"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4767 msgid "Hunter-Killer"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4771 msgid "Machinegun Turret"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4775 msgid "Machinegun"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4779 msgid "MLRS Turret"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4783 msgid "MLRS"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4787 msgid "Phaser Cannon"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4791 msgid "Phaser"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4795 msgid "Plasma Cannon"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4799 msgid "Dual plasma"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4803 msgid "Dual Plasma Cannon"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4807 msgid "Plasma"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4812 msgid "Tesla Coil"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4816 msgid "Walker Turret"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4820 msgid "Walker"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:248
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4825 msgid "Dodging"
4826 msgstr "Félreugrás"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:249
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4830 msgid "InstaGib"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:250
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4835 msgid "New Toys"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:251
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4840 msgid "NIX"
4841 msgstr "NIX"
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:252
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4845 msgid "Rocket Flying"
4846 msgstr "Rakéta repülés"
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:253
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4850 msgid "Invincible Projectiles"
4851 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:254
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4855 msgid "Low gravity"
4856 msgstr "Alacsony gravitáció"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:255
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4860 msgid "Cloaked"
4861 msgstr "Álcázott"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:256
4864 msgid "Hook"
4865 msgstr "Kampó"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:257
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4869 msgid "Midair"
4870 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:258
4873 msgid "Melee only Arena"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:260
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4878 msgid "Piñata"
4879 msgstr "Piñata"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:261
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4883 msgid "Weapons stay"
4884 msgstr "Fegyverek maradnak"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:262
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4888 msgid "Blood loss"
4889 msgstr "Vérveszteség"
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:264
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4893 msgid "Buffs"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:265
4897 msgid "Overkill"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:266
4901 msgid "No powerups"
4902 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:267
4905 msgid "Powerups"
4906 msgstr "Powerup Panel"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:268
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4910 msgid "Touch explode"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:269
4914 msgid "Wall jumping"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:270
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4919 msgid "No start weapons"
4920 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:271
4923 msgid "Nades"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:272
4927 msgid "Offhand blaster"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4931 msgid "Male"
4932 msgstr "Férfi"
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4935 msgid "Female"
4936 msgstr "Nő"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4939 msgid "Undisclosed"
4940 msgstr "Nem nyilvános"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4943 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4947 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4951 msgid "TAB"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4955 #, c-format
4956 msgid "ENTER"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4960 msgid "ESCAPE"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4964 msgid "SPACE"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4968 msgid "BACKSPACE"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4972 #, c-format
4973 msgid "UPARROW"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4977 #, c-format
4978 msgid "DOWNARROW"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4982 #, c-format
4983 msgid "LEFTARROW"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHTARROW"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4992 msgid "ALT"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1464
4996 msgid "CTRL"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5000 msgid "SHIFT"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5004 #, c-format
5005 msgid "INS"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5009 #, c-format
5010 msgid "DEL"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5014 #, c-format
5015 msgid "PGDN"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5019 #, c-format
5020 msgid "PGUP"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5024 #, c-format
5025 msgid "HOME"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5029 #, c-format
5030 msgid "END"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5034 msgid "PAUSE"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5038 msgid "NUMLOCK"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5042 msgid "CAPSLOCK"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5046 msgid "SCROLLOCK"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5050 msgid "SEMICOLON"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5054 msgid "TILDE"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5058 msgid "BACKQUOTE"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5062 msgid "QUOTE"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5066 msgid "APOSTROPHE"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5070 msgid "BACKSLASH"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5074 #, c-format
5075 msgid "F%d"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5079 #, c-format
5080 msgid "KP_%d"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5092 #, c-format
5093 msgid "KP_%s"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5097 #, c-format
5098 msgid "PERIOD"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5102 #, c-format
5103 msgid "DIVIDE"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5107 #, c-format
5108 msgid "SLASH"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5112 #, c-format
5113 msgid "MULTIPLY"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5117 #, c-format
5118 msgid "MINUS"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5122 #, c-format
5123 msgid "PLUS"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5127 #, c-format
5128 msgid "EQUALS"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5132 msgid "PRINTSCREEN"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5136 #, c-format
5137 msgid "MOUSE%d"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5141 msgid "MWHEELUP"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5145 msgid "MWHEELDOWN"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5149 #, c-format
5150 msgid "JOY%d"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5154 #, c-format
5155 msgid "AUX%d"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5159 #, c-format
5160 msgid "DPAD_UP"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5173 #, c-format
5174 msgid "X360_%s"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5178 #, c-format
5179 msgid "DPAD_DOWN"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5183 #, c-format
5184 msgid "DPAD_LEFT"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5188 #, c-format
5189 msgid "DPAD_RIGHT"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5193 #, c-format
5194 msgid "START"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5198 #, c-format
5199 msgid "BACK"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5203 #, c-format
5204 msgid "LEFT_THUMB"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5208 #, c-format
5209 msgid "RIGHT_THUMB"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5213 #, c-format
5214 msgid "LEFT_SHOULDER"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5218 #, c-format
5219 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5223 #, c-format
5224 msgid "LEFT_TRIGGER"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5228 #, c-format
5229 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5233 #, c-format
5234 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5238 #, c-format
5239 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5243 #, c-format
5244 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5248 #, c-format
5249 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5253 #, c-format
5254 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5258 #, c-format
5259 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5263 #, c-format
5264 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5268 #, c-format
5269 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5274 #, c-format
5275 msgid "JOY_%s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5279 #, c-format
5280 msgid "UP"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5284 #, c-format
5285 msgid "DOWN"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5289 #, c-format
5290 msgid "LEFT"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5294 #, c-format
5295 msgid "RIGHT"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5299 #, c-format
5300 msgid "MIDINOTE%d"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5304 #, c-format
5305 msgid "Press %s"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5309 msgid "No right gunner!"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5313 msgid "No left gunner!"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5317 msgid "Bumblebee"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5321 msgid "Racer"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5325 msgid "Racer cannon"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5329 msgid "Raptor"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5333 msgid "Raptor cannon"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5337 msgid "Raptor bomb"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5341 msgid "Raptor flare"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5345 msgid "Spiderbot"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5349 msgid "Arc"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5353 msgid "Blaster"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5357 msgid "Crylink"
5358 msgstr "Crylink"
5359
5360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5361 msgid "Devastator"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5365 msgid "Electro"
5366 msgstr "Electro"
5367
5368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5369 msgid "Fireball"
5370 msgstr "Tűzgömb"
5371
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5373 msgid "Hagar"
5374 msgstr "Hagar"
5375
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5377 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5378 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5379
5380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5382 msgid "Grappling Hook"
5383 msgstr "Vonóhorog"
5384
5385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5386 msgid "MachineGun"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5390 msgid "Mine Layer"
5391 msgstr "Aknavető"
5392
5393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5394 msgid "Mortar"
5395 msgstr "Gránátvető"
5396
5397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5398 msgid "Port-O-Launch"
5399 msgstr "Port-O-Launch"
5400
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5402 msgid "Rifle"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5406 msgid "T.A.G. Seeker"
5407 msgstr "T.A.G. Seeker"
5408
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5410 msgid "Shockwave"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5414 msgid "Shotgun"
5415 msgstr "Puska"
5416
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5418 #, no-c-format
5419 msgid "@!#%'n Tuba"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5423 msgid "Vaporizer"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5427 msgid "Vortex"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_DEC^%s years"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_ZER^%d years"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_FIR^%d year"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_SEC^%d years"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_THI^%d years"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_MUL^%d years"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_FIR^%d week"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_THI^%d weeks"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_DEC^%s days"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_ZER^%d days"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_FIR^%d day"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_SEC^%d days"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_THI^%d days"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_MUL^%d days"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_DEC^%s hours"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_ZER^%d hours"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_FIR^%d hour"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_SEC^%d hours"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_THI^%d hours"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_MUL^%d hours"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_FIR^%d minute"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_THI^%d minutes"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_FIR^%d second"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_THI^%d seconds"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5611 #, c-format
5612 msgid "%dst"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5616 #, c-format
5617 msgid "%dnd"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5621 #, c-format
5622 msgid "%drd"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5626 #, c-format
5627 msgid "%dth"
5628 msgstr "%d."
