]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Revert buggy implementation of sending the welcome message only once on connection
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1045 msgid "Warmup"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1049 msgid "Timeout"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1053 msgid "Sudden Death"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1057 msgid "Overtime"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1061 #, c-format
1062 msgid "Overtime #%d"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Configureer het HUD"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1095 msgid "Yes"
1096 msgstr "Ja"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1108 msgid "No"
1109 msgstr "Nee"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1112 msgid "Out of ammo"
1113 msgstr "Ammunitie is op"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1116 msgid "Don't have"
1117 msgstr "Heb ik niet"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1120 msgid "Unavailable"
1121 msgstr "Niet beschikbaar"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:292
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1128 msgid "qu/s"
1129 msgstr "qu/s"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1132 msgid "m/s"
1133 msgstr "m/s"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1136 msgid "km/h"
1137 msgstr "km/u"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1140 msgid "mph"
1141 msgstr "mpu"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1144 msgid "knots"
1145 msgstr "knopen"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (niet gebonden)"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1153 msgid " (1 vote)"
1154 msgstr "(1 stem)"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1157 #, c-format
1158 msgid " (%d votes)"
1159 msgstr "(%d stemmen)"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1162 msgid "Don't care"
1163 msgstr "Maakt mij niets uit"
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Kies het speltype"
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Stem voor een kaart"
1172
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1174 #, c-format
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "%d seconden resterend"
1177
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/client/view.qc:891
1191 msgid "Nade timer"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/view.qc:896
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:901
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Herstel vooruitgang"
1201
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 msgid "Assault"
1208 msgstr "Bestorming"
1209
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 msgid ""
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1213 "out"
1214 msgstr ""
1215 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1216 "vernietigen voordat de tijd om is"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Puntenlimiet:"
1227
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1229 msgid "Clan Arena"
1230 msgstr "Clan Arena"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgid "Frag limit:"
1241 msgstr "Frag limiet:"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Capture The Flag"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid ""
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1261 msgstr ""
1262 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1263 "verdedig je basis tegen het andere team"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1271 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 msgid "Rankings"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 msgid "Race CTS"
1280 msgstr "Race CTS"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1287 msgid "Deathmatch"
1288 msgstr "Deathmatch"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Domination"
1300 msgstr "Overheersing"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 msgid "Duel"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1317 msgid "Freeze Tag"
1318 msgstr "Freeze Tag"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 msgid ""
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 msgid "Invasion"
1328 msgstr "Invasie"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1331 msgid "Survive against waves of monsters"
1332 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1335 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1336 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 msgid "Keepaway"
1340 msgstr "Keepaway"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1343 msgid "Gather all the keys to win the round"
1344 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 msgid "Key Hunt"
1348 msgstr "Sleuteljacht"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1351 msgid "^1You have no more lives left"
1352 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1355 msgid "Last Man Standing"
1356 msgstr "Last Man Standing"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1359 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1360 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 msgid "Lives:"
1364 msgstr "Levens:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 msgid "Nexball"
1368 msgstr "Nexball"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1371 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1372 msgstr ""
1373 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "Goals:"
1377 msgstr "Doelen:"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1380 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1381 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1384 msgid "Ball Stealer"
1385 msgstr "Bal Steler"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1389 msgstr ""
1390 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1391 "vernietigen"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1394 msgid "Onslaught"
1395 msgstr "Woeste aanval"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Persoonlijk record"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1402 msgid "Server best"
1403 msgstr "Serverrecord"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race"
1407 msgstr "Race"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1411 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1414 msgid "Laps:"
1415 msgstr "Ronden:"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1419 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Team Deathmatch"
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1426 msgid "bullets"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1430 msgid "cells"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1434 msgid "plasma"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1438 msgid "rockets"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1442 msgid "shells"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1446 msgid "Small armor"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1450 msgid "Medium armor"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1454 msgid "Big armor"
1455 msgstr "Groot schild"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1458 msgid "Mega armor"
1459 msgstr "Megapantser"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1466 msgid "Medium health"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1470 msgid "Big health"
1471 msgstr "Groot leven"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1474 msgid "Mega health"
1475 msgstr "Megagezondheid"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1480 msgid "Jetpack"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1484 msgid "fuel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1492 msgid "Fuel regen"
1493 msgstr "Brandstofregeneratie"
1494
1495 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1496 #, no-c-format
1497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1498 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1501 msgid "It's your turn"
1502 msgstr "Het is jouw beurt"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1506 msgid "Quit"
1507 msgstr "Afsluiten"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1510 msgid "Invite"
1511 msgstr "Nodig uit"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1514 msgid "Current Game"
1515 msgstr "Huidig Spel"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1518 msgid "Exit Menu"
1519 msgstr "Afsluitmenu"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1523 msgid "Create"
1524 msgstr "Maak aan"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1527 msgid "Join"
1528 msgstr "Meedoen"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1531 msgid "Minigames"
1532 msgstr "Minigames"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1535 msgid "Minigame message"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1539 msgid "Bulldozer"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1545 msgid "Game over!"
1546 msgstr "Spel voorbij!"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1549 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1559 msgid "You are spectating"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1563 msgid "Better luck next time!"
1564 msgstr "Volgende keer beter!"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1583 msgid "Next Level"
1584 msgstr "Volgende Niveau"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1587 msgid "Restart"
1588 msgstr "Herstarten"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1591 msgid "Editor"
1592 msgstr "Bewerker"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1596 msgid "Save"
1597 msgstr "Opslaan"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1609 #, c-format
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1616 msgid "Draw"
1617 msgstr "Gelijk spel"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "You lost the game!"
1624 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1630 msgid "You win!"
