]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ja_JP.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
7 # LegendGuard, 2020
8 # LegendGuard, 2020
9 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-06 22:07+0000\n"
16 "Last-Translator: LegendGuard\n"
17 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
19 "Language: ja_JP\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr "^1%sへ書かなかった"
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
36 #, c-format
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
38 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
45 msgstr ""
46 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
47 "^1通常よりも長く続きます"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
56 msgstr "一般的なメッセージ"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1観察してる"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s ^1を観戦してる"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "一次撃つ"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
93 msgid "next weapon"
94 msgstr "次の武器"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "前の武器"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 #, c-format
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
109 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "武器を落とす"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "二次撃つ"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "サーバー情報"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1試合はすでに始まっています"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
148 msgid "jump"
149 msgstr "飛び越える"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "準備"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押する"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ちます..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ちます..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " ^3%s%s を押して調整する"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgid "team menu"
202 msgstr "チームメニュー"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1この選手を観戦する:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1あなたを観戦する:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "自己最高"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgid "Server best"
234 msgstr "最高のサーバー"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
238 #, c-format
239 msgid "Player %d"
240 msgstr "選手 %d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
244 #, c-format
245 msgid "Submenu%d"
246 msgstr "サブメニュー%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #, c-format
250 msgid "Command%d"
251 msgstr "コマンド%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
254 msgid "Continue..."
255 msgstr "続ける..."
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
259 msgid "Chat"
260 msgstr "チャット"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^ナイス"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "よくやった"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^英語で送る"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCD^チームチャット"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
297 msgstr "QMCMD^間もなく力"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^陰性"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^陽性"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^守ってる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^守ってる、アイコン"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^動きてる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^動きてる、アイコン"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^攻撃してる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^攻撃してる、アイコン"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 #, c-format
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^設定"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^三人称視点"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^FPS"
436 msgstr "QMCMD^FPS"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 msgstr "QMCMD^壁衝突"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^全画面"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^試合終了"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #, c-format
511 msgid " (-%dL)"
512 msgstr " (-%dL)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
515 #, c-format
516 msgid " (+%dL)"
517 msgstr " (+%dL)"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgid "Start line"
521 msgstr "スタート"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgid "Finish line"
526 msgstr "フィニッシュライン"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #, c-format
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "中間 %d"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 #, c-format
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr "必要: 1通過点"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
547 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
551 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
555 msgstr "殺されたボール持ちの数"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^bckills"
559 msgstr "殺したボール持ち"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^bctime"
563 msgstr "ボール持ち時刻"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^caps"
575 msgstr "取れ数"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "SCO^captime"
579 msgstr "取れ時刻"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr "死者数"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "SCO^deaths"
591 msgstr "死者"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "破壊された"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "SCO^damage"
603 msgstr "ダメージ"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr "合計ダメージ"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "SCO^dmgtaken"
611 msgstr "受けたダメージ"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
615 msgstr "受けたダメージ合計"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
619 msgstr "旗が落ちた数"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "SCO^drops"
623 msgstr "旗が落ちた"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Player ELO"
627 msgstr "選手ELO"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^elo"
631 msgstr "ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "SCO^fastest"
635 msgstr "最速"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
643 msgstr "犯したフォールトの数"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^faults"
647 msgstr "フォールト"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
651 msgstr "殺された旗持ち数"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^fckills"
655 msgstr "殺された旗持ち"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "FPS"
659 msgstr "FPS"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^fps"
663 msgstr "fps"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr "殺された者 - 自殺 = "
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^frags"
671 msgstr "削除数"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
675 msgstr "得点したゴール数"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 msgid "SCO^goals"
679 msgstr "ゴール"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
683 msgstr "殺された鍵持ち数"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgid "SCO^kckills"
687 msgstr "殺された鍵持ち"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "SCO^k/d"
691 msgstr "殺/死"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
697 msgstr "殺死害率"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 msgid "SCO^kdr"
701 msgstr "殺死害率"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^kdratio"
705 msgstr "殺死害率"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr "殺された者の数"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^kills"
713 msgstr "殺された者"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^laps"
721 msgstr "ラップ"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
725 msgstr "命の数 (LMS)"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
728 msgid "SCO^lives"
729 msgstr "命"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr "鍵が失われた回数"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 msgid "SCO^losses"
737 msgstr "負け"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
741 msgid "Player name"
742 msgstr "選手名"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
745 msgid "SCO^name"
746 msgstr "名前"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgid "SCO^nick"
750 msgstr "ニック"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr "破壊された目的数"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
758 msgstr "目的"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgid ""
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 msgstr ""
764 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pickups"
768 msgstr "取り上げた"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Ping time"
772 msgstr "PING時刻"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^ping"
776 msgstr "ping"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Packet loss"
780 msgstr "失われたパケットの数"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^pl"
784 msgstr "pl"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^pushes"
792 msgstr "押し込まれた"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Player rank"
796 msgstr "選手ランク"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^rank"
800 msgstr "ランク"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "返された旗の数"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^returns"
808 msgstr "返された旗"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "復活された者数"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "SCO^revivals"
816 msgstr "復活された者"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "勝ったラウンドの数"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "勝ったラウンド"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "SCO^score"
828 msgstr "得点"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "Total score"
832 msgstr "合計得点"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "自殺数"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^suicides"
840 msgstr "自殺"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "殺された者 - 死者 = "
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^sum"
848 msgstr "和"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^takes"
856 msgstr "獲得した"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "殺されたチームメイトの数"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "SCO^teamkills"
864 msgstr "殺されたチームメイト"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 msgstr "ティック数 (Domination)"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgid "SCO^ticks"
872 msgstr "ティック"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
875 msgid "SCO^time"
876 msgstr "時刻"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 msgid ""
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
888 msgid "Usage:"
889 msgstr "使用方法:"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
901 "み取る。"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid ""
905 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 "map start"
907 msgstr ""
908 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid ""
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
913 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 msgstr ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
916 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
919 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
920 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
923 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
924 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
927 msgid ""
928 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
929 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
930 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
931 "field to show all fields available for the current game mode."
932 msgstr ""
933 "フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
934 "ト、\n"
935 "次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
936 "たは、\n"
937 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全て」を指定して、\n"
938 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
941 msgid ""
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 msgstr ""
945 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
946 "全てのチーム/チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
959 msgid ""
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
962 msgstr ""
963 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
964 "示される。"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
984 msgid "Map stats:"
985 msgstr "マップ状態:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "殺されたモンスター:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "見つかった秘密:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
996 msgid "Capture time rankings"
997 msgstr "取れ時刻ランキング"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1000 msgid "Rankings"
1001 msgstr "ランキング"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1004 #, c-format
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f 分"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1010 #, c-format
1011 msgid "^5%s %s"
1012 msgstr "^5%s %s"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1018 msgid "SCO^points"
1019 msgstr "点"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1023 #, c-format
1024 msgid "^2+%s %s"
1025 msgstr "^2+%s %s"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1028 #, c-format
1029 msgid "^7Map: ^2%s"
1030 msgstr "^7マップ: ^2%s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1033 #, c-format
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1038 #, c-format
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1043 #, c-format
1044 msgid "Spectators"
1045 msgstr "観客"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1048 #, c-format
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^3%s^1 後に再表示されてる..."
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1053 #, c-format
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1058 #, c-format
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1063 msgid "WARMUP"
1064 msgstr "準備"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "投票が求められた:"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1HUDを構成する"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "はい"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1109 msgid "No"
1110 msgstr "いいえ"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1113 msgid "Out of ammo"
1114 msgstr "弾薬切れ"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1117 msgid "Don't have"
1118 msgstr "ない"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1121 msgid "Unavailable"
1122 msgstr "無利用"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1125 msgid " qu/s"
1126 msgstr " qu/s"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1129 msgid " m/s"
1130 msgstr " ミリ秒"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1133 msgid " km/h"
1134 msgstr " 時速キロ"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1137 msgid " mph"
1138 msgstr " 時速マイル"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1141 msgid " knots"
1142 msgstr " ノット"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1145 #, c-format
1146 msgid "%s (not bound)"
1147 msgstr "%s (割り当てられていない)"
1148
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1150 msgid " (1 vote)"
1151 msgstr " (1 票)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1154 #, c-format
1155 msgid " (%d votes)"
1156 msgstr " (%d 票)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1159 msgid "Don't care"
1160 msgstr "構わない"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Decide the gametype"
1164 msgstr "ゲームタイプを決める"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1167 msgid "Vote for a map"
1168 msgstr "マップに投票してする"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1171 #, c-format
1172 msgid "%d seconds left"
1173 msgstr "残り %d 秒"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1176 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1180 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1184 msgid "Requesting preview..."
1185 msgstr "プレビューをリクエストしている..."
1186
1187 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1188 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1189 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
1190
1191 #: qcsrc/client/view.qc:939
1192 msgid "Nade timer"
1193 msgstr "手榴弾タイマー"
1194
1195 #: qcsrc/client/view.qc:944
1196 msgid "Capture progress"
1197 msgstr "取れ進歩"
1198
1199 #: qcsrc/client/view.qc:949
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "蘇生中"
1202
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1205 msgstr "error creating curl handle"
1206
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1208 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1209 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1212 msgid "Ball Stealer"
1213 msgstr "ボールスティーラー"
1214
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1216 msgid "bullets"
1217 msgstr "弾丸"
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1220 msgid "cells"
1221 msgstr "セル"
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1224 msgid "plasma"
1225 msgstr "プラズマ"
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1228 msgid "rockets"
1229 msgstr "ロケット"
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1232 msgid "shells"
1233 msgstr "シェル"
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1236 msgid "Small armor"
1237 msgstr "小さな鎧"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1240 msgid "Medium armor"
1241 msgstr "中程度の鎧"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1244 msgid "Big armor"
1245 msgstr "大きな鎧"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1248 msgid "Mega armor"
1249 msgstr "メガ鎧"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1252 msgid "Small health"
1253 msgstr "小さな健康"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1256 msgid "Medium health"
1257 msgstr "中程度の健康"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1260 msgid "Big health"
1261 msgstr "大きな健康"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1264 msgid "Mega health"
1265 msgstr "メガ健康"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1270 msgid "Jetpack"
1271 msgstr "ジェットパック"
1272
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1274 msgid "fuel"
1275 msgstr "燃料"
1276
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1278 msgid "Fuel regenerator"
1279 msgstr "燃料再生器"
1280
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1282 msgid "Fuel regen"
1283 msgstr "燃料再生"
1284
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1286 msgid "Strength"
1287 msgstr "力"
1288
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1290 msgid "Shield"
1291 msgstr "盾"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 #, no-c-format
1295 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgid "Frag limit:"
1302 msgstr "削除制限:"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1306 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1310 msgid "Deathmatch"
1311 msgstr "デスマッチ (DM)"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1314 msgid "Score as many frags as you can"
1315 msgstr "できるだけ多くの削除を得点する"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Last Man Standing"
1319 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1322 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1323 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1326 msgid "Lives:"
1327 msgstr "命数:"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1330 msgid "Race"
1331 msgstr "レース"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1334 msgid "Race against other players to the finish line"
1335 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1338 msgid "Laps:"
1339 msgstr "ラップ数:"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1342 msgid "Race CTS"
1343 msgstr "レース (CTS)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1346 msgid "Race for fastest time."