5629
5630 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5631 msgid "No description"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5638 "please file an issue."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5642 #, c-format
5643 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5647 #, c-format
5648 msgid "%02d:%02d:%02d"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5652 #, c-format
5653 msgid "Item %d"
5654 msgstr "Tárgy %d"
5655
5656 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5660 msgid "Custom"
5661 msgstr "Egyéni"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5664 msgid "Core Team"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5668 msgid "Extended Team"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5672 msgid "Website"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5676 msgid "Stats"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5680 msgid "Art"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5684 msgid "Animation"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5688 msgid "Campaign"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5692 msgid "Level Design"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5696 msgid "Music / Sound FX"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5700 msgid "Game Code"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5704 msgid "Marketing / PR"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5708 msgid "Legal"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5712 msgid "Game Engine"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5716 msgid "Engine Additions"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5720 msgid "Compiler"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5724 msgid "Other Active Contributors"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5728 msgid "Translators"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5732 msgid "Asturian"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5736 msgid "Belarusian"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5740 msgid "Bulgarian"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5744 msgid "Chinese (China)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5748 msgid "Chinese (Taiwan)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5752 msgid "Cornish"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5756 msgid "Czech"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5760 msgid "Dutch"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5764 msgid "English (Australia)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5768 msgid "Finnish"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5772 msgid "French"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5776 msgid "German"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5780 msgid "Greek"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5784 msgid "Hungarian"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5788 msgid "Irish"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5792 msgid "Italian"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5796 msgid "Japanese"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5800 msgid "Kazakh"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5804 msgid "Korean"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5808 msgid "Polish"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5812 msgid "Portuguese"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5816 msgid "Portuguese (Brazil)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5820 msgid "Romanian"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5824 msgid "Russian"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5828 msgid "Scottish Gaelic"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5832 msgid "Serbian"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5836 msgid "Spanish"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5840 msgid "Swedish"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5844 msgid "Turkish"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5848 msgid "Ukrainian"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5852 msgid "Past Contributors"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5856 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5860 msgid "will not be saved"
5861 msgstr "Nem lesz elmentve"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5864 msgid "will be saved to config.cfg"
5865 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5868 msgid "private"
5869 msgstr "magán"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5872 msgid "engine setting"
5873 msgstr "grafikus motor beállítás"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5876 msgid "read only"
5877 msgstr "csak olvasható"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5885 msgid "OK"
5886 msgstr "Rendben"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5889 msgid "Credits"
5890 msgstr "Közreműködők"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5893 msgid "The Xonotic credits"
5894 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5897 msgid ""
5898 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5899 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5900 "menu system."
5901 msgstr ""
5902 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5903 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5904 "menürendszerben."
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5908 msgid "Name:"
5909 msgstr "Név:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5913 msgid "Name under which you will appear in the game"
5914 msgstr ""
5915 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5916 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5917 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5920 msgid "Text language:"
5921 msgstr "Fordítás:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5924 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5925 msgstr ""
5926 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5927 "stats.xonotic.org-on?"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5930 msgid "Undecided"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5934 msgid ""
5935 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5936 "menu"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5940 msgid "Save settings"
5941 msgstr "Beállítások mentése"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5946 msgid "Welcome"
5947 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5954 msgid "Join!"
5955 msgstr "Csatlakozok!"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5959 msgid "Restart level"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5963 msgid "Main menu"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5968 msgid "Servers"
5969 msgstr "Szerverek"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5973 msgid "Profile"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5978 msgid "Settings"
5979 msgstr "Beállítások"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5983 msgid "Input"
5984 msgstr "Bemenet"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5987 msgid "Quick menu"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
5992 msgid "Spectate"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
5996 msgid "Game menu"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6000 msgid "Ammunition display:"
6001 msgstr "Lőszer kijelző:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6004 msgid "Show only current ammo type"
6005 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6009 msgid "Noncurrent alpha:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6014 msgid "Noncurrent scale:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6019 msgid "Align icon:"
6020 msgstr "Ikon sorrend:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6031 msgid "Left"
6032 msgstr "Balra"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6043 msgid "Right"
6044 msgstr "Jobbra"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6047 msgid "Ammo Panel"
6048 msgstr "Lőszer Panel"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6051 msgid "Message duration:"
6052 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6055 msgid "Fade time:"
6056 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6059 msgid "Flip messages order"
6060 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6064 msgid "Text alignment:"
6065 msgstr "Szöveg igazítása:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6070 msgid "Center"
6071 msgstr "Középre"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6074 msgid "Font scale:"
6075 msgstr "Betűméret:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6078 msgid "Bold font scale:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6082 msgid "Centerprint Panel"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6086 msgid "Chat entries:"
6087 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6090 msgid "Chat size:"
6091 msgstr "Csevej mérete:"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6094 msgid "Chat lifetime:"
6095 msgstr "Csevej élettartam:"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6098 msgid "Chat beep sound"
6099 msgstr "Csevej pittyenés"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6102 msgid "Chat Panel"
6103 msgstr "Csevej Panel"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6106 msgid "Engine info:"
6107 msgstr "Grafikus motor információ:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6110 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6111 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6114 msgid "Engine Info Panel"
6115 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6118 msgid "Combine health and armor"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6124 msgid "Enable status bar"
6125 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6129 msgid "Status bar alignment:"
6130 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6136 msgid "Inward"
6137 msgstr "Befelé"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6143 msgid "Outward"
6144 msgstr "Kifelé"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6148 msgid "Icon alignment:"
6149 msgstr "Ikonok igazítása:"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6152 msgid "Flip health and armor positions"
6153 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6156 msgid "Health/Armor Panel"
6157 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6160 msgid "Info messages:"
6161 msgstr "Infó üzenetek:"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6164 msgid "Flip align"
6165 msgstr "Fordított igazítás"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6168 msgid "Info Messages Panel"
6169 msgstr "Infó üzenetek panel"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6183 msgid "Disable"
6184 msgstr "Letiltás"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6188 msgid "Enable spectating"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6192 msgid "Enable even playing in warmup"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6196 msgid "Reduced"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6200 msgid "Text/icon ratio:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6204 msgid "Hide spawned items"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6208 msgid "Hide big armor and health"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6212 msgid "Dynamic size"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6216 msgid "Items Time Panel"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6220 msgid "Mod Icons Panel"
6221 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6224 msgid "Notifications:"
6225 msgstr "Értesítések:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6228 msgid "Also print notifications to the console"
6229 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6232 msgid "Flip notify order"
6233 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6236 msgid "Entry lifetime:"
6237 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6240 msgid "Entry fadetime:"
6241 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6244 msgid "Notification Panel"
6245 msgstr "Értesítő Panel"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6251 msgid "Enable"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6256 msgid "Enable even observing"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6261 msgid "Enable only in Race/CTS"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6265 msgid "Status bar"
6266 msgstr "Állapotsor"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6270 msgid "Left align"
6271 msgstr "Balra igazítva"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6275 msgid "Right align"
6276 msgstr "Jobbra igazítva"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6279 msgid "Inward align"
6280 msgstr "Befelé"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6283 msgid "Outward align"
6284 msgstr "Kifelé"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6287 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6288 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6291 msgid "Speed:"
6292 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6295 msgid "Include vertical speed"
6296 msgstr "Függőleges sebességet is"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6299 msgid "Speed unit:"
6300 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6303 msgid "Show"
6304 msgstr "Látható"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6307 msgid "Top speed"
6308 msgstr "Csúcssebesség"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6311 msgid "Acceleration:"
6312 msgstr "Gyorsulás:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6315 msgid "Include vertical acceleration"
6316 msgstr "Függőleges sebességet is"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6319 msgid "Physics Panel"