1631 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1638 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1652 msgid ""
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1654 msgstr ""
1655 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1656 "plaatsen in de omgeving"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1659 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 msgstr ""
1661 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1664 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1665 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 msgid "Pong"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1673 msgid "AI"
1674 msgstr "AI"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1677 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1678 msgstr ""
1679 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1682 msgid "Start Match"
1683 msgstr "Start Wedstrijd"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1686 msgid "Add AI player"
1687 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1690 msgid "Remove AI player"
1691 msgstr "Verwijder AI-speler"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1694 msgid "Push-Pull"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1699 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1706 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1707 msgstr ""
1708 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1717 msgid "Next Match"
1718 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1733 #, c-format
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Stukken resterend: %s"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1750 msgid "Tic Tac Toe"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Enkele Speler"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1759 msgid "Mage"
1760 msgstr "Tovenaar"
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgid "Mage spike"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1768 msgid "Shambler"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1773 msgid "Spider"
1774 msgstr "Spin"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Spinnenaanval"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1781 msgid "Webbed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1786 msgid "Wyvern"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1790 msgid "Wyvern attack"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1795 msgid "Zombie"
1796 msgstr "Zombie"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1799 msgid "Ammo"
1800 msgstr "Ammunitie"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1803 msgid "Resistance"
1804 msgstr "Weerstand"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1807 msgid "Medic"
1808 msgstr "Hospik"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1811 msgid "Bash"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1817 msgid "Vampire"
1818 msgstr "Vampier"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1821 msgid "Disability"
1822 msgstr "Handicap"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1825 msgid "Disabled"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1829 msgid "Vengeance"
1830 msgstr "Wraak"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1833 msgid "Jump"
1834 msgstr "Sprong"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1837 msgid "Inferno"
1838 msgstr "Vuurzee"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1841 msgid "Swapper"
1842 msgstr "Verwisselaar"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1845 msgid "Magnet"
1846 msgstr "Magneet"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1849 msgid "Luck"
1850 msgstr "Geluk"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1853 msgid "Flight"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1857 msgid "Buff"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1861 msgid "Damage text"
1862 msgstr "Schadetekst"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1866 msgstr "Toon schadegetallen"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1882 msgid "Color:"
1883 msgstr "Kleur:"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1895 msgid "Extra life"
1896 msgstr "Extra leven"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1899 msgid "Napalm grenade"
1900 msgstr "Napalmgranaat"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgid "Ice grenade"
1904 msgstr "IJsgranaat"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1907 msgid "Translocate grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1911 msgid "Spawn grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Heal grenade"
1916 msgstr "Genezingsgranaat"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1919 msgid "Monster grenade"
1920 msgstr "Monstergranaat"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1923 msgid "Entrap grenade"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1927 msgid "Veil grenade"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1931 msgid "Grenade"
1932 msgstr "Granaat"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1935 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1939 msgid "Overkill MachineGun"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1943 msgid "Overkill Nex"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1947 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1951 msgid "Overkill Shotgun"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1957 msgid "Invisibility"
1958 msgstr "Onzichtbaarheid"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1963 msgid "Shield"
1964 msgstr "Schild"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1969 msgid "Speed"
1970 msgstr "Snelheid"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1975 msgid "Strength"
1976 msgstr "Kracht"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1979 msgid "Burning"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1983 msgid "Spawn Shield"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1987 msgid "Superweapons"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1991 msgid "Waypoint"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1995 msgid "Help me!"
1996 msgstr "Help mij!"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1999 msgid "Here"
2000 msgstr "Hier"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2003 msgid "DANGER"
2004 msgstr "GEVAAR"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2007 msgid "Frozen!"
2008 msgstr "Bevroren!"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2011 msgid "Reviving"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2015 msgid "Item"
2016 msgstr "Item"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2019 msgid "Checkpoint"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2024 msgid "Finish"
2025 msgstr "Finish"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2030 msgid "Start"
2031 msgstr "Start"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2034 msgid "Defend"
2035 msgstr "Verdedig"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2038 msgid "Destroy"
2039 msgstr "Vernietig"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2042 msgid "Push"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2046 msgid "Flag carrier"
2047 msgstr "Vaandeldrager"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2050 msgid "Enemy carrier"
2051 msgstr "Vijandelijke drager"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2054 msgid "Dropped flag"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2058 msgid "White base"
2059 msgstr "Witte basis"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2062 msgid "Red base"
2063 msgstr "Rode basis"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2066 msgid "Blue base"
2067 msgstr "Blauwe basis"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2070 msgid "Yellow base"
2071 msgstr "Gele basis"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2074 msgid "Pink base"
2075 msgstr "Roze basis"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2078 msgid "Return flag here"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2089 msgid "Control point"
2090 msgstr "Controlepunt"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2093 msgid "Dropped key"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2101 msgid "Key carrier"
2102 msgstr "Sleuteldrager"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2105 msgid "Run here"
2106 msgstr "Ren hierheen"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2110 msgid "Ball"
2111 msgstr "Bal"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2114 msgid "Ball carrier"
2115 msgstr "Baldrager"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2118 msgid "Goal"
2119 msgstr "Doel"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2123 msgid "Generator"
2124 msgstr "Generator"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2127 msgid "Weapon"
2128 msgstr "Wapen"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2131 msgid "Monster"
2132 msgstr "Monster"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2135 msgid "Vehicle"
2136 msgstr "Voertuig"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2139 msgid "Intruder!"
2140 msgstr "Indringer!"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2143 msgid "Tagged"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2147 #, c-format
2148 msgid "%s needing help!"
2149 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2150
2151 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2152 msgid "^1Server notices:"
2153 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2156 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2168 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2185 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2193 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2201 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2209 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2213 msgid ""
2214 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2215 "base"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2226 "itself"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2271 #, c-format
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 #, c-format
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 #, c-format
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 #, c-format
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 #, c-format
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 #, c-format
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 #, c-format
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 #, c-format
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 #, c-format
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2872 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 #, c-format
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 #, c-format
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3018 msgid ""
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3067 "and will be lost."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3074 "lost."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3086 "(^F1%s^F4)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3117 "^F2Xonotic %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3287 #, c-format
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3347 "%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3459 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3463 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3471 msgid "^F4Begin!"
3472 msgstr "^F4Begin!"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3476 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3480 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3484 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3488 msgstr "^F2Camp niet!"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3491 msgid ""
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3495 msgstr ""
3496 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3497 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3498 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3501 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3505 msgid ""
3506 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3507 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3508 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3512 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3516 msgid "^BGYou captured the flag!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3522 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3527 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3537 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3552 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3566 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3569 msgid "^BGYou got the flag!"
3570 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3585 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3590 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3625 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3633 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3641 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3642 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3645 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3646 msgstr ""
3647 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3648 "radar!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3651 #, c-format
3652 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3653 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3658 #, c-format
3659 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3660 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3663 #, c-format
3664 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3665 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3672 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3675 #, c-format
3676 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3680 #, c-format
3681 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3685 #, c-format
3686 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3690 #, c-format
3691 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3695 #, c-format
3696 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3700 #, c-format
3701 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3702 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3705 #, c-format
3706 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3710 #, c-format
3711 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3720 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3727 "You are now on: %s"
3728 msgstr ""
3729 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3730 "Je bent nu in: %s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3733 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3737 msgid "^K1Die camper!"
3738 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3741 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3742 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3745 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3746 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1You were %s"
3751 msgstr "^K1Je was %s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3754 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3755 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3758 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3759 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3762 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3763 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3766 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3767 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3770 msgid "^K1You fragged yourself!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3774 msgid "^K1You need to be more careful!"
3775 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3778 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3779 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3782 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3786 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3790 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3794 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3798 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3802 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3806 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3810 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3814 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3815 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3818 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3819 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3822 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3823 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3826 msgid "^K1You need to preserve your health"
3827 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3830 msgid "^K1You became a shooting star!"
3831 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1You melted away in slime!"
3835 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3838 msgid "^K1You committed suicide!"
3839 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3842 msgid "^K1You ended it all!"
3843 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3846 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3847 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGYou are now on: %s"
3852 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3855 msgid "^K1You died in an accident!"
3856 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3860 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3863 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3864 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3868 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3871 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3872 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3876 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3879 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3880 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3884 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3887 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3888 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3891 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3892 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3896 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3900 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3903 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3904 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3908 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3911 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3912 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3915 msgid "^K1Watch your step!"