1347 msgstr "最高の時刻のためのレース。"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1353 msgid "Point limit:"
1354 msgstr "ポイント制限:"
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
1363
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "旗を取れ (CTF)"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1374 msgid ""
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1377 msgstr ""
1378 "敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "取れ制限:"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1389 msgid "Clan Arena"
1390 msgstr "クランアリーナ (CA)"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1398 msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1401 msgid "Domination"
1402 msgstr "ドミネート (Domination)"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1405 msgid "Gather all the keys to win the round"
1406 msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1409 msgid "Key Hunt"
1410 msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1413 msgid "Assault"
1414 msgstr "突撃 (Assault)"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1417 msgid ""
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "out"
1420 msgstr ""
1421 "時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1424 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
1426
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1428 msgid "Onslaught"
1429 msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
1430
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1432 msgid "Nexball"
1433 msgstr "ネクスボール (Nexball)"
1434
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1436 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1437 msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
1438
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1440 msgid "Goals:"
1441 msgstr "ゴール:"
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1444 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1445 msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1448 msgid "Freeze Tag"
1449 msgstr "フリーズタグ (FT)"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1452 msgid ""
1453 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1454 "freeze all enemies to win"
1455 msgstr ""
1456 "敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの"
1457 "隣に立って;勝つために全ての敵を凍結して"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1464 msgid "Keepaway"
1465 msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
1466
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1468 msgid "Invasion"
1469 msgstr "侵入"
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1476 msgid "Duel"
1477 msgstr "決闘"
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr "あなたのターン"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1489 msgid "Quit"
1490 msgstr "終了する"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1493 msgid "Invite"
1494 msgstr "招待する"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr "現在のゲーム"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1501 msgid "Exit Menu"
1502 msgstr "終了メニュー"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1506 msgid "Create"
1507 msgstr "作成する"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1510 msgid "Join"
1511 msgstr "参加する"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1514 msgid "Minigames"
1515 msgstr "ミニゲーム"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1518 msgid "Minigame message"
1519 msgstr "ミニゲームメッセージ"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1522 msgid "Bulldozer"
1523 msgstr "ブルドーザー"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgid "Game over!"
1529 msgstr "ゲームオーバー!"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1537 msgstr "次回は頑張って!"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1541 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1549 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1553 msgstr "岩を目標に押し込んで"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1556 msgid "Next Level"
1557 msgstr "次のレベル"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr "再起動する"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1564 msgid "Editor"
1565 msgstr "編集"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1569 msgid "Save"
1570 msgstr "セーブ"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1574 msgstr "四目並べ"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 #, c-format
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1584 msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1589 msgid "Draw"
1590 msgstr "ドロー"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1596 msgid "You lost the game!"
1597 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1603 msgid "You win!"
1604 msgstr "あなたが勝つ!"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 msgstr "対戦相手の動きを待って"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1622 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 msgid ""
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 msgstr ""
1632 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1635 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1636 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1639 msgid "Pong"
1640 msgstr "ポン"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1644 msgid "AI"
1645 msgstr "AI"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1648 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1649 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1652 msgid "Start Match"
1653 msgstr "試合を開始"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1656 msgid "Add AI player"
1657 msgstr "AI選手を追加する"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1660 msgid "Remove AI player"
1661 msgstr "AI選手を削除する"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1664 msgid "Push-Pull"
1665 msgstr "プッシュプル"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1669 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1670 msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1677 msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1681 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1682 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1686 msgid "Next Match"
1687 msgstr "次の試合"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1690 msgid "Peg Solitaire"
1691 msgstr "ペグ・ソリテール"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1694 msgid "All pieces cleared!"
1695 msgstr "全ての駒をクリアした!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1698 msgid "Remaining pieces:"
1699 msgstr "残りの駒:"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 #, c-format
1703 msgid "Pieces left: %s"
1704 msgstr "残りの駒: %s"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1707 msgid "No more valid moves"
1708 msgstr "もっと有効な動きがない"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1711 msgid "Well done, you win!"
1712 msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1715 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1716 msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1719 msgid "Tic Tac Toe"
1720 msgstr "三目並べ"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1723 msgid "Single Player"
1724 msgstr "シングルプレーヤー"
1725
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1728 msgid "Mage"
1729 msgstr "魔法使い"
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1732 msgid "Mage spike"
1733 msgstr "魔法使いのスパイク"
1734
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1737 msgid "Shambler"
1738 msgstr "シャンブラー"
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1742 msgid "Spider"
1743 msgstr "蜘蛛"
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1746 msgid "Spider attack"
1747 msgstr "蜘蛛の攻撃"
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1751 msgid "Wyvern"
1752 msgstr "ワイバーン"
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1755 msgid "Wyvern attack"
1756 msgstr "ワイバーンの攻撃"
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1760 msgid "Zombie"
1761 msgstr "ゾンビ"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1764 msgid "Ammo"
1765 msgstr "弾薬"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1768 msgid "Resistance"
1769 msgstr "抵抗"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1774 msgid "Speed"
1775 msgstr "速度"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1778 msgid "Medic"
1779 msgstr "再生"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1782 msgid "Bash"
1783 msgstr "打撃"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1788 msgid "Vampire"
1789 msgstr "吸血"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1792 msgid "Disability"
1793 msgstr "障害"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1796 msgid "Vengeance"
1797 msgstr "復讐"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1800 msgid "Jump"
1801 msgstr "飛び越え"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1804 msgid "Invisible"
1805 msgstr "不可視"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1808 msgid "Inferno"
1809 msgstr "焦熱地獄"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1812 msgid "Swapper"
1813 msgstr "スワッパー"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1816 msgid "Magnet"
1817 msgstr "磁石"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1820 msgid "Luck"
1821 msgstr "運"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1824 msgid "Flight"
1825 msgstr "飛翔"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1828 msgid "Buff"
1829 msgstr "バフ"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 msgid "Damage text"
1833 msgstr "ダメージテキスト"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1836 msgid "Draw damage numbers"
1837 msgstr "ダメージ数を描く"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1840 msgid "Font size minimum:"
1841 msgstr "最小フォントサイズ:"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1844 msgid "Font size maximum:"
1845 msgstr "最大フォントサイズ:"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1853 msgid "Color:"
1854 msgstr "カラー:"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1857 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1858 msgstr "同士打ちためにダメージ量を描く"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1861 msgid "Vaporizer ammo"
1862 msgstr "気化器の弾薬"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1866 msgid "Extra life"
1867 msgstr "余分な命"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1871 msgid "Invisibility"
1872 msgstr "不可視"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1875 msgid "Napalm grenade"
1876 msgstr "ナパーム手榴弾"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1879 msgid "Ice grenade"
1880 msgstr "氷手榴弾"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1883 msgid "Translocate grenade"
1884 msgstr "転座手榴弾"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1887 msgid "Spawn grenade"
1888 msgstr "出現手榴弾"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1891 msgid "Heal grenade"
1892 msgstr "癒し手榴弾"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Monster grenade"
1896 msgstr "モンスター手榴弾"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1899 msgid "Entrap grenade"
1900 msgstr "閉じ込め手榴弾"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1903 msgid "Veil grenade"
1904 msgstr "ベール手榴弾"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1907 msgid "Grenade"
1908 msgstr "手榴弾"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1911 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1912 msgstr "オーバーキル重機関銃"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1915 msgid "Overkill MachineGun"
1916 msgstr "オーバーキル機関銃"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1919 msgid "Overkill Nex"
1920 msgstr "オーバーキルネクス"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1923 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1924 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1927 msgid "Overkill Shotgun"
1928 msgstr "オーバーキルショットガン"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1931 msgid "Waypoint"
1932 msgstr "ウェイポイント"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1935 msgid "Help me!"
1936 msgstr "助けて!"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1939 msgid "Here"
1940 msgstr "ここに"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1943 msgid "DANGER"
1944 msgstr "危険"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1947 msgid "Frozen!"
1948 msgstr "冷凍した!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1951 msgid "Item"
1952 msgstr "アイテム"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1955 msgid "Checkpoint"
1956 msgstr "通過点"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1960 msgid "Finish"
1961 msgstr "終了"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1966 msgid "Start"
1967 msgstr "開始"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1970 msgid "Defend"
1971 msgstr "守る"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1974 msgid "Destroy"
1975 msgstr "破壊する"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1978 msgid "Push"
1979 msgstr "押す"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1982 msgid "Flag carrier"
1983 msgstr "旗持ち"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1986 msgid "Enemy carrier"
1987 msgstr "敵持ち"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1990 msgid "Dropped flag"
1991 msgstr "落ちた旗"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "White base"
1995 msgstr "白い基地"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Red base"
1999 msgstr "赤い基地"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Blue base"
2003 msgstr "青い基地"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "Yellow base"
2007 msgstr "黄色い基地"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Pink base"
2011 msgstr "ピンク基地"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Return flag here"
2015 msgstr "ここに旗を返して"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2025 msgid "Control point"
2026 msgstr "コントロールポイント"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2029 msgid "Dropped key"
2030 msgstr "落ちた鍵"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2037 msgid "Key carrier"
2038 msgstr "鍵持ち"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2041 msgid "Run here"
2042 msgstr "ここに走って"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2046 msgid "Ball"
2047 msgstr "ボール"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2050 msgid "Ball carrier"
2051 msgstr "ボール持ち"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2054 msgid "Goal"
2055 msgstr "目的 / ゴール"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2059 msgid "Generator"
2060 msgstr "発生器"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2063 msgid "Weapon"
2064 msgstr "武器"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2067 msgid "Monster"
2068 msgstr "モンスター"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2071 msgid "Vehicle"
2072 msgstr "乗り物"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2075 msgid "Intruder!"
2076 msgstr "侵入者!"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2079 msgid "Tagged"
2080 msgstr "タグ付った"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2083 #, c-format
2084 msgid "%s needing help!"
2085 msgstr "%s は助けが必要だ!"
2086
2087 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2088 msgid "^1Server notices:"
2089 msgstr "^1サーバー告知:"
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2092 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2093 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2104 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2105 msgstr ""
2106 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
2107 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2117 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2123 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2124 msgstr ""
2125 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
2126 "秒という記録を破ることに失敗した"
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2134 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2142 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2150 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid ""
2154 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2155 "base"
2156 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2159 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2160 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2166 "itself"
2167 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2173 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2177 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2180 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2181 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2191 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取得した"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG が旗を取得した"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2211 #, c-format
2212 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2213 msgstr "^F2硬貨を投げている... 結果: %s^F2!"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2216 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2217 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2221 msgstr ""
2222 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2225 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2226 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2229 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2230 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2240 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2245 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2250 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2285 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより凍死された"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の癒し手榴弾%s%sによって癒されなかった"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2341 msgstr ""
2342 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2347 msgstr ""
2348 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2368 msgstr ""
2369 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
2377 "れた"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 msgstr ""
2403 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2413 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって凍死された"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 の癒し手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2550 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sがなくなった"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2739 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2750 msgid "^BGRound tied"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2755 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2759 #, c-format
2760 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2775 #, c-format
2776 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2781 #, c-format
2782 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2787 #, c-format
2788 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2793 #, c-format
2794 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2799 #, c-format
2800 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2805 #, c-format
2806 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2811 #, c-format
2812 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2817 #, c-format
2818 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^F3 connected"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2912 #, c-format
2913 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2917 #, c-format
2918 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2922 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2952 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2960 msgid ""
2961 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2962 "spectators aren't allowed at the moment."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3009 "and will be lost."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3016 "lost."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3028 "(^F1%s^F4)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3032 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3039 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3052 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3059 "^F2Xonotic %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3072 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3076 #, c-format
3077 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3294 "%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3401 msgid "^F4You are now alone!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3405 msgid "^BGYou are attacking!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3409 msgid "^BGYou are defending!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3418 msgid "^F4Begin!"