6320 msgstr "Fizika Panel"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6323 msgid "Powerups Panel"
6324 msgstr "Turbózó Panel"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6328 msgid "Always enable"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6332 msgid "Forced aspect:"
6333 msgstr "Kényszerített arány:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6336 msgid "Pressed Keys Panel"
6337 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6340 msgid "Quick Menu Panel"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6344 msgid "Race Timer Panel"
6345 msgstr "Időmérő Panel"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6348 msgid "Enable in team games"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6352 msgid "Radar:"
6353 msgstr "Radar:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6365 msgid "Alpha:"
6366 msgstr "Átlátszóság:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6369 msgid "Rotation:"
6370 msgstr "Forgatás:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6373 msgid "Forward"
6374 msgstr "Előre"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6377 msgid "West"
6378 msgstr "Nyugat"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6381 msgid "South"
6382 msgstr "Dél"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6385 msgid "East"
6386 msgstr "Kelet"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6389 msgid "North"
6390 msgstr "Észak"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6393 msgid "Scale:"
6394 msgstr "Méret:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6397 msgid "Zoom mode:"
6398 msgstr "Nagyítási mód:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6401 msgid "Zoomed in"
6402 msgstr "Nagyítás"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6405 msgid "Zoomed out"
6406 msgstr "Kicsinyítés"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6409 msgid "Always zoomed"
6410 msgstr "Mindig nagyított"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6413 msgid "Never zoomed"
6414 msgstr "Sohasem nagyított"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6417 msgid "Radar Panel"
6418 msgstr "Radar Panel"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6421 msgid "Score:"
6422 msgstr "Pont:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6425 msgid "Rankings:"
6426 msgstr "Helyezés:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6430 msgid "Off"
6431 msgstr "Kikapcsolva"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6434 msgid "And me"
6435 msgstr "És nekem"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6438 msgid "Pure"
6439 msgstr "Tiszta"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6442 msgid "Score Panel"
6443 msgstr "Pontjelző panel"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6446 msgid "StrafeHUD mode:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6450 msgid "View angle centered"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6454 msgid "Velocity angle centered"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6458 msgid "StrafeHUD style:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6462 msgid "no styling"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6466 msgid "progress bar"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6470 msgid "gradient"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6474 msgid "Demo mode"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6478 msgid "Range:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6482 msgid "Center panel"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6486 msgid "Reset colors"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6490 msgid "Strafe bar:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6494 msgid "Angle indicator:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6499 msgid "Neutral:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6504 msgid "Good:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6509 msgid "Overturn:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6513 msgid "Switch indicators:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6517 msgid "Direction caps:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6521 msgid "Active:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6525 msgid "Inactive:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6529 msgid "StrafeHUD Panel"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6533 msgid "Timer:"
6534 msgstr "Időmérő:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6537 msgid "Show elapsed time"
6538 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6541 msgid "Secondary timer:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6545 msgid "Swapped"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6549 msgid "Timer Panel"
6550 msgstr "Időmérő panel"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6553 msgid "Alpha after voting:"
6554 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6557 msgid "Vote Panel"
6558 msgstr "Szavazó panel"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6561 msgid "Fade out after:"
6562 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6568 msgid "Never"
6569 msgstr "Soha"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6572 #, c-format
6573 msgid "%ds"
6574 msgstr "%ds"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6577 msgid "Fade effect:"
6578 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6581 msgid "EF^None"
6582 msgstr "EF^Nincs"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6585 msgid "Alpha"
6586 msgstr "Halványuló"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6589 msgid "Slide"
6590 msgstr "Becsúszó"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6593 msgid "EF^Both"
6594 msgstr "Mindkettő"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6597 msgid "Weapon icons:"
6598 msgstr "Fegyver ikonok:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6601 msgid "Show only owned weapons"
6602 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6605 msgid "Show weapon ID as:"
6606 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6609 msgid "SHOWAS^None"
6610 msgstr "Sehogy"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6613 msgid "Number"
6614 msgstr "Számmal"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6617 msgid "Bind"
6618 msgstr "Billentyű"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6621 msgid "Weapon ID scale:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6625 msgid "Show Accuracy"
6626 msgstr "Pontosság mutatása"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6629 msgid "Show Ammo"
6630 msgstr "Lőszer mutatása"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6633 msgid "Ammo bar alpha:"
6634 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6637 msgid "Ammo bar color:"
6638 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6641 msgid "Weapons Panel"
6642 msgstr "Fegyver panel"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6645 msgid "HUD skins"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6654 msgid "Filter:"
6655 msgstr "Szűrés:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6661 msgid "Refresh"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6666 msgid "Set skin"
6667 msgstr "Felület beállítása:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6670 msgid "Save current skin"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6674 msgid "Panel background defaults:"
6675 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6679 msgid "Background:"
6680 msgstr "Háttér:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6684 msgid "Border size:"
6685 msgstr "Keret méret:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6689 msgid "Team color:"
6690 msgstr "Csapat szín:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6694 msgid "Test team color in configure mode"
6695 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6699 msgid "Padding:"
6700 msgstr "Kitöltés:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6703 msgid "HUD Dock:"
6704 msgstr "HUD rögzítők:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6707 msgid "DOCK^Disabled"
6708 msgstr "Letiltva"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6711 msgid "DOCK^Small"
6712 msgstr "Kicsi"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6715 msgid "DOCK^Medium"
6716 msgstr "Közepes"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6719 msgid "DOCK^Large"
6720 msgstr "Nagy"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6723 msgid "Grid settings:"
6724 msgstr "Rács beállítások:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6727 msgid "Snap panels to grid"
6728 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6731 msgid "Grid size:"
6732 msgstr "Rács méret:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6735 msgid "X:"
6736 msgstr "X:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6739 msgid "Y:"
6740 msgstr "Y:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6743 msgid "Exit setup"
6744 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6747 msgid "Panel HUD Setup"
6748 msgstr "HUD panel beállítása"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6751 msgid "Monster:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6756 msgid "Spawn"
6757 msgstr "Megjelenítés"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6760 msgid "Remove"
6761 msgstr "Eltávolítás"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6764 msgid "Move target:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6768 msgid "Follow"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6772 msgid "Wander"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6776 msgid "Spawnpoint"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6780 msgid "No moving"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6784 msgid "Colors:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6789 msgid "Set skin:"
6790 msgstr "Bőr:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6793 msgid "Monster Tools"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6797 msgid "Find servers to play on"
6798 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6801 msgid "Host your own game"
6802 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6805 msgid "Media"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6809 msgid "Multiplayer"
6810 msgstr "Többjátékos mód"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6813 msgid ""
6814 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6815 "settings"
6816 msgstr ""
6817 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6818 "karaktered beállításainak finomítása"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6825 msgid "Default"
6826 msgstr "Alapértelmezett"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6830 msgid "Unlimited"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6834 msgid "Gametype"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6838 msgid "Time limit:"
6839 msgstr "Időhatár:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6842 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6843 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6846 #, c-format
6847 msgid "%d minutes"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6851 msgid "TIMLIM^Default"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6856 msgid "1 minute"
6857 msgstr "1 perc"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6860 msgid "TIMLIM^Infinite"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6864 msgid "Teams:"
6865 msgstr "Csapatok:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6868 msgid "2 teams"
6869 msgstr "2 csapat"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6872 msgid "3 teams"
6873 msgstr "3 csapat"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6876 msgid "4 teams"
6877 msgstr "4 csapat"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6880 msgid "Player slots:"
6881 msgstr "Maximális játékosszám"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6884 msgid ""
6885 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6886 "at once"
6887 msgstr ""
6888 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6889 "csatlakozhatnak"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6892 msgid "Number of bots:"
6893 msgstr "Botok száma:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6896 msgid "Amount of bots on your server"
6897 msgstr "Botok száma a szervereden"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6900 msgid "Bot skill:"
6901 msgstr "Botok szintje"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6904 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6905 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6908 msgid "Botlike"
6909 msgstr "Béna"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6912 msgid "Beginner"
6913 msgstr "Kezdő"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6916 msgid "You will win"
6917 msgstr "Te fogsz nyerni"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6920 msgid "You can win"
6921 msgstr "Nyerhetsz"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6924 msgid "You might win"
6925 msgstr "Talán győzhetsz"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6928 msgid "Advanced"
6929 msgstr "Rutinos"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6932 msgid "Expert"
6933 msgstr "Tapasztalt"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6936 msgid "Pro"
6937 msgstr "Hivatásos"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6940 msgid "Assassin"
6941 msgstr "Gyilkológép"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6944 msgid "Unhuman"
6945 msgstr "Embertelen"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6948 msgid "Godlike"
6949 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6952 msgid "Mutators..."
6953 msgstr "Módosítók..."