3916 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3934 #, c-format
3935 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 msgid ""
3940 "^K1Stop idling!\n"
3941 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3942 msgstr ""
3943 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3944 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3947 msgid ""
3948 "^K1Stop idling!\n"
3949 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3963 msgid "^BGDoor unlocked!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3967 #, c-format
3968 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3972 #, c-format
3973 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3974 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3977 msgid "^K3You revived yourself"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3981 #, c-format
3982 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3983 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3991 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3995 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3999 msgid "^K1You froze yourself"
4000 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4003 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4004 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4007 #, c-format
4008 msgid "^K1A %s has arrived!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4012 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4016 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4020 msgid ""
4021 "^K1No spawnpoints available!\n"
4022 "Hope your team can fix it..."
4023 msgstr ""
4024 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4025 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4028 msgid ""
4029 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4030 "The player limit reached maximum capacity."
4031 msgstr ""
4032 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4033 "De speler limiet is bereikt."
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4036 msgid "^BGYou picked up the ball"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4040 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4041 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4044 msgid ""
4045 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4046 "Help the key carriers to meet!"
4047 msgstr ""
4048 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4049 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4052 msgid ""
4053 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4054 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4055 msgstr ""
4056 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4057 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4060 msgid ""
4061 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4062 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4063 msgstr ""
4064 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4065 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4068 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4069 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4072 msgid "^BGScanning frequency range..."
4073 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4076 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4077 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4080 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4084 msgid ""
4085 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4086 "Use the same command again to spectate anyway."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "^BGWaiting for players to join...\n"
4093 "Need active players for: %s"
4094 msgstr ""
4095 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4096 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4101 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4104 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4108 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4109 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4112 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4113 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4116 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4117 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4120 #, c-format
4121 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4122 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4125 #, c-format
4126 msgid "Level %s: "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4130 #, c-format
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4138 "Next weapon: ^F1%s"
4139 msgstr ""
4140 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4141 "Volgend wapen: ^F1%s"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4144 #, c-format
4145 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4146 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4149 #, c-format
4150 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4154 msgid "^BGYou captured a control point"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4158 #, c-format
4159 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4163 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4167 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4171 msgid ""
4172 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4173 "^F2Capture some control points to unshield it"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4177 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 msgid ""
4182 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4183 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4187 #, c-format
4188 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4197 msgid ""
4198 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4199 "Keep fragging until we have a winner!"
4200 msgstr ""
4201 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4202 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4205 msgid ""
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Keep scoring until we have a winner!"
4208 msgstr ""
4209 "^F4VERLENING^F2!\n"
4210 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4213 msgid ""
4214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4215 "\n"
4216 "Generators are now decaying.\n"
4217 "The more control points your team holds,\n"
4218 "the faster the enemy generator decays"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4226 msgstr ""
4227 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4228 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4231 msgid "^K1In^BG-portal created"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4235 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4239 msgid "^F1Portal creation failed"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4243 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4244 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4247 msgid "^F2Strength has worn off"
4248 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4251 msgid "^F2Shield surrounds you"
4252 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4255 msgid "^F2Shield has worn off"
4256 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4259 msgid "^F2You are on speed"
4260 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4263 msgid "^F2Speed has worn off"
4264 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4267 msgid "^F2You are invisible"
4268 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4271 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4272 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4275 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4276 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4279 msgid "^BGSequence completed!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4283 msgid "^BGThere are more to go..."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4292 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4293 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4296 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4297 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4300 msgid "^F2You now have a superweapon"
4301 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4304 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4305 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4308 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4309 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4312 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4313 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4316 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4317 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4320 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4321 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4324 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4325 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4328 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4332 #, c-format
4333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4337 #, c-format
4338 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4342 #, c-format
4343 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4347 msgid ""
4348 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4349 "^F4Stop them!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4353 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4357 #, c-format
4358 msgid " (near %s)"
4359 msgstr "(dichtbij %s)"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4362 msgid "primary"
4363 msgstr "primaire"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4366 msgid "secondary"
4367 msgstr "secundaire"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4370 msgid "point"
4371 msgstr "punt"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4374 msgid "points"
4375 msgstr "punten"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4378 msgid "drop flag"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4382 msgid "throw nade"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4386 #, c-format
4387 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4396 msgid "TRIPLE FRAG! "
4397 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4405 #, c-format
4406 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4410 msgid "RAGE! "
4411 msgstr "RAGE!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4414 #, c-format
4415 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4419 #, c-format
4420 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4424 msgid "MASSACRE! "
4425 msgstr "BLOEDBAD!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4428 #, c-format
4429 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4433 #, c-format
4434 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4438 msgid "MAYHEM! "
4439 msgstr "MAYHEM!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4442 #, c-format
4443 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4447 #, c-format
4448 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgid "BERSERKER! "
4453 msgstr "BERSERKER!"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgid "CARNAGE! "
4467 msgstr "CARNAGE!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4480 msgid "ARMAGEDDON! "
4481 msgstr "ARMAGEDDON!"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4484 #, c-format
4485 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4486 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4489 #, c-format
4490 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4491 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "\n"
4497 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4498 msgstr ""
4499 "\n"
4500 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "(^F4Dead^BG)%s"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "(^F4Dood^BG)%s"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4512 #, c-format
4513 msgid "%d score spree! "
4514 msgstr "%d score reeks!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4517 #, c-format