3419 msgstr "^F4スタート!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3422 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3426 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3430 msgid "^F4Round cannot start"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3434 msgid "^F2Don't camp!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3438 msgid ""
3439 "^BGYou are now free.\n"
3440 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3441 "^BGif you think you will succeed."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3445 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3449 msgid ""
3450 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3451 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3452 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3456 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3460 msgid "^BGYou captured the flag!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3464 #, c-format
3465 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3479 #, c-format
3480 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3484 #, c-format
3485 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3509 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3513 msgid "^BGYou got the flag!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3547 #, c-format
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3552 #, c-format
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3562 #, c-format
3563 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3567 #, c-format
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3572 #, c-format
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3577 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3581 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3589 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3593 #, c-format
3594 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3600 #, c-format
3601 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3612 #, c-format
3613 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3617 #, c-format
3618 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3622 #, c-format
3623 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3627 #, c-format
3628 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3632 #, c-format
3633 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3642 #, c-format
3643 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3647 #, c-format
3648 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3652 #, c-format
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3662 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3669 "You are now on: %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3677 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Die camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3685 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3689 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1You were %s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3698 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3702 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3710 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3718 msgid "^K1You need to be more careful!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3722 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3730 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3738 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3742 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために再び現れている..."
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために殺された..."
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3863 #, c-format
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3868 #, c-format
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3873 #, c-format
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3883 msgid ""
3884 "^K1Stop idling!\n"
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3886 msgstr ""
3887 "不活発者であることを停止しろ!\n"
3888 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3901 msgid "^BGDoor unlocked!"
3902 msgstr "^BG扉を開けた!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3905 #, c-format
3906 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3910 #, c-format
3911 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3915 msgid "^K3You revived yourself"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3919 #, c-format
3920 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3929 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3933 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3937 msgid "^K1You froze yourself"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3941 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3945 #, c-format
3946 msgid "^K1A %s has arrived!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3950 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3954 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3958 msgid ""
3959 "^K1No spawnpoints available!\n"
3960 "Hope your team can fix it..."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3964 msgid ""
3965 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3966 "The player limit reached maximum capacity."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3970 msgid "^BGYou picked up the ball"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3974 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3978 msgid ""
3979 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3980 "Help the key carriers to meet!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3984 msgid ""
3985 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3986 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3990 msgid ""
3991 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3992 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3996 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4000 msgid "^BGScanning frequency range..."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4004 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4008 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "^BGWaiting for players to join...\n"
4015 "Need active players for: %s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4019 #, c-format
4020 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4024 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4028 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4032 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4036 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4040 #, c-format
4041 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4045 #, c-format
4046 msgid "Level %s: "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4050 #, c-format
4051 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4058 "Next weapon: ^F1%s"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4062 #, c-format
4063 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4067 #, c-format
4068 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4072 msgid "^BGYou captured a control point"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4076 #, c-format
4077 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4081 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4085 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4089 msgid ""
4090 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4091 "^F2Capture some control points to unshield it"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4095 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4099 msgid ""
4100 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4101 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4105 #, c-format
4106 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4110 #, c-format
4111 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4115 msgid ""
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4117 "Keep fragging until we have a winner!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "Keep scoring until we have a winner!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4127 msgid ""
4128 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4129 "\n"
4130 "Generators are now decaying.\n"
4131 "The more control points your team holds,\n"
4132 "the faster the enemy generator decays"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4139 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4143 msgid "^K1In^BG-portal created"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4147 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4151 msgid "^F1Portal creation failed"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4155 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4159 msgid "^F2Strength has worn off"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4163 msgid "^F2Shield surrounds you"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4167 msgid "^F2Shield has worn off"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4171 msgid "^F2You are on speed"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4175 msgid "^F2Speed has worn off"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4179 msgid "^F2You are invisible"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4183 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4187 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4191 msgid "^BGSequence completed!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4195 msgid "^BGThere are more to go..."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4199 #, c-format
4200 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4204 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4208 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4212 msgid "^F2You now have a superweapon"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4216 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4220 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4224 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4228 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4232 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4236 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4240 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4244 #, c-format
4245 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4249 #, c-format
4250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4254 #, c-format
4255 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4259 msgid ""
4260 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4261 "^F4Stop them!"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4265 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4269 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4273 #, c-format
4274 msgid " (near %s)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4278 msgid "primary"
4279 msgstr "一次"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4282 msgid "secondary"
4283 msgstr "二次"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4286 msgid "point"
4287 msgstr "ポイント"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4290 msgid "points"
4291 msgstr "ポイント"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4294 msgid "drop flag"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4298 msgid "throw nade"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4302 #, c-format
4303 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4307 #, c-format
4308 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4312 msgid "TRIPLE FRAG! "
4313 msgstr "トリプル削除! "
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4316 #, c-format
4317 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4321 #, c-format
4322 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4326 msgid "RAGE! "
4327 msgstr "激怒! "
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4330 #, c-format
4331 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4335 #, c-format
4336 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4340 msgid "MASSACRE! "
4341 msgstr "虐殺! "
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4344 #, c-format
4345 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4349 #, c-format
4350 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4354 msgid "MAYHEM! "
4355 msgstr "暴力! "
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4358 #, c-format
4359 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4368 msgid "BERSERKER! "
4369 msgstr "バーサーカー! "
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4372 #, c-format
4373 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4377 #, c-format
4378 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4382 msgid "CARNAGE! "
4383 msgstr "大虐殺! "
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4386 #, c-format
4387 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4396 msgid "ARMAGEDDON! "
4397 msgstr "アルマゲドン! "
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4400 #, c-format
4401 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4402 msgstr "%s(^F1BOT^BG)"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4405 #, c-format
4406 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4407 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "\n"
4413 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "\n"
4422 "(^F4Dead^BG)%s"
4423 msgstr ""
4424 "\n"
4425 "( ^F4^死んだBG )%s"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4428 #, c-format
4429 msgid "%d score spree! "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4433 #, c-format
4434 msgid "%d frag spree! "
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4438 msgid "First blood! "
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4442 msgid "First score! "
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4446 msgid "First casualty! "
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4450 msgid "First victim! "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4464 #, c-format
4465 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4469 #, c-format
4470 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4474 #, c-format
4475 msgid ", ending their %d frag spree"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4479 #, c-format
4480 msgid ", ending their %d score spree"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4484 #, c-format
4485 msgid ", losing their %d frag spree"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4489 #, c-format
4490 msgid ", losing their %d score spree"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4494 #, c-format
4495 msgid " with %d %s"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4499 msgid "TEAM^Red"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4503 msgid "TEAM^Blue"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4507 msgid "TEAM^Yellow"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4511 msgid "TEAM^Pink"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4515 msgid "Team"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4519 msgid "Neutral"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4523 msgid "KEY^Red"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4527 msgid "KEY^Blue"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4531 msgid "KEY^Yellow"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4535 msgid "KEY^Pink"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4539 msgid "FLAG^Red"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4543 msgid "FLAG^Blue"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4547 msgid "FLAG^Yellow"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4551 msgid "FLAG^Pink"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4555 msgid "GENERATOR^Red"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4559 msgid "GENERATOR^Blue"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4563 msgid "GENERATOR^Yellow"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4567 msgid "GENERATOR^Pink"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4571 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4575 #, c-format
4576 msgid "%s under attack!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4580 msgid "Turret"
4581 msgstr "砲塔"
4582
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4584 msgid "eWheel Turret"
4585 msgstr "eWheel砲塔"
4586
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4588 msgid "eWheel"
4589 msgstr "eWheel"
4590
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4592 msgid "FLAC Cannon"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4596 msgid "FLAC"
4597 msgstr "FLAC"
4598
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4600 msgid "Fusion Reactor"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4604 msgid "Hellion Missile Turret"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4608 msgid "Hellion"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4612 msgid "Hunter-Killer Turret"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4616 msgid "Hunter-Killer"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4620 msgid "Machinegun Turret"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4624 msgid "Machinegun"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4628 msgid "MLRS Turret"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4632 msgid "MLRS"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4636 msgid "Phaser Cannon"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4640 msgid "Phaser"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4644 msgid "Plasma Cannon"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4648 msgid "Dual plasma"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4652 msgid "Dual Plasma Cannon"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4656 msgid "Plasma"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4661 msgid "Tesla Coil"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4665 msgid "Walker Turret"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4669 msgid "Walker"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4675 msgid "Male"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4681 msgid "Female"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4687 msgid "Undisclosed"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4691 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4692 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4693
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4695 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4696 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4697
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4699 msgid "TAB"
4700 msgstr "TAB"
4701
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4703 #, c-format
4704 msgid "ENTER"
4705 msgstr "ENTER"
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4708 msgid "ESCAPE"
4709 msgstr "ESCAPE"
4710
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4712 msgid "SPACE"
4713 msgstr "SPACE"
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4716 msgid "BACKSPACE"
4717 msgstr "BACKSPACE"
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4720 #, c-format
4721 msgid "UPARROW"
4722 msgstr "UPARROW"
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4725 #, c-format
4726 msgid "DOWNARROW"
4727 msgstr "DOWNARROW"
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4730 #, c-format
4731 msgid "LEFTARROW"
4732 msgstr "LEFTARROW"
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4735 #, c-format
4736 msgid "RIGHTARROW"
4737 msgstr "RIGHTARROW"
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4740 msgid "ALT"
4741 msgstr "ALT"
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4744 msgid "CTRL"
4745 msgstr "CTRL"
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4748 msgid "SHIFT"
4749 msgstr "SHIFT"
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4752 #, c-format
4753 msgid "INS"
4754 msgstr "INS"
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4757 #, c-format
4758 msgid "DEL"
4759 msgstr "DEL"
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4762 #, c-format