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6956 msgid "Mutators and weapon arenas"
6957 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6960 msgid "Maplist"
6961 msgstr "Térképlista"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6964 msgid ""
6965 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6966 "Delete to clear; Enter when done."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6970 msgid "Add shown"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6974 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6978 msgid "Remove shown"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6982 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6986 msgid "Add all"
6987 msgstr "Összes hozzáadása"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6990 msgid "Add every available map to your selection"
6991 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6994 msgid "Remove all"
6995 msgstr "Összes eltávolítása"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6998 msgid "Remove all the maps from your selection"
6999 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7002 msgid "Start multiplayer!"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7006 msgid "Title:"
7007 msgstr "Cím:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7010 msgid "Author:"
7011 msgstr "Szerző:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7014 msgid "Game types:"
7015 msgstr "Játék típusok:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7019 msgid "Close"
7020 msgstr "Bezár"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7023 msgid "MAP^Play"
7024 msgstr "Pálya indítása"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7027 msgid "Map Information"
7028 msgstr "Pálya Információ"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7031 msgid "MUT^None"
7032 msgstr "Nincs"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7035 msgid "Gameplay mutators:"
7036 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7039 msgid ""
7040 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7041 "directional key to dodge"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7045 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7049 msgid "All players are almost invisible"
7050 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7053 msgid ""
7054 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7055 "that support it"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7059 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7063 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7064 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7067 msgid ""
7068 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7069 "they can't jump)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7073 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7077 msgid "Weapon & item mutators:"
7078 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7081 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7085 msgid ""
7086 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7087 "to use it"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7091 msgid ""
7092 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7093 "with the Electro primary fire"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7097 msgid ""
7098 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7099 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7103 msgid ""
7104 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7105 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7106 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7110 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7111 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7114 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7115 msgstr ""
7116 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7119 msgid "Regular (no arena)"
7120 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7123 msgid ""
7124 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7125 "without weapon pickups"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7129 msgid "Weapon arenas:"
7130 msgstr "Fegyver Arénák:"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7133 msgid "Custom weapons"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7137 msgid "Most weapons"
7138 msgstr "Minden fegyver"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7141 msgid "All weapons"
7142 msgstr "Összes fegyver"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7145 msgid "Special arenas:"
7146 msgstr "Különleges Arénák:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7149 msgid ""
7150 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7151 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7152 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7153 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7157 msgid ""
7158 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7159 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7160 "switch to another weapon."
7161 msgstr ""
7162 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7163 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7164 "vált"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7167 msgid "with blaster"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7171 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7175 msgid "Mutators"
7176 msgstr "Módosítók"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7179 msgid "SRVS^Categories"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7183 msgid "SRVS^Empty"
7184 msgstr "SRVS^Üres"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7187 msgid "Show empty servers"
7188 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7191 msgid "SRVS^Full"
7192 msgstr "SRVS^Megtelt"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7195 msgid "Show full servers that have no slots available"
7196 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7199 msgid "SRVS^Laggy"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7203 msgid "Show high latency servers"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7207 msgid "Reload the server list"
7208 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7211 msgid "Pause"
7212 msgstr "Szünet"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7215 msgid ""
7216 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7217 msgstr ""
7218 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7219 "össze-vissza\" a listában"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7223 msgid "Address:"
7224 msgstr "Cím:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7227 msgid "Info..."
7228 msgstr "További infó"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7231 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7232 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7236 msgid "No Terms of Service specified"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7241 msgid "MOD^Default"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7245 #, c-format
7246 msgid "%d modified"
7247 msgstr "%d módosított beállítások"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7250 msgid "Official"
7251 msgstr "Hivatalos beállítások"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7254 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7255 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7258 msgid "N/A (auth library missing)"
7259 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7262 msgid "Not supported (can't connect)"
7263 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7266 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7267 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7270 msgid "Supported (will encrypt)"
7271 msgstr "támogatott (titkosított)"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7274 msgid "Supported (won't encrypt)"
7275 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7278 msgid "Requested (will encrypt)"
7279 msgstr "kért (titkosított)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7282 msgid "Requested (won't encrypt)"
7283 msgstr "kért (nem titkosított)"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7286 msgid "Required (can't connect)"
7287 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7290 msgid "Required (will encrypt)"
7291 msgstr "szükséges (titkosított)"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7294 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7299 msgid "custom stats server"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7304 msgid "stats disabled"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7309 msgid "stats enabled"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7313 msgid "Status"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7319 msgid "Terms of Service"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7323 msgid "Server Info"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7327 msgid "Hostname:"
7328 msgstr "Szerver neve:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7331 msgid "Map:"
7332 msgstr "Pálya:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7335 msgid "Mod:"
7336 msgstr "Mod:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7339 msgid "Version:"
7340 msgstr "Verzió:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7343 msgid "Settings:"
7344 msgstr "Beállítások:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7348 msgid "Players:"
7349 msgstr "Játékosok:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7352 msgid "Bots:"
7353 msgstr "Botok:"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7356 msgid "Free slots:"
7357 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7360 msgid "Encryption:"
7361 msgstr "Titkosítás:"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7364 msgid "ID:"
7365 msgstr "ID:"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7368 msgid "Key:"
7369 msgstr "Kulcs:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7372 msgid "Stats:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7376 msgid "Server Information"
7377 msgstr "Szerver információ"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7380 msgid "Demos"
7381 msgstr "Demók"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7384 msgid "Screenshots"
7385 msgstr "Képernyőképek"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7388 msgid "Music Player"
7389 msgstr "Zenelejátszó"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7392 msgid "Auto record demos"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7396 msgid "Timedemo"
7397 msgstr "Időmérés"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7400 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7401 msgstr ""
7402 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7403 "demót."
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7406 msgid "DEMO^Play"
7407 msgstr "Visszajátszás"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7410 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7415 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7420 msgid "Disconnect"
7421 msgstr "Lekapcsolódás"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7424 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7428 msgid "MUSICPL^Add"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7432 msgid "MUSICPL^Add all"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7436 msgid "Set as menu track"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7440 msgid "Reset default menu track"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7444 msgid "Playlist:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7448 msgid "Random order"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7452 msgid "MUSICPL^Stop"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7456 msgid "MUSICPL^Play"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7460 msgid "MUSICPL^Pause"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7464 msgid "MUSICPL^Prev"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7468 msgid "MUSICPL^Next"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7472 msgid "MUSICPL^Remove"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7476 msgid "MUSICPL^Remove all"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7480 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7484 msgid "Open in the viewer"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7488 msgid "Reset"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7492 msgid "Previous"
7493 msgstr "Előző"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7496 msgid "Next"
7497 msgstr "Következő"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7500 msgid "Slide show"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7509 msgid "Apply immediately"
7510 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7513 msgid "Name"
7514 msgstr "Név"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7517 msgid "Model"
7518 msgstr "Modell"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7521 msgid "Glowing color"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7525 msgid "Detail color"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7529 msgid "Statistics"
7530 msgstr "Statisztikák"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7533 msgid "Allow player statistics to track your client"
7534 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7537 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7538 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7541 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7545 msgid "Select language..."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7549 msgid "Are you sure you want to quit?"