4518 msgid "%d frag spree! "
4519 msgstr "%d frag reeks!"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4522 msgid "First blood! "
4523 msgstr "Eerste bloed!"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4526 msgid "First score! "
4527 msgstr "Eerste score! "
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4530 msgid "First casualty! "
4531 msgstr "Eerste ongeval! "
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4534 msgid "First victim! "
4535 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4543 #, c-format
4544 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4548 #, c-format
4549 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4550 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4553 #, c-format
4554 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4558 #, c-format
4559 msgid ", ending their %d frag spree"
4560 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4563 #, c-format
4564 msgid ", ending their %d score spree"
4565 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4568 #, c-format
4569 msgid ", losing their %d frag spree"
4570 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4573 #, c-format
4574 msgid ", losing their %d score spree"
4575 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4578 #, c-format
4579 msgid " with %d %s"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4583 msgid "TEAM^Red"
4584 msgstr "TEAM^Rood"
4585
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4587 msgid "TEAM^Blue"
4588 msgstr "TEAM^Blauw"
4589
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4591 msgid "TEAM^Yellow"
4592 msgstr "TEAM^Geel"
4593
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4595 msgid "TEAM^Pink"
4596 msgstr "TEAM^Roze"
4597
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4599 msgid "Team"
4600 msgstr "Team"
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4603 msgid "Neutral"
4604 msgstr "Neutraal"
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4607 msgid "KEY^Red"
4608 msgstr "KEY^Rood"
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4611 msgid "KEY^Blue"
4612 msgstr "KEY^Blauw"
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4615 msgid "KEY^Yellow"
4616 msgstr "KEY^Geel"
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4619 msgid "KEY^Pink"
4620 msgstr "KEY^Roze"
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4623 msgid "FLAG^Red"
4624 msgstr "FLAG^Rood"
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4627 msgid "FLAG^Blue"
4628 msgstr "FLAG^Blauw"
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4631 msgid "FLAG^Yellow"
4632 msgstr "FLAG^Yellow"
4633
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4635 msgid "FLAG^Pink"
4636 msgstr "FLAG^Roze"
4637
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4639 msgid "GENERATOR^Red"
4640 msgstr "GENERATOR^Rood"
4641
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4643 msgid "GENERATOR^Blue"
4644 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4647 msgid "GENERATOR^Yellow"
4648 msgstr "GENERATOR^Geel"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4651 msgid "GENERATOR^Pink"
4652 msgstr "GENERATOR^Roze"
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4655 #, c-format
4656 msgid "%s under attack!"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4660 msgid "Turret"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4664 msgid "eWheel Turret"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4668 msgid "eWheel"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4672 msgid "FLAC Cannon"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4676 msgid "FLAC"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4680 msgid "Fusion Reactor"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4684 msgid "Hellion Missile Turret"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4688 msgid "Hellion"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4692 msgid "Hunter-Killer Turret"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4696 msgid "Hunter-Killer"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4700 msgid "Machinegun Turret"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4704 msgid "Machinegun"
4705 msgstr "Machinegeweer"
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4708 msgid "MLRS Turret"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4712 msgid "MLRS"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4716 msgid "Phaser Cannon"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4720 msgid "Phaser"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4724 msgid "Plasma Cannon"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4728 msgid "Dual plasma"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4732 msgid "Dual Plasma Cannon"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4736 msgid "Plasma"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4741 msgid "Tesla Coil"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4745 msgid "Walker Turret"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4749 msgid "Walker"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4753 msgid "Male"
4754 msgstr "Man"
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4757 msgid "Female"
4758 msgstr "Vrouw"
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4761 msgid "Undisclosed"
4762 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4765 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4769 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4773 msgid "TAB"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4777 #, c-format
4778 msgid "ENTER"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4782 msgid "ESCAPE"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4786 msgid "SPACE"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4790 msgid "BACKSPACE"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4794 #, c-format
4795 msgid "UPARROW"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4799 #, c-format
4800 msgid "DOWNARROW"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4804 #, c-format
4805 msgid "LEFTARROW"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4809 #, c-format
4810 msgid "RIGHTARROW"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4814 msgid "ALT"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4818 msgid "CTRL"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4822 msgid "SHIFT"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4826 #, c-format
4827 msgid "INS"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4831 #, c-format
4832 msgid "DEL"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4836 #, c-format
4837 msgid "PGDN"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4841 #, c-format
4842 msgid "PGUP"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4846 #, c-format
4847 msgid "HOME"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4851 #, c-format
4852 msgid "END"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4856 msgid "PAUSE"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4860 msgid "NUMLOCK"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4864 msgid "CAPSLOCK"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4868 msgid "SCROLLOCK"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4872 msgid "SEMICOLON"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4876 msgid "TILDE"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4880 msgid "BACKQUOTE"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4884 msgid "QUOTE"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4888 msgid "APOSTROPHE"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4892 msgid "BACKSLASH"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4896 #, c-format
4897 msgid "F%d"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4901 #, c-format
4902 msgid "KP_%d"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4914 #, c-format
4915 msgid "KP_%s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4919 #, c-format
4920 msgid "PERIOD"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4924 #, c-format
4925 msgid "DIVIDE"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4929 #, c-format
4930 msgid "SLASH"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4934 #, c-format
4935 msgid "MULTIPLY"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4939 #, c-format
4940 msgid "MINUS"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4944 #, c-format
4945 msgid "PLUS"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4949 #, c-format
4950 msgid "EQUALS"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4954 msgid "PRINTSCREEN"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4958 #, c-format
4959 msgid "MOUSE%d"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4963 msgid "MWHEELUP"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4967 msgid "MWHEELDOWN"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4971 #, c-format
4972 msgid "JOY%d"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4976 #, c-format
4977 msgid "AUX%d"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4981 #, c-format
4982 msgid "DPAD_UP"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4995 #, c-format
4996 msgid "X360_%s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5000 #, c-format
5001 msgid "DPAD_DOWN"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5005 #, c-format
5006 msgid "DPAD_LEFT"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5010 #, c-format
5011 msgid "DPAD_RIGHT"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5015 #, c-format
5016 msgid "START"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5020 #, c-format
5021 msgid "BACK"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT_THUMB"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5030 #, c-format
5031 msgid "RIGHT_THUMB"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5035 #, c-format
5036 msgid "LEFT_SHOULDER"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5040 #, c-format
5041 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5045 #, c-format
5046 msgid "LEFT_TRIGGER"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5050 #, c-format
5051 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5055 #, c-format
5056 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5060 #, c-format
5061 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5065 #, c-format
5066 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5070 #, c-format
5071 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5075 #, c-format
5076 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5080 #, c-format
5081 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5085 #, c-format
5086 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5090 #, c-format
5091 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5096 #, c-format
5097 msgid "JOY_%s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5101 #, c-format
5102 msgid "UP"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5106 #, c-format
5107 msgid "DOWN"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5111 #, c-format
5112 msgid "LEFT"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5116 #, c-format
5117 msgid "RIGHT"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5121 #, c-format
5122 msgid "MIDINOTE%d"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5126 #, c-format
5127 msgid "Press %s"
5128 msgstr "Druk %s"
5129
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5131 msgid "No right gunner!"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5135 msgid "No left gunner!"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5139 msgid "Bumblebee"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5143 msgid "Racer"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5147 msgid "Racer cannon"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5151 msgid "Raptor"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5155 msgid "Raptor cannon"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5159 msgid "Raptor bomb"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5163 msgid "Raptor flare"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5167 msgid "Spiderbot"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5171 msgid "Arc"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5175 msgid "Blaster"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5179 msgid "Crylink"