4763 msgid "PGDN"
4764 msgstr "PGDN"
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4767 #, c-format
4768 msgid "PGUP"
4769 msgstr "PGUP"
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4772 #, c-format
4773 msgid "HOME"
4774 msgstr "HOME"
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4777 #, c-format
4778 msgid "END"
4779 msgstr "END"
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4782 msgid "PAUSE"
4783 msgstr "PAUSE"
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4786 msgid "NUMLOCK"
4787 msgstr "NUMLOCK"
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4790 msgid "CAPSLOCK"
4791 msgstr "CAPSLOCK"
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4794 msgid "SCROLLOCK"
4795 msgstr "SCROLLOCK"
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4798 msgid "SEMICOLON"
4799 msgstr "SEMICOLON"
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4802 msgid "TILDE"
4803 msgstr "TILDE"
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4806 msgid "BACKQUOTE"
4807 msgstr "BACKQUOTE"
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4810 msgid "QUOTE"
4811 msgstr "QUOTE"
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4814 msgid "APOSTROPHE"
4815 msgstr "APOSTROPHE"
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4818 msgid "BACKSLASH"
4819 msgstr "BACKSLASH"
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4822 #, c-format
4823 msgid "F%d"
4824 msgstr "F%d"
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4827 #, c-format
4828 msgid "KP_%d"
4829 msgstr "KP_%d"
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4840 #, c-format
4841 msgid "KP_%s"
4842 msgstr "KP_%s"
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4845 #, c-format
4846 msgid "PERIOD"
4847 msgstr "PERIOD"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4850 #, c-format
4851 msgid "DIVIDE"
4852 msgstr "DIVIDE"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4855 #, c-format
4856 msgid "SLASH"
4857 msgstr "SLASH"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4860 #, c-format
4861 msgid "MULTIPLY"
4862 msgstr "MULTIPLY"
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4865 #, c-format
4866 msgid "MINUS"
4867 msgstr "MINUS"
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4870 #, c-format
4871 msgid "PLUS"
4872 msgstr "PLUS"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4875 #, c-format
4876 msgid "EQUALS"
4877 msgstr "EQUALS"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4880 msgid "PRINTSCREEN"
4881 msgstr "PRINTSCREEN"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4884 #, c-format
4885 msgid "MOUSE%d"
4886 msgstr "MOUSE%d"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4889 msgid "MWHEELUP"
4890 msgstr "MWHEELUP"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4893 msgid "MWHEELDOWN"
4894 msgstr "MWHEELDOWN"
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4897 #, c-format
4898 msgid "JOY%d"
4899 msgstr "JOY%d"
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4902 #, c-format
4903 msgid "AUX%d"
4904 msgstr "AUX%d"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4907 #, c-format
4908 msgid "DPAD_UP"
4909 msgstr "DPAD_UP"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4921 #, c-format
4922 msgid "X360_%s"
4923 msgstr "X360_%s"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4926 #, c-format
4927 msgid "DPAD_DOWN"
4928 msgstr "DPAD_DOWN"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4931 #, c-format
4932 msgid "DPAD_LEFT"
4933 msgstr "DPAD_LEFT"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4936 #, c-format
4937 msgid "DPAD_RIGHT"
4938 msgstr "DPAD_RIGHT"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4941 #, c-format
4942 msgid "START"
4943 msgstr "START"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4946 #, c-format
4947 msgid "BACK"
4948 msgstr "BACK"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4951 #, c-format
4952 msgid "LEFT_THUMB"
4953 msgstr "LEFT_THUMB"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4956 #, c-format
4957 msgid "RIGHT_THUMB"
4958 msgstr "RIGHT_THUMB"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4961 #, c-format
4962 msgid "LEFT_SHOULDER"
4963 msgstr "LEFT_SHOULDER"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4966 #, c-format
4967 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4968 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4971 #, c-format
4972 msgid "LEFT_TRIGGER"
4973 msgstr "LEFT_TRIGGER"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4976 #, c-format
4977 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4978 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4981 #, c-format
4982 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4983 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4988 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4991 #, c-format
4992 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4993 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4996 #, c-format
4997 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4998 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5001 #, c-format
5002 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5003 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5006 #, c-format
5007 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5008 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5011 #, c-format
5012 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5013 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5016 #, c-format
5017 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5018 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #, c-format
5023 msgid "JOY_%s"
5024 msgstr "JOY_%s"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5027 #, c-format
5028 msgid "UP"
5029 msgstr "UP"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5032 #, c-format
5033 msgid "DOWN"
5034 msgstr "DOWN"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5037 #, c-format
5038 msgid "LEFT"
5039 msgstr "LEFT"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5042 #, c-format
5043 msgid "RIGHT"
5044 msgstr "RIGHT"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5047 #, c-format
5048 msgid "MIDINOTE%d"
5049 msgstr "MIDINOTE%d"
5050
5051 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5052 #, c-format
5053 msgid "Press %s"
5054 msgstr "%s を押して"
5055
5056 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5057 msgid "No right gunner!"
5058 msgstr "右の砲手はない!"
5059
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5061 msgid "No left gunner!"
5062 msgstr "左の砲手はない!"
5063
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5065 msgid "Bumblebee"
5066 msgstr "バンブルビー"
5067
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5069 msgid "Racer"
5070 msgstr "レーサー"
5071
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5073 msgid "Racer cannon"
5074 msgstr "レーサーキャノン"
5075
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5077 msgid "Raptor"
5078 msgstr "ラプター"
5079
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5081 msgid "Raptor cannon"
5082 msgstr "ラプターキャノン"
5083
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5085 msgid "Raptor bomb"
5086 msgstr "ラプターボム"
5087
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5089 msgid "Raptor flare"
5090 msgstr "ラプターフレア"
5091
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5093 msgid "Spiderbot"
5094 msgstr "スパイダーボット"
5095
5096 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5097 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5098 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
5099
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5101 msgid "Arc"
5102 msgstr "アーク"
5103
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5105 msgid "Blaster"
5106 msgstr "ブラスター"
5107
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5109 msgid "Crylink"
5110 msgstr "クリリンク"
5111
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5113 msgid "Devastator"
5114 msgstr "デーバーステーター"
5115
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5117 msgid "Electro"
5118 msgstr "エレクトロ"
5119
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5121 msgid "Fireball"
5122 msgstr "ファイアボール"
5123
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5125 msgid "Hagar"
5126 msgstr "ハガル"
5127
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5129 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5130 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
5131
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5133 msgid "Grappling Hook"
5134 msgstr "グラップリングフック"
5135
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5137 msgid "MachineGun"
5138 msgstr "マシンガン"
5139
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5141 msgid "Mine Layer"
5142 msgstr "鉱山レーヤー"
5143
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5145 msgid "Mortar"
5146 msgstr "迫撃砲"
5147
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5149 msgid "Port-O-Launch"
5150 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
5151
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5153 msgid "Rifle"
5154 msgstr "ライフル"
5155
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5157 msgid "T.A.G. Seeker"
5158 msgstr "T.A.G.シーカー"
5159
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5161 msgid "Shockwave"
5162 msgstr "衝撃波"
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5165 msgid "Shotgun"
5166 msgstr "ショットガン"
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5169 #, no-c-format
5170 msgid "@!#%'n Tuba"
5171 msgstr "@!#%'nチューバ"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5174 msgid "Vaporizer"
5175 msgstr "気化器"
5176
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5178 msgid "Vortex"
5179 msgstr "ボーテックス"
5180
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5182 #, c-format
5183 msgid "CI_DEC^%s years"
5184 msgstr "%s 年"
5185
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5187 #, c-format
5188 msgid "CI_ZER^%d years"
5189 msgstr "%d 年"
5190
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5192 #, c-format
5193 msgid "CI_FIR^%d year"
5194 msgstr "%d 年"
5195
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5197 #, c-format
5198 msgid "CI_SEC^%d years"
5199 msgstr "%d 年"
5200
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5202 #, c-format
5203 msgid "CI_THI^%d years"
5204 msgstr "%d 年"
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_MUL^%d years"
5209 msgstr "%d 年"
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5214 msgstr "%s 週間"
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5219 msgstr "%d 週間"
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_FIR^%d week"
5224 msgstr "%d 週間"
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5229 msgstr "%d 週間"
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_THI^%d weeks"
5234 msgstr "%d 週間"
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5239 msgstr "%d 週間"
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_DEC^%s days"
5244 msgstr "%s 日"
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_ZER^%d days"
5249 msgstr "%d 日"
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_FIR^%d day"
5254 msgstr "%d 日"
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_SEC^%d days"
5259 msgstr "%d 日"
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_THI^%d days"
5264 msgstr "%d 日"
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_MUL^%d days"
5269 msgstr "%d 日"
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_DEC^%s hours"
5274 msgstr "%s 時間"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_ZER^%d hours"
5279 msgstr "%d 時間"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_FIR^%d hour"
5284 msgstr "%d 時間"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_SEC^%d hours"
5289 msgstr "%d 時間"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_THI^%d hours"
5294 msgstr "%d 時間"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_MUL^%d hours"
5299 msgstr "%d 時間"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5304 msgstr "%s 分"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5309 msgstr "%d 分"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_FIR^%d minute"
5314 msgstr "%d 分"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5319 msgstr "%d 分"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_THI^%d minutes"
5324 msgstr "%d 分"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5329 msgstr "%d 分"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5334 msgstr "%s 秒"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5339 msgstr "%d 秒"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_FIR^%d second"
5344 msgstr "%d 秒"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5349 msgstr "%d 秒"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_THI^%d seconds"
5354 msgstr "%d 秒"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5359 msgstr "%d 秒"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5362 #, c-format
5363 msgid "%dst"
5364 msgstr "%dst"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5367 #, c-format
5368 msgid "%dnd"
5369 msgstr "%dnd"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5372 #, c-format
5373 msgid "%drd"
5374 msgstr "%drd"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5377 #, c-format
5378 msgid "%dth"
5379 msgstr "%dth"
5380
5381 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5382 msgid "No description"
5383 msgstr "説明なし"
5384
5385 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5389 "please file an issue."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5393 #, c-format
5394 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5395 msgstr "%d日, %02d:%02d:%02d"
5396
5397 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5398 #, c-format
5399 msgid "%02d:%02d:%02d"
5400 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5401
5402 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5403 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5407 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5411 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5415 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5419 msgid "Available options:"
5420 msgstr "利用可能なオプション:"
5421
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5423 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5424 msgstr ""
5425 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
5426 "を試してください。"
5427
5428 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5429 #, c-format
5430 msgid "Item %d"
5431 msgstr "アイテム %d"
5432
5433 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5437 msgid "Custom"
5438 msgstr "カスタム"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5441 msgid "Core Team"
5442 msgstr "メインチーム"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5445 msgid "Extended Team"
5446 msgstr "拡張チーム"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5449 msgid "Website"
5450 msgstr "ウェブサイト"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5453 msgid "Stats"
5454 msgstr "状態"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5457 msgid "Art"
5458 msgstr "アート"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5461 msgid "Animation"
5462 msgstr "アニメーション"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5465 msgid "Level Design"
5466 msgstr "レベルの設計"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5469 msgid "Music / Sound FX"
5470 msgstr "音楽 / サウンドFX"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5473 msgid "Game Code"
5474 msgstr "ゲームコード"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5477 msgid "Marketing / PR"
5478 msgstr "マーケティング / PR"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5481 msgid "Legal"
5482 msgstr "法的"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5485 msgid "Game Engine"
5486 msgstr "ゲームエンジン"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5489 msgid "Engine Additions"
5490 msgstr "エンジンの追加"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5493 msgid "Compiler"
5494 msgstr "コンパイラ"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5497 msgid "Other Active Contributors"
5498 msgstr "他の活発な貢献者"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5501 msgid "Translators"
5502 msgstr "翻訳者"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5505 msgid "Asturian"
5506 msgstr "アストゥリアス語"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5509 msgid "Belarusian"
5510 msgstr "ベラルーシ語"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5513 msgid "Bulgarian"
5514 msgstr "ブルガリア語"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5517 msgid "Chinese (China)"
5518 msgstr "中国語 (中国)"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5521 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 msgstr "中国語 (台湾)"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5525 msgid "Cornish"
5526 msgstr "コーニッシュ語"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5529 msgid "Czech"
5530 msgstr "チェコ語"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5533 msgid "Dutch"
5534 msgstr "オランダ語"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5537 msgid "English (Australia)"
5538 msgstr "英語 (オーストラリア)"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5541 msgid "Finnish"
5542 msgstr "フィンランド語"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5545 msgid "French"
5546 msgstr "フランス語"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5549 msgid "German"
5550 msgstr "ドイツ語"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5553 msgid "Greek"
5554 msgstr "ギリシャ語"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5557 msgid "Hungarian"
5558 msgstr "ハンガリー語"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5561 msgid "Irish"
5562 msgstr "アイリッシュ語"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5565 msgid "Italian"
5566 msgstr "イタリア語"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5569 msgid "Kazakh"
5570 msgstr "カザフスタン語"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5573 msgid "Korean"
5574 msgstr "韓国語"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5577 msgid "Polish"
5578 msgstr "ポーランド語"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5581 msgid "Portuguese"
5582 msgstr "ポルトガル語"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5585 msgid "Romanian"
5586 msgstr "ルーマニア語"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5589 msgid "Russian"
5590 msgstr "ロシア語"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5593 msgid "Scottish Gaelic"
5594 msgstr "スコットランドゲール語"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5597 msgid "Serbian"
5598 msgstr "セルビア語"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5601 msgid "Spanish"
5602 msgstr "スペイン語"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5605 msgid "Swedish"
5606 msgstr "スウェーデン語"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5609 msgid "Ukrainian"
5610 msgstr "ウクライナ語"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5613 msgid "Past Contributors"
5614 msgstr "以前の貢献者"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5617 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5621 msgid "will not be saved"
5622 msgstr "保存されません"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5625 msgid "will be saved to config.cfg"
5626 msgstr "config.cfgに保存されます"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5629 msgid "private"
5630 msgstr "非公開"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5633 msgid "engine setting"
5634 msgstr "エンジン設定"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5637 msgid "read only"
5638 msgstr "読み取り専用"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5646 msgid "OK"
5647 msgstr "OK"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5650 msgid "Credits"
5651 msgstr "クレジット"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5654 msgid "The Xonotic credits"
5655 msgstr "XONOTICクレジット"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5658 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5659 msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5662 msgid "I would disconnect from server..."