7550 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7553 msgid "Quit the game"
7554 msgstr "Kilépés a játékból"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7557 msgid "Model:"
7558 msgstr "Modell:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7561 msgid "Remove *"
7562 msgstr "Eltávolítás"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7565 msgid "Copy *"
7566 msgstr "Másolás"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7569 msgid "Paste"
7570 msgstr "Beillesztés"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7573 msgid "Bone:"
7574 msgstr "Csont:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7577 msgid "Set * as child"
7578 msgstr "* hozzárendelése"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7581 msgid "Attach to *"
7582 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7585 msgid "Detach from *"
7586 msgstr "Leválasztás * -ról"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7589 msgid "Visual object properties for *:"
7590 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7593 msgid "Set alpha:"
7594 msgstr "Átlátszóság:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7597 msgid "Set color main:"
7598 msgstr "Elsődleges szín:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7601 msgid "Set color glow:"
7602 msgstr "Világító szín:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7605 msgid "Set frame:"
7606 msgstr "Póz:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7609 msgid "Physical object properties for *:"
7610 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7613 msgid "Set material:"
7614 msgstr "Anyagjellemzők:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7617 msgid "Set solidity:"
7618 msgstr "Szilárdság:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7621 msgid "Non-solid"
7622 msgstr "Áthatolható"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7625 msgid "Solid"
7626 msgstr "Szilárd:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7629 msgid "Set physics:"
7630 msgstr "Fizika:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7633 msgid "Static"
7634 msgstr "Statikus"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7637 msgid "Movable"
7638 msgstr "Mozgatható"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7641 msgid "Physical"
7642 msgstr "Fizikai"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7645 msgid "Set scale:"
7646 msgstr "Méret:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7649 msgid "Set force:"
7650 msgstr "Erő:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7653 msgid "Claim *"
7654 msgstr "* birtokba vétele"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7657 msgid "* object info"
7658 msgstr "* objektum információi"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7661 msgid "* mesh info"
7662 msgstr "* alakzat információi"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7665 msgid "* attachment info"
7666 msgstr "* csatolmány információi"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7669 msgid "Show help"
7670 msgstr "Súgó"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7673 msgid "* is the object you are facing"
7674 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7677 msgid "Sandbox Tools"
7678 msgstr "Homokozó eszköztár"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7681 msgid "Video"
7682 msgstr "Videó"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7685 msgid "Effects"
7686 msgstr "Effektek"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7689 msgid "Audio"
7690 msgstr "Hang"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7693 msgid "Game"
7694 msgstr "Játék"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7697 msgid "User"
7698 msgstr "Felhasználó"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7702 msgid "Misc"
7703 msgstr "Egyéb"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7706 msgid "Change the game settings"
7707 msgstr ""
7708 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7709 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7712 msgid "Master:"
7713 msgstr "Általános:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7716 msgid "Music:"
7717 msgstr "Zene:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7720 msgid "VOL^Ambient:"
7721 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7724 msgid "Info:"
7725 msgstr "Információ:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7728 msgid "Items:"
7729 msgstr "Tárgyak:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7732 msgid "Pain:"
7733 msgstr "Fájdalom:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7736 msgid "Player:"
7737 msgstr "Játékosok:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7740 msgid "Shots:"
7741 msgstr "Lövések:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7744 msgid "Voice:"
7745 msgstr "Beszéd:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7748 msgid "Weapons:"
7749 msgstr "Fegyverek:"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7752 msgid "New style sound attenuation"
7753 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7756 msgid "Mute sounds when not active"
7757 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7760 msgid "Frequency:"
7761 msgstr "Frekvencia:"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7764 msgid "Sound output frequency"
7765 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7768 msgid "8 kHz"
7769 msgstr "8 kHz"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7772 msgid "11.025 kHz"
7773 msgstr "11,025 kHz"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7776 msgid "16 kHz"
7777 msgstr "16 kHz"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7780 msgid "22.05 kHz"
7781 msgstr "22,05 kHz"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7784 msgid "24 kHz"
7785 msgstr "24 kHz"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7788 msgid "32 kHz"
7789 msgstr "32 kHz"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7792 msgid "44.1 kHz"
7793 msgstr "44,1 kHz"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7796 msgid "48 kHz"
7797 msgstr "48 kHz"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7800 msgid "Channels:"
7801 msgstr "Csatornák:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7804 msgid "Number of channels for the sound output"
7805 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7808 msgid "Mono"
7809 msgstr "Monó"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7812 msgid "Stereo"
7813 msgstr "Sztereó"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7816 msgid "2.1"
7817 msgstr "2.1"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7820 msgid "4"
7821 msgstr "4"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7824 msgid "5"
7825 msgstr "5"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7828 msgid "5.1"
7829 msgstr "5.1"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7832 msgid "6.1"
7833 msgstr "6.1"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7836 msgid "7.1"
7837 msgstr "7.1"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7840 msgid "Swap stereo output channels"
7841 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7844 msgid "Swap left/right channels"
7845 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7848 msgid "Headphone friendly mode"
7849 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7852 msgid ""
7853 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7854 "stereo separation a bit for headphones)"
7855 msgstr ""
7856 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7857 "csökkentésére fejhallgatókban"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7860 msgid "Hit indication sound"
7861 msgstr "Találat jelző"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7864 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7865 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7868 msgid "SND^Fixed"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7872 msgid "Decrease pitch with more damage"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7876 msgid "Decreasing"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7880 msgid "Increase pitch with more damage"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7884 msgid "Increasing"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7888 msgid "Chat message sound"
7889 msgstr "Csevej pittyenés"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7892 msgid "Menu sounds"
7893 msgstr "Menü hangok"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7896 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7897 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7900 msgid "Focus sounds"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7904 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7908 msgid "Time announcer:"
7909 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7912 msgid "WRN^Disabled"
7913 msgstr "AA^Letiltva"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7916 msgid "5 minutes"
7917 msgstr "5 perc"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7920 msgid "WRN^Both"
7921 msgstr "Mindkettő"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7924 msgid "Automatic taunts:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7928 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7929 msgstr ""
7930 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7931 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7934 msgid "Sometimes"
7935 msgstr "Néha"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7938 msgid "Often"
7939 msgstr "gyakran"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7944 msgid "Always"
7945 msgstr "Mindig"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7948 msgid "Debug info about sounds"
7949 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7952 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7956 msgid "Reset key bindings"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7960 msgid "Quality preset:"
7961 msgstr "Grafikai részletesség:"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7964 msgid "PRE^OMG!"
7965 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7968 msgid "PRE^Low"
7969 msgstr "PRE^Alacsony"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7972 msgid "PRE^Medium"
7973 msgstr "PRE^Közepes"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7976 msgid "PRE^Normal"
7977 msgstr "PRE^Normál"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7980 msgid "PRE^High"
7981 msgstr "PRE^Magas"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7984 msgid "PRE^Ultra"
7985 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7988 msgid "PRE^Ultimate"
7989 msgstr "PRE^Végső"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7992 msgid "Geometry detail:"
7993 msgstr "Geometriai részletesség:"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7996 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8000 msgid "DET^Lowest"
8001 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8004 msgid "DET^Low"
8005 msgstr "DET^Alacsony"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8008 msgid "DET^Normal"
8009 msgstr "DET^Normál"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8012 msgid "DET^Good"
8013 msgstr "DET^Jó"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8016 msgid "DET^Best"
8017 msgstr "DET^Magas"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8020 msgid "DET^Insane"
8021 msgstr "DET^Nagyon magas"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8024 msgid "Player detail:"
8025 msgstr "Játékos részletek:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8028 msgid "PDET^Low"
8029 msgstr "PDET^Alacsony"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8032 msgid "PDET^Medium"
8033 msgstr "PDET^Közepes"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8036 msgid "PDET^Normal"
8037 msgstr "PDET^Normál"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8040 msgid "PDET^Good"
8041 msgstr "PDET^Jó"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8044 msgid "PDET^Best"
8045 msgstr "PDET^Legjobb"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8048 msgid "Texture resolution:"
8049 msgstr "Textúra felbontás:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8052 msgid "RES^Leet"
8053 msgstr "RES^Semmi"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8056 msgid "RES^Lowest"
8057 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8060 msgid "RES^Very low"
8061 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8064 msgid "RES^Low"
8065 msgstr "RES^Alacsony"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8068 msgid "RES^Normal"
8069 msgstr "RES^Normál"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8072 msgid "RES^Good"
8073 msgstr "RES^Jó"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8076 msgid "RES^Best"
8077 msgstr "RES^Legjobb"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8082 msgid "Avoid lossy texture compression"
8083 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8086 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8090 msgid "Show sky"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8094 msgid "Show surfaces"
8095 msgstr "Felületek megjelenítése"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8098 msgid ""
8099 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8100 "performance boost, but looks very ugly."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8104 msgid "Use lightmaps"
8105 msgstr "Fénytérképek használata"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8108 msgid ""
8109 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8110 "video memory"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8114 msgid "Deluxe mapping"
8115 msgstr "Deluxe mapping"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8118 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8122 msgid "Gloss"
8123 msgstr "Csillogás"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8126 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8130 msgid "Offset mapping"
8131 msgstr "Offset mapping"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8134 msgid ""
8135 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8136 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8140 msgid "Relief mapping"
8141 msgstr "Relief mapping"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8144 msgid ""
8145 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8149 msgid "Reflections:"
8150 msgstr "Tükröződés:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8153 msgid ""
8154 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8155 "with reflecting surfaces"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8159 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8163 msgid "Blurred"
8164 msgstr "Homályos"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8167 msgid "REFL^Good"
8168 msgstr "Refl^Jó"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8171 msgid "Sharp"
8172 msgstr "Éles"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8175 msgid "Decals"
8176 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8179 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8183 msgid "Decals on models"
8184 msgstr "Foltok a modelleken"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8188 msgid "Distance:"
8189 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8192 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8196 msgid "Time:"
8197 msgstr "Eltűnés ideje"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8200 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8204 msgid "Damage effects:"
8205 msgstr "Sebzési effektek:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8208 msgid "DMGFX^Disabled"
8209 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8212 msgid "Skeletal"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8216 msgid "DMGFX^All"
8217 msgstr "DMGFX^Minden"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8220 msgid "Realtime dynamic lights"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8224 msgid ""
8225 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8230 msgid "Shadows"
8231 msgstr "Árnyékok"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8234 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8238 msgid "Realtime world lights"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8242 msgid ""