5180 msgstr "Crylink"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5183 msgid "Devastator"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5187 msgid "Electro"
5188 msgstr "Electro"
5189
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5191 msgid "Fireball"
5192 msgstr "Vuurbal"
5193
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5195 msgid "Hagar"
5196 msgstr "Hagar"
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5199 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5200 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5204 msgid "Grappling Hook"
5205 msgstr "Grappling Hook"
5206
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5208 msgid "MachineGun"
5209 msgstr "MachineGeweer"
5210
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5212 msgid "Mine Layer"
5213 msgstr "Mine Layer"
5214
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5216 msgid "Mortar"
5217 msgstr "Mortier"
5218
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5220 msgid "Port-O-Launch"
5221 msgstr "Port-O-Launch"
5222
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5224 msgid "Rifle"
5225 msgstr "Geweer"
5226
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5228 msgid "T.A.G. Seeker"
5229 msgstr "T.A.G. Seeker"
5230
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5232 msgid "Shockwave"
5233 msgstr "Schokgolf"
5234
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5236 msgid "Shotgun"
5237 msgstr "Shotgun"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5240 #, no-c-format
5241 msgid "@!#%'n Tuba"
5242 msgstr "@!#%'n Tuba"
5243
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5245 msgid "Vaporizer"
5246 msgstr "Verdamper"
5247
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5249 msgid "Vortex"
5250 msgstr "Vortex"
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_DEC^%s years"
5255 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_ZER^%d years"
5260 msgstr "%d jaar"
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_FIR^%d year"
5265 msgstr "%d jaar"
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_SEC^%d years"
5270 msgstr "%d jaar"
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_THI^%d years"
5275 msgstr "%d jaar"
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_MUL^%d years"
5280 msgstr "%d jaar"
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5285 msgstr "%s weken"
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5290 msgstr "%d weken"
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_FIR^%d week"
5295 msgstr "%d week"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5300 msgstr "%d weken"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_THI^%d weeks"
5305 msgstr "CI_THI^%d weken"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5310 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_DEC^%s days"
5315 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_ZER^%d days"
5320 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_FIR^%d day"
5325 msgstr "%d dag"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_SEC^%d days"
5330 msgstr "%d dagen"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_THI^%d days"
5335 msgstr "%d dagen"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_MUL^%d days"
5340 msgstr "%d dagen"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_DEC^%s hours"
5345 msgstr "%s uren"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_ZER^%d hours"
5350 msgstr "%d uren"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_FIR^%d hour"
5355 msgstr "%d uur"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_SEC^%d hours"
5360 msgstr "%d uren"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_THI^%d hours"
5365 msgstr "%d uren"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_MUL^%d hours"
5370 msgstr "%d uren"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5375 msgstr "%s minuten"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5380 msgstr "%d minuten"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_FIR^%d minute"
5385 msgstr "%d minuut"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5390 msgstr "%d minuten"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_THI^%d minutes"
5395 msgstr "%d minuten"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5400 msgstr "%d minuten"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5405 msgstr "%s seconden"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5410 msgstr "%d seconden"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_FIR^%d second"
5415 msgstr "%d seconde"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5420 msgstr "%d seconden"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_THI^%d seconds"
5425 msgstr "%d seconden"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5430 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5433 #, c-format
5434 msgid "%dst"
5435 msgstr "%dst"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5438 #, c-format
5439 msgid "%dnd"
5440 msgstr "%dnd"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5443 #, c-format
5444 msgid "%drd"
5445 msgstr "%drd"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5448 #, c-format
5449 msgid "%dth"
5450 msgstr "%dth"
5451
5452 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5453 msgid "No description"
5454 msgstr "Geen beschrijving"
5455
5456 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5460 "please file an issue."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5464 #, c-format
5465 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5469 #, c-format
5470 msgid "%02d:%02d:%02d"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5474 #, c-format
5475 msgid "Item %d"
5476 msgstr "Item %d"
5477
5478 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5482 msgid "Custom"
5483 msgstr "Aangepast"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5486 msgid "Core Team"
5487 msgstr "Kernteam"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5490 msgid "Extended Team"
5491 msgstr "Uitgebreid team"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5494 msgid "Website"
5495 msgstr "Webpagina"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5498 msgid "Stats"
5499 msgstr "Statistieken"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5502 msgid "Art"
5503 msgstr "Kunst"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5506 msgid "Animation"
5507 msgstr "Animatie"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5510 msgid "Level Design"
5511 msgstr "Kaartontwerp"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5514 msgid "Music / Sound FX"
5515 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5518 msgid "Game Code"
5519 msgstr "Spelcode"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5522 msgid "Marketing / PR"
5523 msgstr "Marketing / PR"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5526 msgid "Legal"
5527 msgstr "Juridisch"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5530 msgid "Game Engine"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5534 msgid "Engine Additions"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5538 msgid "Compiler"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5542 msgid "Other Active Contributors"
5543 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5546 msgid "Translators"
5547 msgstr "Vertalers"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5550 msgid "Asturian"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5554 msgid "Belarusian"
5555 msgstr "Witrussisch"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5558 msgid "Bulgarian"
5559 msgstr "Bulgaars"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5562 msgid "Chinese (China)"
5563 msgstr "Chinees (China)"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5566 msgid "Chinese (Taiwan)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5570 msgid "Cornish"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5574 msgid "Czech"
5575 msgstr "Tsjechisch"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5578 msgid "Dutch"
5579 msgstr "Nederlands"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5582 msgid "English (Australia)"
5583 msgstr "Engels (Australië)"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5586 msgid "Finnish"
5587 msgstr "Fins"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5590 msgid "French"
5591 msgstr "Frans"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5594 msgid "German"
5595 msgstr "Duits"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5598 msgid "Greek"
5599 msgstr "Grieks"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5602 msgid "Hungarian"
5603 msgstr "Hongaars"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5606 msgid "Irish"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5610 msgid "Italian"
5611 msgstr "Italiaans"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5614 msgid "Japanese"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5618 msgid "Kazakh"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5622 msgid "Korean"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5626 msgid "Polish"
5627 msgstr "Pools"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5630 msgid "Portuguese"
5631 msgstr "Portugees"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5634 msgid "Romanian"
5635 msgstr "Roemeens"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5638 msgid "Russian"
5639 msgstr "Russisch"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5642 msgid "Scottish Gaelic"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5646 msgid "Serbian"
5647 msgstr "Servisch"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5650 msgid "Spanish"
5651 msgstr "Spaans"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5654 msgid "Swedish"
5655 msgstr "Zweeds"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5658 msgid "Ukrainian"
5659 msgstr "Oekraïens"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5662 msgid "Past Contributors"
5663 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5666 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5670 msgid "will not be saved"
5671 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5674 msgid "will be saved to config.cfg"
5675 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5678 msgid "private"
5679 msgstr "privé"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5682 msgid "engine setting"
5683 msgstr "engine instelling"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5686 msgid "read only"
5687 msgstr "alleen lezen"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5695 msgid "OK"
5696 msgstr "OK"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5699 msgid "Credits"
5700 msgstr "Aftiteling"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5703 msgid "The Xonotic credits"
5704 msgstr "De Xonotic-credits"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5707 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5711 msgid "I would disconnect from server..."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5715 msgid "I would play more!"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5721 msgid "Disconnect"
5722 msgstr "Verbreek verbinding"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5725 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5729 msgid ""
5730 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5731 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5732 "menu system."