5663 msgstr "サーバーから切断します..."
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5666 msgid "I would play more!"
5667 msgstr "もっと遊びます!"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5672 msgid "Disconnect"
5673 msgstr "切断する"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5676 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5677 msgstr "接続してるサーバーから切断する"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5680 msgid ""
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5683 "menu system."
5684 msgstr ""
5685 "XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
5686 "これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5690 msgid "Name:"
5691 msgstr "名前:"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "テキスト言語:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5707 msgid "Undecided"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5711 msgid "Save settings"
5712 msgstr "設定を保存する"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5715 msgid "Welcome"
5716 msgstr "ようこそ"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5719 msgid "Ammunition display:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5723 msgid "Show only current ammo type"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5728 msgid "Noncurrent alpha:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5733 msgid "Noncurrent scale:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5738 msgid "Align icon:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5750 msgid "Left"
5751 msgstr "左"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5762 msgid "Right"
5763 msgstr "右"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5766 msgid "Ammo Panel"
5767 msgstr "弾薬パネル"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5770 msgid "Message duration:"
5771 msgstr "メッセージ期間:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5774 msgid "Fade time:"
5775 msgstr "フェージング時刻"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5778 msgid "Flip messages order"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5783 msgid "Text alignment:"
5784 msgstr "テキストの配置:"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5789 msgid "Center"
5790 msgstr "中央"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5793 msgid "Font scale:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5797 msgid "Centerprint Panel"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5801 msgid "Chat entries:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5805 msgid "Chat size:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5809 msgid "Chat lifetime:"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5813 msgid "Chat beep sound"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5817 msgid "Chat Panel"
5818 msgstr "チャットパネル"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5821 msgid "Engine info:"
5822 msgstr "エンジン情報"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5825 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5829 msgid "Engine Info Panel"
5830 msgstr "エンジン情報パネル"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5833 msgid "Combine health and armor"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5839 msgid "Enable status bar"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5844 msgid "Status bar alignment:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5851 msgid "Inward"
5852 msgstr "内部"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5858 msgid "Outward"
5859 msgstr "外部"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5863 msgid "Icon alignment:"
5864 msgstr "アイコンの配置"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5867 msgid "Flip health and armor positions"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5871 msgid "Health/Armor Panel"
5872 msgstr "健康 / 鎧 パネル"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5875 msgid "Info messages:"
5876 msgstr "情報メッセージ:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5879 msgid "Flip align"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5883 msgid "Info Messages Panel"
5884 msgstr "情報メッセージパネル"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5896 msgid "Disable"
5897 msgstr "無効にする"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5901 msgid "Enable spectating"
5902 msgstr "観戦を有効にする"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5905 msgid "Enable even playing in warmup"
5906 msgstr "準備でも遊べるように有効にする"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5909 msgid "Reduced"
5910 msgstr "下げた"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5913 msgid "Text/icon ratio:"
5914 msgstr "テキスト / アイコン率"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5917 msgid "Hide spawned items"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5921 msgid "Hide big armor and health"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5925 msgid "Dynamic size"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5929 msgid "Items Time Panel"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5933 msgid "Mod Icons Panel"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5937 msgid "Notifications:"
5938 msgstr "通知:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5941 msgid "Also print notifications to the console"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5945 msgid "Flip notify order"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5949 msgid "Entry lifetime:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5953 msgid "Entry fadetime:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5957 msgid "Notification Panel"
5958 msgstr "通知パネル"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5962 msgid "Enable"
5963 msgstr "有効にする"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5966 msgid "Enable even observing"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5970 msgid "Enable only in Race/CTS"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5974 msgid "Status bar"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5979 msgid "Left align"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5984 msgid "Right align"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5988 msgid "Inward align"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5992 msgid "Outward align"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5996 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6000 msgid "Speed:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6004 msgid "Include vertical speed"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6008 msgid "Speed unit:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6012 msgid "qu/s"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6016 msgid "m/s"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6020 msgid "km/h"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6024 msgid "mph"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6028 msgid "knots"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6032 msgid "Show"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6036 msgid "Top speed"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6040 msgid "Acceleration:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6044 msgid "Include vertical acceleration"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6048 msgid "Physics Panel"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6052 msgid "Powerups Panel"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6057 msgid "Always enable"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6061 msgid "Forced aspect:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6065 msgid "Pressed Keys Panel"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6069 msgid "Quick Menu Panel"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6073 msgid "Race Timer Panel"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6077 msgid "Enable in team games"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6081 msgid "Radar:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6094 msgid "Alpha:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6098 msgid "Rotation:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6102 msgid "Forward"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6106 msgid "West"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6110 msgid "South"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6114 msgid "East"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6118 msgid "North"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6122 msgid "Scale:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6126 msgid "Zoom mode:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6130 msgid "Zoomed in"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6134 msgid "Zoomed out"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6138 msgid "Always zoomed"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6142 msgid "Never zoomed"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6146 msgid "Radar Panel"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6150 msgid "Score:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6154 msgid "Rankings:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6159 msgid "Off"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6163 msgid "And me"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6167 msgid "Pure"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6171 msgid "Score Panel"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6175 msgid "Timer:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6179 msgid "Show elapsed time"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6183 msgid "Timer Panel"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6187 msgid "Alpha after voting:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6191 msgid "Vote Panel"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6195 msgid "Fade out after:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6202 msgid "Never"
6203 msgstr "なし"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6206 #, c-format
6207 msgid "%ds"
6208 msgstr "%ds"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6211 msgid "Fade effect:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6215 msgid "EF^None"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6219 msgid "Alpha"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6223 msgid "Slide"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6227 msgid "EF^Both"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6231 msgid "Weapon icons:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6235 msgid "Show only owned weapons"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6239 msgid "Show weapon ID as:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6243 msgid "SHOWAS^None"
6244 msgstr "なし"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6247 msgid "Number"
6248 msgstr "番号"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6251 msgid "Bind"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6255 msgid "Weapon ID scale:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6259 msgid "Show Accuracy"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6263 msgid "Show Ammo"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6267 msgid "Ammo bar alpha:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6271 msgid "Ammo bar color:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6275 msgid "Weapons Panel"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6279 msgid "HUD skins"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6288 msgid "Filter:"
6289 msgstr "フィルター:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6295 msgid "Refresh"
6296 msgstr "更新する"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6300 msgid "Set skin"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6304 msgid "Save current skin"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6308 msgid "Panel background defaults:"
6309 msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6313 msgid "Background:"
6314 msgstr "背景:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6318 msgid "Border size:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6323 msgid "Team color:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6328 msgid "Test team color in configure mode"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6333 msgid "Padding:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6337 msgid "HUD Dock:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6341 msgid "DOCK^Disabled"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6345 msgid "DOCK^Small"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6349 msgid "DOCK^Medium"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6353 msgid "DOCK^Large"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6357 msgid "Grid settings:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6361 msgid "Snap panels to grid"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6365 msgid "Grid size:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6369 msgid "X:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6373 msgid "Y:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6377 msgid "Exit setup"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6381 msgid "Panel HUD Setup"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6385 msgid "Monster:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6390 msgid "Spawn"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6394 msgid "Remove"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6398 msgid "Move target:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6402 msgid "Follow"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6406 msgid "Wander"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6410 msgid "Spawnpoint"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6414 msgid "No moving"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6418 msgid "Colors:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6423 msgid "Set skin:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6427 msgid "Monster Tools"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6431 msgid "Servers"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6435 msgid "Find servers to play on"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6439 msgid "Host your own game"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6443 msgid "Media"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6447 msgid "Profile"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6451 msgid "Multiplayer"
6452 msgstr "マルチプレイヤー"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6455 msgid ""
6456 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6457 "settings"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6465 msgid "Default"
6466 msgstr "デフォルト"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6470 msgid "Unlimited"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6474 msgid "Gametype"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6478 msgid "Time limit:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6482 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6486 #, c-format
6487 msgid "%d minutes"
6488 msgstr "%d 分"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6491 msgid "TIMLIM^Default"
6492 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6496 msgid "1 minute"
6497 msgstr "1分"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6500 msgid "TIMLIM^Infinite"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6504 msgid "Teams:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6508 msgid "2 teams"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6512 msgid "3 teams"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6516 msgid "4 teams"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6520 msgid "Player slots:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6524 msgid ""
6525 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6526 "at once"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6530 msgid "Number of bots:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6534 msgid "Amount of bots on your server"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6538 msgid "Bot skill:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6542 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6546 msgid "Botlike"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6550 msgid "Beginner"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6554 msgid "You will win"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6558 msgid "You can win"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6562 msgid "You might win"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6566 msgid "Advanced"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6570 msgid "Expert"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6574 msgid "Pro"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6578 msgid "Assassin"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6582 msgid "Unhuman"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6586 msgid "Godlike"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6590 msgid "Mutators..."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6594 msgid "Mutators and weapon arenas"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6598 msgid "Maplist"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6602 msgid ""
6603 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6604 "Delete to clear; Enter when done."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6608 msgid "Add shown"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6612 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6616 msgid "Remove shown"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6620 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6624 msgid "Add all"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6628 msgid "Add every available map to your selection"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6632 msgid "Remove all"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6636 msgid "Remove all the maps from your selection"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6640 msgid "Start Multiplayer!"