8243 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8244 "performance."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8248 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8252 msgid "Use normal maps"
8253 msgstr "Normal map használata"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8256 msgid ""
8257 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8258 "light with a bumpy surface"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8262 msgid "Soft shadows"
8263 msgstr "Lágy árnyékok"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8266 msgid "Corona brightness:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8270 msgid "Flare effects around certain lights"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8274 msgid "Fade coronas according to visibility"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8278 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8282 msgid "Bloom"
8283 msgstr "Ragyogás"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8286 msgid ""
8287 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8288 "pixels. Has a big impact on performance."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8292 msgid "Extra postprocessing effects"
8293 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8296 msgid ""
8297 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8298 "using a powerup"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8302 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8303 msgstr ""
8304 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8305 "ajánlott érték 0.4"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8308 msgid "Motion blur:"
8309 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8312 msgid "Particles"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8316 msgid "Spawnpoint effects"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8320 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8324 msgid "Quality:"
8325 msgstr "Minőség:"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8329 msgid ""
8330 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8331 "gives for better performance"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8335 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8339 msgid "No crosshair"
8340 msgstr "Nincs célkereszt"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8344 msgid "Per weapon"
8345 msgstr "Fegyverenként"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8348 msgid ""
8349 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8350 "models"
8351 msgstr ""
8352 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8353 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8358 msgid "Size:"
8359 msgstr "Méret:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8362 msgid "By health"
8363 msgstr "Életerőtől függ"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8366 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8367 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8370 msgid "Enable center crosshair dot"
8371 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8374 msgid "Use normal crosshair color"
8375 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8378 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8379 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8382 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8386 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8390 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8394 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8398 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8399 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8402 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8403 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8406 msgid "Crosshair"
8407 msgstr "Célkereszt"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8410 msgid "Scoreboard"
8411 msgstr "Ponttábla"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8414 msgid "Fading speed:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8418 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8422 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8426 msgid "Show team sizes:"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8430 msgid ""
8431 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8432 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8436 msgid "Waypoints"
8437 msgstr "Iránypontok"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8440 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8444 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8445 msgstr ""
8446 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8447 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8448 "stb.)"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8451 msgid "Control transparency of the waypoints"
8452 msgstr ""
8453 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8454 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8458 msgid "Fontsize:"
8459 msgstr "Betűméret:"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8462 msgid "Edge offset:"
8463 msgstr "Eltolás:"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8466 msgid "Fade when near the crosshair"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8470 msgid "Display names instead of icons"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8474 msgid "Damage"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8478 msgid "Overlay:"
8479 msgstr "Telítettség:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8482 msgid "Factor:"
8483 msgstr "Szorzó:"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8486 msgid "Fade rate:"
8487 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8490 msgid "Player Names"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8494 msgid "Show names above players"
8495 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8498 msgid "Max distance:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8502 msgid "Decolorize:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8507 msgid "Teamplay"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8511 msgid "Only when near crosshair"
8512 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8515 msgid "Display health and armor"
8516 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8519 msgid "Damage overlay:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8523 msgid "Dynamic HUD"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8527 msgid "HUD moves around following player's movement"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8531 msgid "Shake the HUD when hurt"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8536 msgid "Enter HUD editor"
8537 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8540 msgid "HUD"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8544 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8545 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8548 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8549 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8552 msgid "Frag Information"
8553 msgstr "Skalp információ"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8556 msgid "Display information about killing sprees"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8560 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8564 msgid "Show spree information in centerprints"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8568 msgid "Show spree information in death messages"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8572 msgid "Sprees in info messages:"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8576 msgid "SPREES^Disabled"
8577 msgstr "SPREES^Letiltva"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8580 msgid "Target"
8581 msgstr "Cél"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8584 msgid "Attacker"
8585 msgstr "Támadó"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8588 msgid "SPREES^Both"
8589 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8592 msgid "Print on a seperate line"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8596 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8600 msgid "Add frag location to death messages when available"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8604 msgid "Gamemode Settings"
8605 msgstr "Játékmód beállítások"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8608 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8612 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8618 msgid "Other"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8622 msgid "Display console messages in the top left corner"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8626 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8630 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8634 msgid "Powerup notifications"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8638 msgid "Weapon centerprint notifications"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8642 msgid "Weapon info message notifications"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8646 msgid "Announcers"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8650 msgid "Respawn countdown sounds"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8654 msgid "Killstreak sounds"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8658 msgid "Achievement sounds"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8662 msgid "Messages"
8663 msgstr "Üzenetek"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8666 msgid "Items"
8667 msgstr "Tárgyak"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8670 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8674 msgid "Unavailable alpha:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8678 msgid "Unavailable color:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8682 msgid "GHOITEMS^Black"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8686 msgid "GHOITEMS^Dark"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8690 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8694 msgid "GHOITEMS^Normal"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8698 msgid "GHOITEMS^Blue"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8703 msgid "Players"
8704 msgstr "Játékosok"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8707 msgid "Force player models to mine"
8708 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8711 msgid "Force player colors to mine"
8712 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8715 msgid ""
8716 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8717 "enemy team"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8721 msgid "Except in team games"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8725 msgid "Only in Duel"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8729 msgid "Only in team games"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8733 msgid "In team games and Duel"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8737 msgid "Body fading:"
8738 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8741 msgid "Gibs:"
8742 msgstr "Húscafatok:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8745 msgid "GIBS^None"
8746 msgstr "GIBS^Nincs"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8749 msgid "GIBS^Few"
8750 msgstr "GIBS^Kevés"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8753 msgid "GIBS^Many"
8754 msgstr "GIBS^Sok"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8757 msgid "GIBS^Lots"
8758 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8761 msgid "Models"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8765 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8769 msgid "1st person perspective"
8770 msgstr "Első személy nézet"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8773 msgid "Slide to third person upon death"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8777 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8778 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8781 msgid "Smooth the view while crouching"
8782 msgstr "Finom guggolás"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8785 msgid "View waving while idle"
8786 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8789 msgid "View bobbing while walking around"
8790 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8793 msgid "3rd person perspective"
8794 msgstr "Harmadik személy nézet"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8797 msgid "Back distance"
8798 msgstr "Távolság hátrafelé"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8801 msgid "Up distance"
8802 msgstr "Távolság felfelé"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8805 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8806 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8809 msgid "Field of view:"
8810 msgstr "Látómező:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8813 msgid "Field of vision in degrees"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8817 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8821 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8822 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8825 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8829 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8830 msgstr ""
8831 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8832 "azonnal végbemegy"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8835 msgid "ZOOM^Instant"
8836 msgstr "Azonnal"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8839 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8843 msgid ""
8844 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8845 "sensitivity change)"
8846 msgstr ""
8847 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8848 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8851 msgid "Velocity zoom"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8855 msgid "Forward movement only"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8859 msgid "VZOOM^Factor"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8863 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8867 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8871 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8876 msgid "View"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8880 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8884 msgid "Up"
8885 msgstr "Fel"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8888 msgid "Down"
8889 msgstr "Le"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8892 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8893 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8896 msgid ""
8897 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8898 msgstr ""
8899 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8900 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8903 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8907 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8908 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8911 msgid ""
8912 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8913 "you are carrying"
8914 msgstr ""
8915 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8916 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8919 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8923 msgid "Draw 1st person weapon model"
8924 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8927 msgid "Draw the weapon model"
8928 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8933 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8934 msgstr ""
8935 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8936 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8937 "a változtatás életbe lépjen!"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8940 msgid "Weapon model opacity:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8944 msgid "Gun model swaying"
8945 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8948 msgid "Gun model bobbing"
8949 msgstr "Fegyver biccentése"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8953 msgid "Weapons"
8954 msgstr "Fegyverek"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8957 msgid "Key Bindings"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8961 msgid "Change key..."