5733 msgstr ""
5734 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5735 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5739 msgid "Name:"
5740 msgstr "Naam:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5744 msgid "Name under which you will appear in the game"
5745 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5748 msgid "Text language:"
5749 msgstr "Taal van de tekst:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5752 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5753 msgstr ""
5754 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5757 msgid "Undecided"
5758 msgstr "Onbeslist"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5761 msgid ""
5762 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5763 "menu"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5767 msgid "Save settings"
5768 msgstr "Instellingen opslaan"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5771 msgid "Welcome"
5772 msgstr "Welkom"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5775 msgid "Ammunition display:"
5776 msgstr "Ammunitie venster:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5779 msgid "Show only current ammo type"
5780 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5784 msgid "Noncurrent alpha:"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5789 msgid "Noncurrent scale:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5794 msgid "Align icon:"
5795 msgstr "Icoon uitlijning:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5806 msgid "Left"
5807 msgstr "Links"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5818 msgid "Right"
5819 msgstr "Rechts"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5822 msgid "Ammo Panel"
5823 msgstr "Ammunitiepaneel"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5826 msgid "Message duration:"
5827 msgstr "Berichtduur:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5830 msgid "Fade time:"
5831 msgstr "Vervaagtijd:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5834 msgid "Flip messages order"
5835 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5839 msgid "Text alignment:"
5840 msgstr "Tekstuitlijning:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5845 msgid "Center"
5846 msgstr "Gecentreerd"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5849 msgid "Font scale:"
5850 msgstr "Lettertypeschaal:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5853 msgid "Bold font scale:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5857 msgid "Centerprint Panel"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5861 msgid "Chat entries:"
5862 msgstr "Chatposts:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5865 msgid "Chat size:"
5866 msgstr "Chatgrootte:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5869 msgid "Chat lifetime:"
5870 msgstr "Chatlevensduur:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5873 msgid "Chat beep sound"
5874 msgstr "Chat-piep-geluid"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5877 msgid "Chat Panel"
5878 msgstr "Chatpaneel"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5881 msgid "Engine info:"
5882 msgstr "Engine-informatie:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5885 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5886 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5889 msgid "Engine Info Panel"
5890 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5893 msgid "Combine health and armor"
5894 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5899 msgid "Enable status bar"
5900 msgstr "Activeer statusbalk"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5904 msgid "Status bar alignment:"
5905 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5911 msgid "Inward"
5912 msgstr "Naar binnen"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5918 msgid "Outward"
5919 msgstr "Naar buiten"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5923 msgid "Icon alignment:"
5924 msgstr "Icoonuitlijning:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5927 msgid "Flip health and armor positions"
5928 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5931 msgid "Health/Armor Panel"
5932 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5935 msgid "Info messages:"
5936 msgstr "Infoberichten:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5939 msgid "Flip align"
5940 msgstr "Keer uitlijning om"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5943 msgid "Info Messages Panel"
5944 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5958 msgid "Disable"
5959 msgstr "Uitschakelen"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5963 msgid "Enable spectating"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5967 msgid "Enable even playing in warmup"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5971 msgid "Reduced"
5972 msgstr "Verminderd"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5975 msgid "Text/icon ratio:"
5976 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5979 msgid "Hide spawned items"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5983 msgid "Hide big armor and health"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5987 msgid "Dynamic size"
5988 msgstr "Dynamische grootte"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5991 msgid "Items Time Panel"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5995 msgid "Mod Icons Panel"
5996 msgstr "Speliconen Paneel"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5999 msgid "Notifications:"
6000 msgstr "Notificaties:"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6003 msgid "Also print notifications to the console"
6004 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6007 msgid "Flip notify order"
6008 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6011 msgid "Entry lifetime:"
6012 msgstr "Post tijd:"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6015 msgid "Entry fadetime:"
6016 msgstr "Post vervaagtijd:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6019 msgid "Notification Panel"
6020 msgstr "Notificatiepaneel"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6026 msgid "Enable"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6031 msgid "Enable even observing"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6036 msgid "Enable only in Race/CTS"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6040 msgid "Status bar"
6041 msgstr "Status balk"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6045 msgid "Left align"
6046 msgstr "Links uitlijnen"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6050 msgid "Right align"
6051 msgstr "Rechts uitlijnen"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6054 msgid "Inward align"
6055 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6058 msgid "Outward align"
6059 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6062 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6063 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6066 msgid "Speed:"
6067 msgstr "Snelheid:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6070 msgid "Include vertical speed"
6071 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6074 msgid "Speed unit:"
6075 msgstr "Snelheidseenheid:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6078 msgid "Show"
6079 msgstr "Toon"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6082 msgid "Top speed"
6083 msgstr "Topsnelheid"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6086 msgid "Acceleration:"
6087 msgstr "Acceleratie:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6090 msgid "Include vertical acceleration"
6091 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6094 msgid "Physics Panel"
6095 msgstr "Fysicapaneel"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6098 msgid "Powerups Panel"
6099 msgstr "Powerupspaneel"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6103 msgid "Always enable"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6107 msgid "Forced aspect:"
6108 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6111 msgid "Pressed Keys Panel"
6112 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6115 msgid "Quick Menu Panel"
6116 msgstr "Snelmenupaneel"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6119 msgid "Race Timer Panel"
6120 msgstr "Racetijdpaneel"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6123 msgid "Enable in team games"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6127 msgid "Radar:"
6128 msgstr "Radar:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6140 msgid "Alpha:"
6141 msgstr "Alpha:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6144 msgid "Rotation:"
6145 msgstr "Rotatie:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6148 msgid "Forward"
6149 msgstr "Voorwaarts"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6152 msgid "West"
6153 msgstr "West"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6156 msgid "South"
6157 msgstr "Zuid"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6160 msgid "East"
6161 msgstr "Oost"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6164 msgid "North"
6165 msgstr "Noord"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6168 msgid "Scale:"
6169 msgstr "Schaal:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6172 msgid "Zoom mode:"
6173 msgstr "Zoommodus:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6176 msgid "Zoomed in"
6177 msgstr "Ingezoomd"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6180 msgid "Zoomed out"
6181 msgstr "Uitgezoomd"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6184 msgid "Always zoomed"
6185 msgstr "Altijd ingezoomd"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6188 msgid "Never zoomed"
6189 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6192 msgid "Radar Panel"
6193 msgstr "Radarpaneel"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6196 msgid "Score:"
6197 msgstr "Score:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6200 msgid "Rankings:"
6201 msgstr "Classificering:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6205 msgid "Off"
6206 msgstr "Uit"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6209 msgid "And me"
6210 msgstr "En ik"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6213 msgid "Pure"
6214 msgstr "Puur"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6217 msgid "Score Panel"
6218 msgstr "Scorepaneel"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6221 msgid "StrafeHUD mode:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6225 msgid "View angle centered"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6229 msgid "Velocity angle centered"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6233 msgid "StrafeHUD style:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6237 msgid "no styling"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6241 msgid "progress bar"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6245 msgid "gradient"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6249 msgid "Demo mode"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6253 msgid "Range:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6257 msgid "Center panel"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6261 msgid "Reset colors"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6265 msgid "Strafe bar:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6269 msgid "Angle indicator:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6274 msgid "Neutral:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6279 msgid "Good:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6284 msgid "Overturn:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6288 msgid "Switch indicators:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6292 msgid "Direction caps:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6296 msgid "Active:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6300 msgid "Inactive:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6304 msgid "StrafeHUD Panel"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6308 msgid "Timer:"