6641 msgstr "マルチプレイヤーを開始!"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6644 msgid "Title:"
6645 msgstr "タイトル:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6648 msgid "Author:"
6649 msgstr "作者:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6652 msgid "Game types:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6657 msgid "Close"
6658 msgstr "閉じる"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6661 msgid "MAP^Play"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6665 msgid "Map Information"
6666 msgstr "マップ情報"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6669 msgid "All Weapons Arena"
6670 msgstr "全ての武器アリーナ"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6673 msgid "Most Weapons Arena"
6674 msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6677 #, c-format
6678 msgid "%s Arena"
6679 msgstr "%sアリーナ"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6683 msgid "Dodging"
6684 msgstr "避ける"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6688 msgid "InstaGib"
6689 msgstr "インスタギブ"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6693 msgid "New Toys"
6694 msgstr "新しいおもちゃ"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6698 msgid "NIX"
6699 msgstr "NIX"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6703 msgid "Rocket Flying"
6704 msgstr "ロケットで飛ぶ"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6708 msgid "Invincible Projectiles"
6709 msgstr "無敵の弾"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6713 msgid "No start weapons"
6714 msgstr "武器なしで開始"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6718 msgid "Low gravity"
6719 msgstr "低重力"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6723 msgid "Cloaked"
6724 msgstr "クロークされた"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6727 msgid "Hook"
6728 msgstr "フック"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6732 msgid "Midair"
6733 msgstr "中空"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6736 msgid "Melee only"
6737 msgstr "混戦のみ"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6741 msgid "Piñata"
6742 msgstr "ピニャータ"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6746 msgid "Weapons stay"
6747 msgstr "武器は止まる"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6751 msgid "Blood loss"
6752 msgstr "失血"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6756 msgid "Buffs"
6757 msgstr "バフ"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6760 msgid "Overkill"
6761 msgstr "オーバーキル"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6764 msgid "No powerups"
6765 msgstr "パワーアップなし"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6768 msgid "Powerups"
6769 msgstr "パワーアップ"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6773 msgid "Touch explode"
6774 msgstr "爆発性接触"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6777 msgid "Wall jumping"
6778 msgstr "壁ジャンプ"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6781 msgid "MUT^None"
6782 msgstr "なし"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6785 msgid "Gameplay mutators:"
6786 msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6789 msgid ""
6790 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6791 "directional key to dodge"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6795 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6799 msgid "All players are almost invisible"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6803 msgid ""
6804 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6805 "that support it"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6809 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6813 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6817 msgid ""
6818 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6819 "they can't jump)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6823 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6827 msgid "Weapon & item mutators:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6831 msgid "Grappling hook"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6835 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6839 msgid ""
6840 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6841 "to use it"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6845 msgid ""
6846 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6847 "with the Electro primary fire"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6851 msgid ""
6852 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6853 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6857 msgid ""
6858 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6859 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6860 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6864 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6868 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6872 msgid "Regular (no arena)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6876 msgid ""
6877 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6878 "without weapon pickups"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6882 msgid "Weapon arenas:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6886 msgid "Custom weapons"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6890 msgid "Most weapons"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6894 msgid "All weapons"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6898 msgid "Special arenas:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6902 msgid ""
6903 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6904 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6905 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6906 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6910 msgid ""
6911 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6912 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6913 "switch to another weapon."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6917 msgid "with blaster"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6921 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6925 msgid "Mutators"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6929 msgid "SRVS^Categories"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6933 msgid "SRVS^Empty"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6937 msgid "Show empty servers"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6941 msgid "SRVS^Full"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6945 msgid "Show full servers that have no slots available"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6949 msgid "Pause"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6953 msgid ""
6954 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6958 msgid "Reload the server list"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6963 msgid "Address:"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6967 msgid "Info..."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6971 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6976 msgid "Join!"
6977 msgstr "参加!"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6981 msgid "MOD^Default"
6982 msgstr "MOD^デフォルト"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6985 #, c-format
6986 msgid "%d modified"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6990 msgid "Official"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6994 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6998 msgid "N/A (auth library missing)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7002 msgid "Not supported (can't connect)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7006 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7010 msgid "Supported (will encrypt)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7014 msgid "Supported (won't encrypt)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7018 msgid "Requested (will encrypt)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7022 msgid "Requested (won't encrypt)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7026 msgid "Required (can't connect)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7030 msgid "Required (will encrypt)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7034 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7038 msgid "Hostname:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7042 msgid "Gametype:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7046 msgid "Map:"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7050 msgid "Mod:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7054 msgid "Version:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7058 msgid "Settings:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7063 msgid "Players:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7067 msgid "Bots:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7071 msgid "Free slots:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7075 msgid "Encryption:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7079 msgid "ID:"
7080 msgstr "ID:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7083 msgid "Key:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7087 msgid "Server Information"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7091 msgid "Demos"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7095 msgid "Screenshots"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7099 msgid "Music Player"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7103 msgid "Auto record demos"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7107 msgid "Timedemo"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7111 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7115 msgid "DEMO^Play"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7119 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7124 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7128 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7132 msgid "MUSICPL^Add"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7136 msgid "MUSICPL^Add all"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7140 msgid "Set as menu track"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7144 msgid "Reset default menu track"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7148 msgid "Playlist:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7152 msgid "Random order"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7156 msgid "MUSICPL^Stop"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7160 msgid "MUSICPL^Play"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7164 msgid "MUSICPL^Pause"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7168 msgid "MUSICPL^Prev"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7172 msgid "MUSICPL^Next"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7176 msgid "MUSICPL^Remove"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7180 msgid "MUSICPL^Remove all"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7184 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7188 msgid "Open in the viewer"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7192 msgid "Reset"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7196 msgid "Previous"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7200 msgid "Next"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7204 msgid "Slide show"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7212 msgid "Apply immediately"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7216 msgid "Name"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7220 msgid "Model"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7224 msgid "Glowing color"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7228 msgid "Detail color"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7232 msgid "Statistics"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7236 msgid "Allow player statistics to track your client"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7240 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7244 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7248 msgid "Country"
7249 msgstr "国"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7252 msgid "Select language..."
7253 msgstr "言語を選択する..."
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7256 msgid "Gender:"
7257 msgstr "性別:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7260 msgid "Gender"
7261 msgstr "性別"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7264 msgid "Are you sure you want to quit?"
7265 msgstr "本当に出かけたいですか?"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7268 msgid "Back to work..."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7272 msgid "I got some more fragging to do!"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7276 msgid "Quit the game"
7277 msgstr "ゲームを終了する"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7280 msgid "Model:"
7281 msgstr "モデル:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7284 msgid "Remove *"
7285 msgstr "* 削除する"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7288 msgid "Copy *"
7289 msgstr "* コピーする"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7292 msgid "Paste"
7293 msgstr "ペーストする"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7296 msgid "Bone:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7300 msgid "Set * as child"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7304 msgid "Attach to *"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7308 msgid "Detach from *"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7312 msgid "Visual object properties for *:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7316 msgid "Set alpha:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7320 msgid "Set color main:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7324 msgid "Set color glow:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7328 msgid "Set frame:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7332 msgid "Physical object properties for *:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7336 msgid "Set material:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7340 msgid "Set solidity:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7344 msgid "Non-solid"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7348 msgid "Solid"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7352 msgid "Set physics:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7356 msgid "Static"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7360 msgid "Movable"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7364 msgid "Physical"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7368 msgid "Set scale:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7372 msgid "Set force:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7376 msgid "Claim *"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7380 msgid "* object info"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7384 msgid "* mesh info"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7388 msgid "* attachment info"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7392 msgid "Show help"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7396 msgid "* is the object you are facing"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7400 msgid "Sandbox Tools"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7404 msgid "Video"
7405 msgstr "ビデオ"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7408 msgid "Effects"
7409 msgstr "エフェクト"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7412 msgid "Audio"
7413 msgstr "オーディオ"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7416 msgid "Game"
7417 msgstr "ゲーム"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7420 msgid "Input"
7421 msgstr "インプット"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7424 msgid "User"
7425 msgstr "ユーザー"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7429 msgid "Misc"
7430 msgstr "その他"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7433 msgid "Settings"
7434 msgstr "設定"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7437 msgid "Change the game settings"
7438 msgstr "ゲームの設定を変更する"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7441 msgid "Master:"
7442 msgstr "マスター:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7445 msgid "Music:"
7446 msgstr "音楽:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7449 msgid "VOL^Ambient:"
7450 msgstr "アンビエント:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7453 msgid "Info:"
7454 msgstr "情報:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7457 msgid "Items:"
7458 msgstr "アイテム:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7461 msgid "Pain:"
7462 msgstr "痛み:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7465 msgid "Player:"
7466 msgstr "選手:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7469 msgid "Shots:"
7470 msgstr "ショット:"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7473 msgid "Voice:"
7474 msgstr "声:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7477 msgid "Weapons:"
7478 msgstr "武器:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7481 msgid "New style sound attenuation"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7485 msgid "Mute sounds when not active"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7489 msgid "Frequency:"
7490 msgstr "周波数:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7493 msgid "Sound output frequency"
7494 msgstr "サウンド出力周波数"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7497 msgid "8 kHz"
7498 msgstr "8 kHz"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7501 msgid "11.025 kHz"
7502 msgstr "11.025 kHz"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7505 msgid "16 kHz"
7506 msgstr "16 kHz"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7509 msgid "22.05 kHz"
7510 msgstr "22.05 kHz"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7513 msgid "24 kHz"
7514 msgstr "24 kHz"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7517 msgid "32 kHz"
7518 msgstr "32 kHz"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7521 msgid "44.1 kHz"
7522 msgstr "44.1 kHz"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7525 msgid "48 kHz"
7526 msgstr "48 kHz"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7529 msgid "Channels:"
7530 msgstr "チャネル:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7533 msgid "Number of channels for the sound output"
7534 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7537 msgid "Mono"
7538 msgstr "モノ"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7541 msgid "Stereo"
7542 msgstr "ステレオ"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7545 msgid "2.1"
7546 msgstr "2.1"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7549 msgid "4"
7550 msgstr "4"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7553 msgid "5"
7554 msgstr "5"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7557 msgid "5.1"
7558 msgstr "5.1"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7561 msgid "6.1"
7562 msgstr "6.1"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7565 msgid "7.1"
7566 msgstr "7.1"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7569 msgid "Swap stereo output channels"
7570 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7573 msgid "Swap left/right channels"
7574 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7577 msgid "Headphone friendly mode"
7578 msgstr "ヘッドフォンモード"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7581 msgid ""
7582 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7583 "stereo separation a bit for headphones)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7587 msgid "Hit indication sound"
7588 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7591 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7595 msgid "Chat message sound"
7596 msgstr "チャットメッセージサウンド"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7599 msgid "Menu sounds"
7600 msgstr "メニューサウンド"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7603 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7607 msgid "Focus sounds"
7608 msgstr "サウンドを集中させる"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7611 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7615 msgid "Time announcer:"
7616 msgstr "時刻アナウンサー:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7619 msgid "WRN^Disabled"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7623 msgid "5 minutes"
7624 msgstr "5分"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7627 msgid "WRN^Both"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7631 msgid "Automatic taunts:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7635 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7639 msgid "Sometimes"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7643 msgid "Often"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7649 msgid "Always"
7650 msgstr "常に"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7653 msgid "Debug info about sounds"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7657 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7658 msgstr "全てのキーバインディングをリセットしてもよろしいですか?"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7661 msgid "Reset key bindings"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7665 msgid "Quality preset:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7669 msgid "PRE^OMG!"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7673 msgid "PRE^Low"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7677 msgid "PRE^Medium"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7681 msgid "PRE^Normal"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7685 msgid "PRE^High"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7689 msgid "PRE^Ultra"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7693 msgid "PRE^Ultimate"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7697 msgid "Geometry detail:"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7701 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7705 msgid "DET^Lowest"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7709 msgid "DET^Low"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7713 msgid "DET^Normal"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7717 msgid "DET^Good"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7721 msgid "DET^Best"
7722 msgstr "最高"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7725 msgid "DET^Insane"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7729 msgid "Player detail:"
7730 msgstr "選手詳細:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7733 msgid "PDET^Low"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7737 msgid "PDET^Medium"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7741 msgid "PDET^Normal"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7745 msgid "PDET^Good"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7749 msgid "PDET^Best"