8962 msgstr "Megváltoztatás..."
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8965 msgid "Edit..."
8966 msgstr "Szerkesztés..."
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8969 msgid "Clear"
8970 msgstr "Törlés"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8973 msgid "Reset all"
8974 msgstr "Minden visszaállítás"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8977 msgid "Mouse"
8978 msgstr "Egér"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8981 msgid "Sensitivity:"
8982 msgstr "Érzékenység:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8985 msgid "Mouse speed multiplier"
8986 msgstr ""
8987 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8988 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8991 msgid "Smooth aiming"
8992 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8995 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8996 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8999 msgid "Invert aiming"
9000 msgstr "Fordított egérmozgás"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9003 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9004 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9007 msgid "Use system mouse positioning"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9011 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9012 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9017 msgid "Disable system mouse acceleration"
9018 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9021 msgid "Make use of DGA mouse input"
9022 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9025 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9026 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9029 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9030 msgstr ""
9031 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9032 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9033 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9034 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9035 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9036 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9037 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9038 "kombinációt."
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9041 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9042 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9045 msgid "Jetpack on jump:"
9046 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9049 msgid "JPJUMP^Disabled"
9050 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9053 msgid "Air only"
9054 msgstr "Csak levegőben"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9057 msgid "JPJUMP^All"
9058 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9063 msgid "Use joystick input"
9064 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9067 msgid "Command when pressed:"
9068 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9071 msgid "Command when released:"
9072 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9075 msgid "Cancel"
9076 msgstr "Mégsem"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9079 msgid "User defined key bind"
9080 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9083 #, c-format
9084 msgid "%d fps"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9088 #, c-format
9089 msgid "%d KiB/s"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9093 #, c-format
9094 msgid "%d MiB/s"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9098 msgid "Network"
9099 msgstr "Hálózat"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9102 msgid "Show netgraph"
9103 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9106 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9107 msgstr ""
9108 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9109 "képernyő jobb alsó sarkába"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9112 msgid "Packet loss compensation"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9116 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9120 msgid "Movement prediction error compensation"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9124 msgid "Use encryption (AES) when available"
9125 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9129 msgid "Bandwidth limit:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9133 msgid "Specify your network speed"
9134 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9137 msgid "Slow ADSL"
9138 msgstr "Lassú ADSL"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9141 msgid "Fast ADSL"
9142 msgstr "Gyors ADSL"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9145 msgid "Broadband"
9146 msgstr "Szélessávú"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9149 msgid "Local latency:"
9150 msgstr "Helyi késleltetés:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9153 msgid "HTTP downloads"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9157 msgid "Simultaneous:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9161 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9165 msgid "Framerate"
9166 msgstr "Képfrissítés"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9169 msgid "Show frames per second"
9170 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9173 msgid "Show your rendered frames per second"
9174 msgstr ""
9175 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9176 "képernyő jobb alsó sarkában"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9179 msgid "Maximum:"
9180 msgstr "Maximum:"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9183 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9184 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9187 msgid "Target:"
9188 msgstr "Cél érték:"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9191 msgid "TRGT^Disabled"
9192 msgstr "TRGT^Letiltva"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9195 msgid "Idle limit:"
9196 msgstr "Tétlenség esetén:"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9199 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9200 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9203 msgid "Menu tooltips:"
9204 msgstr "Menü tippek:"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9207 msgid ""
9208 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9209 "command bound to the menu item)"
9210 msgstr ""
9211 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9212 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9213 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9216 msgid "TLTIP^Disabled"
9217 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9220 msgid "TLTIP^Standard"
9221 msgstr "TLTIP^Normál"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9224 msgid "TLTIP^Advanced"
9225 msgstr "TLTIP^Részletes"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9228 msgid "Show current date and time"
9229 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9232 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9233 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9236 msgid "Enable developer mode"
9237 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9240 msgid "Advanced settings..."
9241 msgstr "Haladó beállítások..."
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9244 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9245 msgstr ""
9246 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9247 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9251 msgid "Factory reset"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9255 msgid "Cvar filter:"
9256 msgstr "Cvar szűrés:"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9259 msgid "Modified cvars only"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9263 msgid "Setting:"
9264 msgstr "Beállítás:"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9267 msgid "Type:"
9268 msgstr "Típus:"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9271 msgid "Value:"
9272 msgstr "Érték:"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9275 msgid "Description:"
9276 msgstr "Leírás:"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9279 msgid "Advanced settings"
9280 msgstr "Haladó beállítások"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9283 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9284 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9287 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9291 msgid "Menu Skins"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9295 msgid "Text Language"
9296 msgstr "Fordítás"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9299 msgid "Set language"
9300 msgstr "Nyelv beállítása"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9303 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9304 msgstr "Véres hatások letiltása"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9307 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9311 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9315 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9319 msgid "Disconnect now"
9320 msgstr "Lekapcsolódás most"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9323 msgid "Switch language"
9324 msgstr "Nyelv-váltás"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9327 msgid "Warning"
9328 msgstr "Figyelmeztetés"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9331 msgid "Resolution:"
9332 msgstr "Felbontás:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9335 msgid "Font/UI size:"
9336 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9339 msgid "SZ^Unreadable"
9340 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9343 msgid "SZ^Tiny"
9344 msgstr "SZ^Apró"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9347 msgid "SZ^Little"
9348 msgstr "SZ^Pici"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9351 msgid "SZ^Small"
9352 msgstr "SZ^Kicsi"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9355 msgid "SZ^Medium"
9356 msgstr "SZ^Közepes"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9359 msgid "SZ^Large"
9360 msgstr "SZ^Nagy"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9363 msgid "SZ^Huge"
9364 msgstr "SZ^Hatalmas"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9367 msgid "SZ^Gigantic"
9368 msgstr "SZ^Gigantikus"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9371 msgid "SZ^Colossal"
9372 msgstr "SZ^Óriási"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9375 msgid "Color depth:"
9376 msgstr "Színmélység:"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9379 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9380 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9383 msgid "16bit"
9384 msgstr "16bit"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9387 msgid "32bit"
9388 msgstr "32bit"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9391 msgid "Full screen"
9392 msgstr "Teljes képernyő"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9395 msgid "Vertical Synchronization"
9396 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9399 msgid ""
9400 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9401 "screen refresh rate"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9405 msgid "High-quality frame buffer"
9406 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9409 msgid "Antialiasing:"
9410 msgstr "Élsimítás:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9413 msgid ""
9414 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9415 "might decrease performance by quite a lot"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9419 msgid "AA^Disabled"
9420 msgstr "AA^Letiltva"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9424 msgid "2x"
9425 msgstr "2x"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9429 msgid "4x"
9430 msgstr "4x"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9433 msgid "Resolution scaling:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9437 msgid ""
9438 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9439 "help slow GPUs"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9443 msgid "Anisotropy:"
9444 msgstr "Anizotrópia:"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9447 msgid "Anisotropic filtering quality"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9451 msgid "ANISO^Disabled"
9452 msgstr "ANISO^Letiltva"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9455 msgid "8x"
9456 msgstr "8x"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9459 msgid "16x"
9460 msgstr "16x"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9463 msgid "Depth first:"
9464 msgstr "Mélység először:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9467 msgid ""
9468 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9469 "normal rendering starts"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9473 msgid "DF^Disabled"
9474 msgstr "Kikapcsolva"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9477 msgid "DF^World"
9478 msgstr "DF^Világ"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9481 msgid "DF^All"
9482 msgstr "DF^Minden"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9485 msgid "Brightness:"
9486 msgstr "Fényerő:"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9489 msgid "Brightness of black"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9493 msgid "Contrast:"
9494 msgstr "Kontraszt:"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9497 msgid "Brightness of white"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9501 msgid "Gamma:"
9502 msgstr "Gamma:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9505 msgid ""
9506 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9507 "white or black"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9511 msgid "Contrast boost:"
9512 msgstr "Kontraszt növelés:"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9515 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9519 msgid "Saturation:"
9520 msgstr "Színtelítettség:"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9523 msgid ""
9524 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9525 "requires GLSL color control"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9529 msgid "LIT^Ambient:"
9530 msgstr "Környezet:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9533 msgid ""
9534 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9535 "and flat"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9539 msgid "Intensity:"
9540 msgstr "Erősség:"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9543 msgid "Global rendering brightness"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9547 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9548 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9551 msgid ""