6309 msgstr "Timer:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6312 msgid "Show elapsed time"
6313 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6316 msgid "Secondary timer:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6320 msgid "Swapped"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6324 msgid "Timer Panel"
6325 msgstr "Tijdpaneel"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6328 msgid "Alpha after voting:"
6329 msgstr "Alpha na stemmen:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6332 msgid "Vote Panel"
6333 msgstr "Stempaneel"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6336 msgid "Fade out after:"
6337 msgstr "Vervagen na:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6343 msgid "Never"
6344 msgstr "Nooit"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6347 #, c-format
6348 msgid "%ds"
6349 msgstr "%ds"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6352 msgid "Fade effect:"
6353 msgstr "Vervagingseffect:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6356 msgid "EF^None"
6357 msgstr "EF^Geen"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6360 msgid "Alpha"
6361 msgstr "Alpha"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6364 msgid "Slide"
6365 msgstr "Schuiven"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6368 msgid "EF^Both"
6369 msgstr "EF^Beide"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6372 msgid "Weapon icons:"
6373 msgstr "Wapeniconen:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6376 msgid "Show only owned weapons"
6377 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6380 msgid "Show weapon ID as:"
6381 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6384 msgid "SHOWAS^None"
6385 msgstr "SHOWAS^Geen"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6388 msgid "Number"
6389 msgstr "Nummer"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6392 msgid "Bind"
6393 msgstr "Koppelen"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6396 msgid "Weapon ID scale:"
6397 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6400 msgid "Show Accuracy"
6401 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6404 msgid "Show Ammo"
6405 msgstr "Ammunitie tonen"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6408 msgid "Ammo bar alpha:"
6409 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6412 msgid "Ammo bar color:"
6413 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6416 msgid "Weapons Panel"
6417 msgstr "Wapenpaneel"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6420 msgid "HUD skins"
6421 msgstr "HUD-schillen"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6429 msgid "Filter:"
6430 msgstr "Filter:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6436 msgid "Refresh"
6437 msgstr "Vernieuw"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6441 msgid "Set skin"
6442 msgstr "Kies schil"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6445 msgid "Save current skin"
6446 msgstr "Sla huidige schil op"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6449 msgid "Panel background defaults:"
6450 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6454 msgid "Background:"
6455 msgstr "Achtergrond:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6459 msgid "Border size:"
6460 msgstr "Randgrootte:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6464 msgid "Team color:"
6465 msgstr "Teamkleur:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6469 msgid "Test team color in configure mode"
6470 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6474 msgid "Padding:"
6475 msgstr "Vulling:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6478 msgid "HUD Dock:"
6479 msgstr "HUD-balk:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6482 msgid "DOCK^Disabled"
6483 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6486 msgid "DOCK^Small"
6487 msgstr "DOCK^Klein"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6490 msgid "DOCK^Medium"
6491 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6494 msgid "DOCK^Large"
6495 msgstr "DOCK^Groot"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6498 msgid "Grid settings:"
6499 msgstr "Rasterinstellingen:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6502 msgid "Snap panels to grid"
6503 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6506 msgid "Grid size:"
6507 msgstr "Rastergrootte:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6510 msgid "X:"
6511 msgstr "X:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6514 msgid "Y:"
6515 msgstr "Y:"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6518 msgid "Exit setup"
6519 msgstr "Beëindig setup"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6522 msgid "Panel HUD Setup"
6523 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6526 msgid "Monster:"
6527 msgstr "Monster:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6531 msgid "Spawn"
6532 msgstr "Spawn"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6535 msgid "Remove"
6536 msgstr "Verwijderen"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6539 msgid "Move target:"
6540 msgstr "Verplaats doel:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6543 msgid "Follow"
6544 msgstr "Volg"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6547 msgid "Wander"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6551 msgid "Spawnpoint"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6555 msgid "No moving"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6559 msgid "Colors:"
6560 msgstr "Kleuren:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6564 msgid "Set skin:"
6565 msgstr "Kies schil:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6568 msgid "Monster Tools"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6572 msgid "Servers"
6573 msgstr "Servers"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6576 msgid "Find servers to play on"
6577 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6580 msgid "Host your own game"
6581 msgstr "Host je eigen spel"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6584 msgid "Media"
6585 msgstr "Media"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6588 msgid "Profile"
6589 msgstr "Profiel"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6592 msgid "Multiplayer"
6593 msgstr "Multiplayer"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6596 msgid ""
6597 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6598 "settings"
6599 msgstr ""
6600 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6601 "spelerinstellingen"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6608 msgid "Default"
6609 msgstr "Standaard"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6613 msgid "Unlimited"
6614 msgstr "Onbeperkt"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6617 msgid "Gametype"
6618 msgstr "Speltype"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6621 msgid "Time limit:"
6622 msgstr "Tijdslimiet:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6625 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6629 #, c-format
6630 msgid "%d minutes"
6631 msgstr "%d minuten"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6634 msgid "TIMLIM^Default"
6635 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6639 msgid "1 minute"
6640 msgstr "1 minuut"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6643 msgid "TIMLIM^Infinite"
6644 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6647 msgid "Teams:"
6648 msgstr "Teams:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6651 msgid "2 teams"
6652 msgstr "2 teams"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6655 msgid "3 teams"
6656 msgstr "3 teams"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6659 msgid "4 teams"
6660 msgstr "4 teams"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6663 msgid "Player slots:"
6664 msgstr "Aantal spelers:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6667 msgid ""
6668 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6669 "at once"
6670 msgstr ""
6671 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6672 "verbonden kunnen zijn"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6675 msgid "Number of bots:"
6676 msgstr "Aantal bots:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6679 msgid "Amount of bots on your server"
6680 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6683 msgid "Bot skill:"
6684 msgstr "Botvaardigheid:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6687 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6688 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6691 msgid "Botlike"
6692 msgstr "Botlike"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6695 msgid "Beginner"
6696 msgstr "Beginner"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6699 msgid "You will win"
6700 msgstr "Je zal winnen"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6703 msgid "You can win"
6704 msgstr "Je kunt winnen"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6707 msgid "You might win"
6708 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6711 msgid "Advanced"
6712 msgstr "Geavanceerd"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6715 msgid "Expert"
6716 msgstr "Expert"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6719 msgid "Pro"
6720 msgstr "Pro"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6723 msgid "Assassin"
6724 msgstr "Sluipmoordenaar"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6727 msgid "Unhuman"
6728 msgstr "Onmenselijk"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6731 msgid "Godlike"
6732 msgstr "Goddelijk"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6735 msgid "Mutators..."
6736 msgstr "Gemuteerden..."
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6739 msgid "Mutators and weapon arenas"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6743 msgid "Maplist"
6744 msgstr "Kaartlijst"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6747 msgid ""
6748 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6749 "Delete to clear; Enter when done."
6750 msgstr ""
6751 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6752 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6755 msgid "Add shown"
6756 msgstr "Voeg getoonde toe"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6759 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6760 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6763 msgid "Remove shown"
6764 msgstr "Verwijder getoonde"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6767 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6768 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6771 msgid "Add all"
6772 msgstr "Voeg alle toe"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6775 msgid "Add every available map to your selection"
6776 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6779 msgid "Remove all"
6780 msgstr "Verwijder alle"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6783 msgid "Remove all the maps from your selection"
6784 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6787 msgid "Start Multiplayer!"