7750 msgstr "最高"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7753 msgid "Texture resolution:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7757 msgid "RES^Leet"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7761 msgid "RES^Lowest"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7765 msgid "RES^Very low"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7769 msgid "RES^Low"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7773 msgid "RES^Normal"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7777 msgid "RES^Good"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7781 msgid "RES^Best"
7782 msgstr "最高"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7787 msgid "Avoid lossy texture compression"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7791 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7795 msgid "Show sky"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7799 msgid "Show surfaces"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7803 msgid ""
7804 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7805 "performance boost, but looks very ugly."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7809 msgid "Use lightmaps"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7813 msgid ""
7814 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7815 "video memory"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7819 msgid "Deluxe mapping"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7823 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7827 msgid "Gloss"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7831 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7835 msgid "Offset mapping"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7839 msgid ""
7840 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7841 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7845 msgid "Relief mapping"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7849 msgid ""
7850 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7854 msgid "Reflections:"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7858 msgid ""
7859 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7860 "with reflecting surfaces"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7864 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7868 msgid "Blurred"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7872 msgid "REFL^Good"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7876 msgid "Sharp"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7880 msgid "Decals"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7884 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7888 msgid "Decals on models"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7893 msgid "Distance:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7897 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7901 msgid "Time:"
7902 msgstr "時刻:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7905 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7909 msgid "Damage effects:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7913 msgid "DMGFX^Disabled"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7917 msgid "Skeletal"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7921 msgid "DMGFX^All"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7925 msgid "No dynamic lighting"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7929 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7933 msgid "Fake corona lighting"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7937 msgid ""
7938 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7939 "of real dynamic lights"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7943 msgid "Realtime dynamic lighting"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7947 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7952 msgid "Shadows"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7956 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7960 msgid "Realtime world lighting"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7964 msgid ""
7965 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7966 "Note that this might have a big impact on performance."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7970 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7974 msgid "Use normal maps"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7978 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7982 msgid "Soft shadows"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7986 msgid "Fade corona according to visibility"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7990 msgid "Fade coronas according to visibility"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7994 msgid "Bloom"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7998 msgid ""
7999 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8000 "pixels. Has a big impact on performance."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8004 msgid "Extra postprocessing effects"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8008 msgid ""
8009 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8010 "using a powerup"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8014 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8018 msgid "Motion blur:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8022 msgid "Particles"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8026 msgid "Spawnpoint effects"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8030 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8034 msgid "Quality:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8039 msgid ""
8040 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8041 "gives for better performance"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8045 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8049 msgid "No crosshair"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8054 msgid "Per weapon"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8058 msgid ""
8059 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8060 "models"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8066 msgid "Size:"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8070 msgid "By health"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8074 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8078 msgid "Enable center crosshair dot"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8082 msgid "Use normal crosshair color"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8086 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8090 msgid "Hit testing:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8094 msgid ""
8095 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8096 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8097 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8101 msgid "HTTST^Disabled"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8105 msgid "HTTST^TrueAim"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8109 msgid "HTTST^Enemies"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8113 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8117 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8121 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8125 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8129 msgid "Crosshair"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8133 msgid "Scoreboard"
8134 msgstr "得点表"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8137 msgid "Fading speed:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8141 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8145 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8149 msgid "Show team sizes:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8153 msgid ""
8154 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8155 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8159 msgid "Waypoints"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8163 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8167 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8171 msgid "Control transparency of the waypoints"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8176 msgid "Fontsize:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8180 msgid "Edge offset:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8184 msgid "Fade when near the crosshair"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8188 msgid "Display names instead of icons"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8192 msgid "Damage"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8196 msgid "Overlay:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8200 msgid "Factor:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8204 msgid "Fade rate:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8208 msgid "Player Names"
8209 msgstr "選手名"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8212 msgid "Show names above players"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8216 msgid "Max distance:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8220 msgid "Decolorize:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8225 msgid "Teamplay"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8229 msgid "Only when near crosshair"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8233 msgid "Display health and armor"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8237 msgid "Damage overlay:"
8238 msgstr "ダメージオーバーレイ:"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8241 msgid "Dynamic HUD"
8242 msgstr "ダイナミックHUD"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8245 msgid "HUD moves around following player's movement"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8249 msgid "Shake the HUD when hurt"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8254 msgid "Enter HUD editor"
8255 msgstr "HUDの編集者に入る"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8258 msgid "HUD"
8259 msgstr "HUD"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8262 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8266 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8270 msgid "Frag Information"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8274 msgid "Display information about killing sprees"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8278 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8282 msgid "Show spree information in centerprints"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8286 msgid "Show spree information in death messages"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8290 msgid "Sprees in info messages:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8294 msgid "SPREES^Disabled"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8298 msgid "Target"
8299 msgstr "目的"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8302 msgid "Attacker"
8303 msgstr "アタッカー"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8306 msgid "SPREES^Both"
8307 msgstr "両"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8310 msgid "Print on a seperate line"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8314 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8318 msgid "Add frag location to death messages when available"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8322 msgid "Gamemode Settings"
8323 msgstr "ゲームモード設定"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8326 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8330 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8336 msgid "Other"
8337 msgstr "その他"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8340 msgid "Display console messages in the top left corner"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8344 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8348 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8352 msgid "Powerup notifications"
8353 msgstr "パワーアップ通知"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8356 msgid "Weapon centerprint notifications"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8360 msgid "Weapon info message notifications"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8364 msgid "Announcers"
8365 msgstr "アナウンサー"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8368 msgid "Respawn countdown sounds"
8369 msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8372 msgid "Killstreak sounds"
8373 msgstr "連勝殺害のサウンド"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8376 msgid "Achievement sounds"
8377 msgstr "達成のサウンド"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8380 msgid "Messages"
8381 msgstr "メッセージ"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8384 msgid "Items"
8385 msgstr "アイテム"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8388 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8392 msgid "Unavailable alpha:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8396 msgid "Unavailable color:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8400 msgid "GHOITEMS^Black"
8401 msgstr "黒い"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8404 msgid "GHOITEMS^Dark"
8405 msgstr "暗い"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8408 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8409 msgstr "色合い"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8412 msgid "GHOITEMS^Normal"
8413 msgstr "正常"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8416 msgid "GHOITEMS^Blue"
8417 msgstr "青い"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8421 msgid "Players"
8422 msgstr "選手達"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8425 msgid "Force player models to mine"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8429 msgid "Force player colors to mine"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8433 msgid "In non teamplay modes only"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8437 msgid "Body fading:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8441 msgid "Gibs:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8445 msgid "GIBS^None"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8449 msgid "GIBS^Few"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8453 msgid "GIBS^Many"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8457 msgid "GIBS^Lots"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8461 msgid "Models"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8465 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8469 msgid "1st person perspective"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8473 msgid "Slide to third person upon death"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8477 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8481 msgid "Smooth the view while crouching"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8485 msgid "View waving while idle"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8489 msgid "View bobbing while walking around"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8493 msgid "3rd person perspective"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8497 msgid "Back distance"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8501 msgid "Up distance"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8505 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8509 msgid "Field of view:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8513 msgid "Field of vision in degrees"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8517 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8521 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8525 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8529 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8533 msgid "ZOOM^Instant"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8537 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8541 msgid ""
8542 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8543 "sensitivity change)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8547 msgid "Velocity zoom"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8551 msgid "Forward movement only"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8555 msgid "VZOOM^Factor"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8559 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8563 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8564 msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8567 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8568 msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8572 msgid "View"
8573 msgstr "ビュー"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8576 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8580 msgid "Up"
8581 msgstr "上"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8584 msgid "Down"
8585 msgstr "下"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8588 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8592 msgid ""
8593 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8597 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8601 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8605 msgid ""
8606 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8607 "you are carrying"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8611 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8615 msgid "Draw 1st person weapon model"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8619 msgid "Draw the weapon model"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8625 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8629 msgid "Weapon model opacity:"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8633 msgid "Gun model swaying"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8637 msgid "Gun model bobbing"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8642 msgid "Weapons"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8646 msgid "Key Bindings"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8650 msgid "Change key..."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8654 msgid "Edit..."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8658 msgid "Clear"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8662 msgid "Reset all"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8666 msgid "Mouse"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8670 msgid "Sensitivity:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8674 msgid "Mouse speed multiplier"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8678 msgid "Smooth aiming"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8682 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8686 msgid "Invert aiming"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8690 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8694 msgid "Use system mouse positioning"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8698 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8704 msgid "Disable system mouse acceleration"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8708 msgid "Make use of DGA mouse input"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8712 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8716 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8720 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8724 msgid "Jetpack on jump:"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8728 msgid "JPJUMP^Disabled"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8732 msgid "Air only"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8736 msgid "JPJUMP^All"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8742 msgid "Use joystick input"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8746 msgid "Command when pressed:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8750 msgid "Command when released:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8754 msgid "Cancel"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8758 msgid "User defined key bind"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8762 #, c-format
8763 msgid "%d fps"
8764 msgstr "%d fps"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8767 #, c-format
8768 msgid "%d KB/s"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8772 #, c-format
8773 msgid "%d MB/s"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8777 msgid "Network"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8781 msgid "Client UDP port:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8785 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8789 msgid "Bandwidth:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8793 msgid "Specify your network speed"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8797 msgid "56k"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8801 msgid "ISDN"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8805 msgid "Slow ADSL"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8809 msgid "Fast ADSL"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8813 msgid "Broadband"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8817 msgid "Server queries/s:"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8821 msgid "Downloads:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8825 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8829 msgid "Download speed:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8833 msgid "Local latency:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8837 msgid "Show netgraph"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8841 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8845 msgid "Client-side movement prediction"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8849 msgid "Movement error compensation"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8853 msgid "Use encryption (AES) when available"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8857 msgid "Framerate"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8861 msgid "Maximum:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8865 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8869 msgid "Target:"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8873 msgid "TRGT^Disabled"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8877 msgid "Idle limit:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8881 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8885 msgid "Save processing time for other apps"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8889 msgid "Show frames per second"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8893 msgid "Show your rendered frames per second"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8897 msgid "Menu tooltips:"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8901 msgid ""
8902 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8903 "command bound to the menu item)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8907 msgid "TLTIP^Disabled"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8911 msgid "TLTIP^Standard"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8915 msgid "TLTIP^Advanced"
8916 msgstr "高度"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8919 msgid "Show current date and time"
8920 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8923 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8924 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8927 msgid "Enable developer mode"
8928 msgstr "開発者モードを有効にする"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8931 msgid "Advanced settings..."
8932 msgstr "高度な設定..."