9552 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9553 "strange input or video lag on some machines"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9557 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9558 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9561 msgid "Flip view horizontally"
9562 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9565 msgid "Poor man's left handed mode"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9569 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9570 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9573 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9574 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9577 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9578 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9581 msgid "Campaign Difficulty:"
9582 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9585 msgid "CSKL^Easy"
9586 msgstr "CSKL^Könnyű"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9589 msgid "CSKL^Medium"
9590 msgstr "CSKL^Középszint"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9593 msgid "CSKL^Hard"
9594 msgstr "CSKL^Nehéz"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9597 msgid "Play campaign!"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9601 msgid "Singleplayer"
9602 msgstr "Egyjátékos mód"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9605 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9606 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9609 msgid "Winner"
9610 msgstr "Győztes"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9613 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9614 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9617 msgid "Autoselect team (recommended)"
9618 msgstr ""
9619 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9620 "függvényében (ajánlott)"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9623 msgid "red"
9624 msgstr "Vörös"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9627 msgid "blue"
9628 msgstr "Kék"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9631 msgid "yellow"
9632 msgstr "Sárga"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9635 msgid "pink"
9636 msgstr "Rózsaszín"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9640 msgid "spectate"
9641 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9644 msgid "Team Selection"
9645 msgstr "Válassz csapatot!"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9648 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9652 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9656 msgid "Accept"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9660 msgid "Don't accept (quit the game)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9664 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9668 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9672 msgid "teamplay"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9676 msgid "free for all"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9680 msgid "Moving"
9681 msgstr "Mozgás"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9684 msgid "forward"
9685 msgstr "előre"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9688 msgid "backpedal"
9689 msgstr "hátra"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9692 msgid "strafe left"
9693 msgstr "balra lépés"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9696 msgid "strafe right"
9697 msgstr "jobbra lépés"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9700 msgid "jump / swim"
9701 msgstr "ugrás / úszás"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9704 msgid "crouch / sink"
9705 msgstr "guggolás / süllyedés"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9708 msgid "jetpack"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9712 msgid "Attacking"
9713 msgstr "Tüzelés"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9716 msgid "WEAPON^previous"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9720 msgid "WEAPON^next"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9724 msgid "WEAPON^previously used"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9728 msgid "WEAPON^best"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9732 msgid "reload"
9733 msgstr "újratöltés"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9736 msgid "hold zoom"
9737 msgstr "nagyítás tartás"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9740 msgid "toggle zoom"
9741 msgstr "nagyítás váltás"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9744 msgid "show scores"
9745 msgstr "pontszámok"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9748 msgid "screen shot"
9749 msgstr "kép mentés"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9752 msgid "maximize radar"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9756 msgid "3rd person view"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9760 msgid "enter spectator mode"
9761 msgstr "néző módba váltás"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9764 msgid "Communication"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9768 msgid "public chat"
9769 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9772 msgid "team chat"
9773 msgstr "csapat beszélgetés"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9776 msgid "show chat history"
9777 msgstr "beszélgetés történet"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9780 msgid "vote YES"
9781 msgstr "IGEN szavazat"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9784 msgid "vote NO"
9785 msgstr "NEM szavazat"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9788 msgid "Client"
9789 msgstr "Kliens"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9792 msgid "enter console"
9793 msgstr "belépés a konzolba"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9796 msgid "quit"
9797 msgstr "kilépés"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9800 msgid "auto-join team"
9801 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9804 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9808 msgid "suicide / respawn"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9812 msgid "quick menu"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9816 msgid "User defined"
9817 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9820 msgid "Development"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9824 msgid "sandbox menu"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9828 msgid "drag object (sandbox)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9832 msgid "waypoint editor menu"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9836 msgid "Leave current match"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9840 msgid "Stop demo"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9844 msgid "Leave campaign"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9848 msgid "Leave singleplayer"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9852 msgid "Leave multiplayer"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9856 msgid "Leave current campaign level"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9860 msgid "Leave current singleplayer match"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9864 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9868 msgid "Do not press this button again!"
9869 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9872 msgid ""
9873 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9877 #, c-format
9878 msgid "%s's Xonotic Server"
9879 msgstr "%s Xonotic szervere"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9882 msgid ""
9883 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9884 "again."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9888 msgid "spectator"
9889 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9892 msgid "<no model found>"
9893 msgstr "<modell nem található>"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9896 msgid "SERVER^Remove favorite"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9900 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9904 msgid "SERVER^Favorite"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9908 msgid ""
9909 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9910 "future"
9911 msgstr ""
9912 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9913 "megtaláld"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9916 msgid "Ping"
9917 msgstr "Ping"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9920 msgid "Hostname"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9924 msgid "Map"
9925 msgstr "Pálya"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9928 msgid "Type"
9929 msgstr "Típus"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9932 #, c-format
9933 msgid "AES level %d"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9937 msgid "ENC^none"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9941 msgid "encryption:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9945 #, c-format
9946 msgid "mod: %s"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9950 #, c-format
9951 msgid "modified settings"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9955 #, c-format
9956 msgid "official settings"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9960 msgid "SLCAT^Favorites"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9964 msgid "SLCAT^Recommended"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9968 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9972 msgid "SLCAT^Servers"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9976 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9980 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9984 msgid "SLCAT^Overkill"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9988 msgid "SLCAT^InstaGib"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9992 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9996 msgid "<TITLE>"
9997 msgstr "<CÍM>"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10000 msgid "<AUTHOR>"
10001 msgstr "<SZERZŐ>"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10004 msgid "VOL^MAX"
10005 msgstr "Maximum hangerő"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10008 msgid "VOL^OFF"
10009 msgstr "Kikapcsolva"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10012 #, c-format
10013 msgid "%s dB"
10014 msgstr "%s dB"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10017 msgid "PART^OMG"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10021 msgid "PARTQUAL^Low"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10025 msgid "PARTQUAL^Medium"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10029 msgid "PARTQUAL^Normal"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10033 msgid "PARTQUAL^High"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10037 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10041 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10045 msgid ""
10046 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10047 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10051 msgid "Screen resolution"
10052 msgstr ""
10053 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10054 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10055 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10056 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10057 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10060 msgid "FADESPEED^Slow"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10064 msgid "FADESPEED^Normal"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10068 msgid "FADESPEED^Fast"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10072 msgid "FADESPEED^Instant"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10076 msgid "January"
10077 msgstr "Január"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10080 msgid "February"
10081 msgstr "Február"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10084 msgid "March"
10085 msgstr "Március"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10088 msgid "April"
10089 msgstr "Április"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10092 msgid "May"
10093 msgstr "Május"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10096 msgid "June"
10097 msgstr "Június"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10100 msgid "July"
10101 msgstr "Július"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10104 msgid "August"
10105 msgstr "Augusztus"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10108 msgid "September"
10109 msgstr "Szeptember"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10112 msgid "October"
10113 msgstr "Október"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10116 msgid "November"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10120 msgid "December"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10124 #, no-c-format
10125 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10129 msgid "Joined:"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10133 msgid "Last match:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10137 msgid "Time played:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10141 msgid "Favorite map:"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10146 #, c-format
10147 msgid "Matches:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10151 #, c-format
10152 msgid "Wins/Losses:"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10156 #, c-format
10157 msgid "Win percentage:"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10161 #, c-format
10162 msgid "Kills/Deaths:"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10166 #, c-format
10167 msgid "Kill ratio:"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10171 msgid "ELO:"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10175 msgid "Rank:"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10179 msgid "Percentile:"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10183 #, c-format
10184 msgid "%d (unranked)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10188 msgid "Update can be downloaded at:"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10192 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10193 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10196 #, c-format
10197 msgid "Update to %s now!"
10198 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10201 msgid ""
10202 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10203 "^1Expect visual problems."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10207 msgid "Use default"
10208 msgstr "Alapértékek használata"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10211 msgid "Team Color:"
10212 msgstr "Csapat színe:"