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8935 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8940 msgid "Factory reset"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8944 msgid "Cvar filter:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8948 msgid "Modified cvars only"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8952 msgid "Setting:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8956 msgid "Type:"
8957 msgstr "タイプ:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8960 msgid "Value:"
8961 msgstr "値:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8964 msgid "Description:"
8965 msgstr "説明:"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8968 msgid "Advanced settings"
8969 msgstr "高度な設定"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8972 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8973 msgstr "全ての設定をリセットしてもよろしいですか?"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8976 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8980 msgid "Menu Skins"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8984 msgid "Text Language"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8988 msgid "Set language"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8992 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8996 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9000 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9004 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9008 msgid "Disconnect now"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9012 msgid "Switch language"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9016 msgid "Warning"
9017 msgstr "警告"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9020 msgid "Resolution:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9024 msgid "Font/UI size:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9028 msgid "SZ^Unreadable"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9032 msgid "SZ^Tiny"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9036 msgid "SZ^Little"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9040 msgid "SZ^Small"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9044 msgid "SZ^Medium"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9048 msgid "SZ^Large"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9052 msgid "SZ^Huge"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9056 msgid "SZ^Gigantic"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9060 msgid "SZ^Colossal"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9064 msgid "Color depth:"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9068 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9072 msgid "16bit"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9076 msgid "32bit"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9080 msgid "Full screen"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9084 msgid "Vertical Synchronization"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9088 msgid ""
9089 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9090 "screen refresh rate"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9094 msgid "Flip view horizontally"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9098 msgid "Poor man's left handed mode"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9102 msgid "Anisotropy:"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9106 msgid "Anisotropic filtering quality"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9110 msgid "ANISO^Disabled"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9115 msgid "2x"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9120 msgid "4x"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9124 msgid "8x"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9128 msgid "16x"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9132 msgid "Antialiasing:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9136 msgid ""
9137 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9138 "might decrease performance by quite a lot"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9142 msgid "AA^Disabled"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9146 msgid "High-quality frame buffer"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9150 msgid "Depth first:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9154 msgid ""
9155 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9156 "normal rendering starts"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9160 msgid "DF^Disabled"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9164 msgid "DF^World"
9165 msgstr "マップ"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9168 msgid "DF^All"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9172 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9176 msgid "VBO^Off"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9180 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9186 msgid ""
9187 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9188 "for faster rendering"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9192 msgid "Vertices"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9196 msgid "Vertices and Triangles"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9200 msgid "Brightness:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9204 msgid "Brightness of black"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9208 msgid "Contrast:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9212 msgid "Brightness of white"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9216 msgid "Gamma:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9220 msgid ""
9221 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9222 "white or black"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9226 msgid "Contrast boost:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9230 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9234 msgid "Saturation:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9238 msgid ""
9239 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9240 "requires GLSL color control"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9244 msgid "LIT^Ambient:"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9248 msgid ""
9249 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9250 "and flat"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9254 msgid "Intensity:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9258 msgid "Global rendering brightness"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9262 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9266 msgid ""
9267 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9268 "strange input or video lag on some machines"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9272 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9276 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9280 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9284 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9288 msgid "???"
9289 msgstr "???"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9292 msgid "Campaign Difficulty:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9296 msgid "CSKL^Easy"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9300 msgid "CSKL^Medium"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9304 msgid "CSKL^Hard"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9308 msgid "Start Singleplayer!"
9309 msgstr "シングルプレイヤーを開始!"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9312 msgid "Singleplayer"
9313 msgstr "シングルプレイヤー"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9316 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9320 msgid "Winner"
9321 msgstr "勝者"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9324 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9328 msgid "Autoselect team (recommended)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9332 msgid "red"
9333 msgstr "赤"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9336 msgid "blue"
9337 msgstr "青い"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9340 msgid "yellow"
9341 msgstr "黄"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9344 msgid "pink"
9345 msgstr "ピンク"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9349 msgid "spectate"
9350 msgstr "観戦する"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9353 msgid "Team Selection"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9357 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9361 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9365 msgid "teamplay"
9366 msgstr "チームのトーナメント"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9369 msgid "free for all"
9370 msgstr "やりたい放題"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9373 msgid "Moving"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9377 msgid "forward"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9381 msgid "backpedal"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9385 msgid "strafe left"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9389 msgid "strafe right"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9393 msgid "jump / swim"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9397 msgid "crouch / sink"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9401 msgid "off-hand hook"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9405 msgid "jetpack"
9406 msgstr "ジェットパック"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9409 msgid "Attacking"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9413 msgid "WEAPON^previous"
9414 msgstr "前"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9417 msgid "WEAPON^next"
9418 msgstr "次"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9421 msgid "WEAPON^previously used"
9422 msgstr "以前に使用された"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9425 msgid "WEAPON^best"
9426 msgstr "最高"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9429 msgid "reload"
9430 msgstr "リロード"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9433 msgid "drop weapon / throw nade"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9437 msgid "hold zoom"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9441 msgid "toggle zoom"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9445 msgid "show scores"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9449 msgid "screen shot"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9453 msgid "maximize radar"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9457 msgid "3rd person view"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9461 msgid "enter spectator mode"
9462 msgstr "観客モードに入る"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9465 msgid "Communication"
9466 msgstr "コミュニケーション"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9469 msgid "public chat"
9470 msgstr "公衆チャット"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9473 msgid "team chat"
9474 msgstr "チームチャット"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9477 msgid "show chat history"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9481 msgid "vote YES"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9485 msgid "vote NO"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9489 msgid "Client"
9490 msgstr "クライアント"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9493 msgid "enter console"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9497 msgid "disconnect"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9501 msgid "quit"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9505 msgid "auto-join team"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9509 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9513 msgid "suicide / respawn"
9514 msgstr "自殺する / 再び現れる"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9517 msgid "quick menu"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9521 msgid "User defined"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9525 msgid "Development"
9526 msgstr "開発"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9529 msgid "sandbox menu"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9533 msgid "drag object (sandbox)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9537 msgid "waypoint editor menu"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9541 msgid "Do not press this button again!"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9545 msgid ""
9546 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9550 #, c-format
9551 msgid "%s's Xonotic Server"
9552 msgstr "%s XONOTICサーバー"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9555 msgid ""
9556 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9557 "again."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9561 msgid "spectator"
9562 msgstr "観客"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9565 msgid "<no model found>"
9566 msgstr "<no model found>"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9569 msgid "SERVER^Remove favorite"
9570 msgstr "好きなサーバーを取り除く"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9573 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9577 msgid "SERVER^Favorite"
9578 msgstr "好きなサーバーを加える"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9581 msgid ""
9582 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9583 "future"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9587 msgid "Ping"
9588 msgstr "Ping"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9591 msgid "Hostname"
9592 msgstr "ホスト名"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9595 msgid "Map"
9596 msgstr "マップ"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9599 msgid "Type"
9600 msgstr "種類"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9603 #, c-format
9604 msgid "AES level %d"
9605 msgstr "AESレベル %d"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9608 msgid "ENC^none"
9609 msgstr "なし"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9612 msgid "encryption:"
9613 msgstr "暗号化:"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9616 #, c-format
9617 msgid "mod: %s"
9618 msgstr "mod: %s"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9621 #, c-format
9622 msgid "modified settings"
9623 msgstr "変更された設定"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9626 #, c-format
9627 msgid "official settings"
9628 msgstr "公式設定"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9631 msgid "stats disabled"
9632 msgstr "無効な状態"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9635 msgid "stats enabled"
9636 msgstr "有効な状態"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9639 msgid "SLCAT^Favorites"
9640 msgstr "SLCAT^好き"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9643 msgid "SLCAT^Recommended"
9644 msgstr "SLCAT^推奨"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9647 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9648 msgstr "SLCAT^通常のサーバー"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9651 msgid "SLCAT^Servers"
9652 msgstr "SLCAT^サーバー"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9655 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9656 msgstr "SLCAT^競争モード"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9659 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9660 msgstr "SLCAT^変更されたサーバー"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9663 msgid "SLCAT^Overkill"
9664 msgstr "SLCAT^オーバーキル"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9667 msgid "SLCAT^InstaGib"
9668 msgstr "SLCAT^インスタギブ"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9671 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9672 msgstr "SLCAT^デフラグモード"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9675 msgid "<TITLE>"
9676 msgstr "<TITLE>"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9679 msgid "<AUTHOR>"
9680 msgstr "<AUTHOR>"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9683 msgid "VOL^MAX"
9684 msgstr "MAX"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9687 msgid "VOL^OFF"
9688 msgstr "OFF"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9691 #, c-format
9692 msgid "%s dB"
9693 msgstr "%s dB"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9696 msgid "PART^OMG"
9697 msgstr "OMG"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9700 msgid "PART^Low"
9701 msgstr "低い"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9704 msgid "PART^Medium"
9705 msgstr "中"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9709 msgid "PART^Normal"
9710 msgstr "通常"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9713 msgid "PART^High"
9714 msgstr "高い"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9717 msgid "PART^Ultra"
9718 msgstr "超"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9721 msgid "PART^Ultimate"
9722 msgstr "究極"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9725 msgid ""
9726 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9727 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9731 msgid "Screen resolution"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9735 msgid "PART^Slow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9739 msgid "PART^Fast"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9743 msgid "PART^Instant"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9747 msgid "January"
9748 msgstr "一月"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9751 msgid "February"
9752 msgstr "二月"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9755 msgid "March"
9756 msgstr "三月"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9759 msgid "April"
9760 msgstr "四月"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9763 msgid "May"
9764 msgstr "五月"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9767 msgid "June"
9768 msgstr "六月"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9771 msgid "July"
9772 msgstr "七月"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9775 msgid "August"
9776 msgstr "八月"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9779 msgid "September"
9780 msgstr "九月"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9783 msgid "October"
9784 msgstr "十月"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9787 msgid "November"
9788 msgstr "十一月"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9791 msgid "December"
9792 msgstr "十二月"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9795 #, no-c-format
9796 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9797 msgstr "DATE^%m %d, %Y"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9800 msgid "Joined:"
9801 msgstr "参加した:"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9804 msgid "Last match:"
9805 msgstr "最後の試合:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9808 msgid "Time played:"
9809 msgstr "遊んだ時刻:"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9812 msgid "Favorite map:"
9813 msgstr "好きなマップ:"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9817 #, c-format
9818 msgid "Matches:"
9819 msgstr "試合:"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9822 #, c-format
9823 msgid "Wins/Losses:"
9824 msgstr "勝利 / 負け"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9827 #, c-format
9828 msgid "Win percentage:"
9829 msgstr "勝利率:"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9832 #, c-format
9833 msgid "Kills/Deaths:"
9834 msgstr "殺された者 / 死者"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9837 #, c-format
9838 msgid "Kill ratio:"
9839 msgstr "殺害率"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9842 msgid "ELO:"
9843 msgstr "ELO:"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9846 msgid "Rank:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9850 msgid "Percentile:"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9854 #, c-format
9855 msgid "%d (unranked)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9859 msgid "Update can be downloaded at:"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9863 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9867 #, c-format
9868 msgid "Update to %s now!"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9872 msgid ""
9873 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9874 "^1Expect visual problems."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9878 msgid "Use default"
9879 msgstr "デフォルトで使用する"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9882 msgid "Team Color:"
9883 msgstr "チームカラー:"