6788 msgstr "Start Multiplayer!"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6791 msgid "Title:"
6792 msgstr "Titel:"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6795 msgid "Author:"
6796 msgstr "Auteur:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6799 msgid "Game types:"
6800 msgstr "Spelmodus:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6804 msgid "Close"
6805 msgstr "Sluit"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6808 msgid "MAP^Play"
6809 msgstr "MAP^Speel"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6812 msgid "Map Information"
6813 msgstr "Kaartinformatie"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6816 msgid "All Weapons Arena"
6817 msgstr "Alle Wapens Arena"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6820 msgid "Most Weapons Arena"
6821 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6824 #, c-format
6825 msgid "%s Arena"
6826 msgstr "%s Arena"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6830 msgid "Dodging"
6831 msgstr "Ontwijkend"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6835 msgid "InstaGib"
6836 msgstr "InstaGib"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6840 msgid "New Toys"
6841 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6845 msgid "NIX"
6846 msgstr "NIX"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6850 msgid "Rocket Flying"
6851 msgstr "Raketvliegen"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6855 msgid "Invincible Projectiles"
6856 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6860 msgid "No start weapons"
6861 msgstr "Geen startwapens"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6865 msgid "Low gravity"
6866 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6870 msgid "Cloaked"
6871 msgstr "Verhuld"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6874 msgid "Hook"
6875 msgstr "Haak"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6879 msgid "Midair"
6880 msgstr "In de lucht"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6883 msgid "Melee only"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6888 msgid "Piñata"
6889 msgstr "Piñata"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6893 msgid "Weapons stay"
6894 msgstr "Wapens blijven"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6898 msgid "Blood loss"
6899 msgstr "Bloedverlies"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6903 msgid "Buffs"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6907 msgid "Overkill"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6911 msgid "No powerups"
6912 msgstr "Geen powerups"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6915 msgid "Powerups"
6916 msgstr "Powerups"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6920 msgid "Touch explode"
6921 msgstr "Touch explode"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6924 msgid "Wall jumping"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6928 msgid "MUT^None"
6929 msgstr "MUT^Geen"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6932 msgid "Gameplay mutators:"
6933 msgstr "Gameplay mutaties:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6936 msgid ""
6937 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6938 "directional key to dodge"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6942 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6946 msgid "All players are almost invisible"
6947 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6950 msgid ""
6951 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6952 "that support it"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6956 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6960 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6961 msgstr ""
6962 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6963 "gezondheid"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6966 msgid ""
6967 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6968 "they can't jump)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6972 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6976 msgid "Weapon & item mutators:"
6977 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6980 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6984 msgid ""
6985 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6986 "to use it"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6990 msgid ""
6991 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6992 "with the Electro primary fire"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6996 msgid ""
6997 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6998 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7002 msgid ""
7003 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7004 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7005 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7009 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7010 msgstr ""
7011 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7012 "werden"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7015 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7016 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7019 msgid "Regular (no arena)"
7020 msgstr "Normaal (geen arena)"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7023 msgid ""
7024 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7025 "without weapon pickups"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7029 msgid "Weapon arenas:"
7030 msgstr "Wapenarena’s:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7033 msgid "Custom weapons"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7037 msgid "Most weapons"
7038 msgstr "Meeste wapens"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7041 msgid "All weapons"
7042 msgstr "Alle wapens"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7045 msgid "Special arenas:"
7046 msgstr "Speciale arenas:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7049 msgid ""
7050 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7051 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7052 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7053 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7057 msgid ""
7058 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7059 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7060 "switch to another weapon."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7064 msgid "with blaster"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7068 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7072 msgid "Mutators"
7073 msgstr "Mutaties"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7076 msgid "SRVS^Categories"
7077 msgstr "SRVS^Categorieën"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7080 msgid "SRVS^Empty"
7081 msgstr "SRVS^Leeg"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7084 msgid "Show empty servers"
7085 msgstr "Toon lege servers"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7088 msgid "SRVS^Full"
7089 msgstr "SRVS^Vol"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7092 msgid "Show full servers that have no slots available"
7093 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7096 msgid "SRVS^Laggy"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7100 msgid "Show high latency servers"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7104 msgid "Reload the server list"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7108 msgid "Pause"
7109 msgstr "Pauze"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7112 msgid ""
7113 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7118 msgid "Address:"
7119 msgstr "Adres:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7122 msgid "Info..."
7123 msgstr "Info..."
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7126 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7127 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7131 msgid "Join!"
7132 msgstr "Meedoen!"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7136 msgid "No Terms of Service specified"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7141 msgid "MOD^Default"
7142 msgstr "MOD^Standaard"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7145 #, c-format
7146 msgid "%d modified"
7147 msgstr "%d aangepast"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7150 msgid "Official"
7151 msgstr "Officieel"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7154 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7155 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7158 msgid "N/A (auth library missing)"
7159 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7162 msgid "Not supported (can't connect)"
7163 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7166 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7167 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7170 msgid "Supported (will encrypt)"
7171 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7174 msgid "Supported (won't encrypt)"
7175 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7178 msgid "Requested (will encrypt)"
7179 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7182 msgid "Requested (won't encrypt)"
7183 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7186 msgid "Required (can't connect)"
7187 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7190 msgid "Required (will encrypt)"
7191 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7194 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7199 msgid "custom stats server"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7204 msgid "stats disabled"
7205 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7209 msgid "stats enabled"
7210 msgstr "statistieken geactiveerd"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7213 msgid "Status"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7219 msgid "Terms of Service"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7223 msgid "Server Info"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7227 msgid "Hostname:"
7228 msgstr "Hostnaam:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7231 msgid "Gametype:"
7232 msgstr "Speltype:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7235 msgid "Map:"
7236 msgstr "Kaart:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7239 msgid "Mod:"
7240 msgstr "Mod:"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7243 msgid "Version:"
7244 msgstr "Versie:"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7247 msgid "Settings:"
7248 msgstr "Instellingen:"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7252 msgid "Players:"
7253 msgstr "Spelers:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7256 msgid "Bots:"
7257 msgstr "Bots:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7260 msgid "Free slots:"
7261 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7264 msgid "Encryption:"
7265 msgstr "Versleuteling:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7268 msgid "ID:"
7269 msgstr "ID:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7272 msgid "Key:"
7273 msgstr "Sleutel:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7276 msgid "Stats:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7280 msgid "Server Information"
7281 msgstr "Serverinformatie"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7284 msgid "Demos"
7285 msgstr "Demo’s"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7288 msgid "Screenshots"
7289 msgstr "Schermafbeeldingen"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7292 msgid "Music Player"
7293 msgstr "Muziekspeler"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7296 msgid "Auto record demos"
7297 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7300 msgid "Timedemo"
7301 msgstr "Benchmark demo"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7304 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7308 msgid "DEMO^Play"
7309 msgstr "DEMO^Speel"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7312 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7317 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7318 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7321 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7325 msgid "MUSICPL^Add"
7326 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7329 msgid "MUSICPL^Add all"
7330 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7333 msgid "Set as menu track"
7334 msgstr "Stel als menuspoor in"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7337 msgid "Reset default menu track"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7341 msgid "Playlist:"
7342 msgstr "Speellijst:"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7345 msgid "Random order"
7346 msgstr "Willekeurige volgorde"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7349 msgid "MUSICPL^Stop"
7350 msgstr "MUSICPL^Stop"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7353 msgid "MUSICPL^Play"
7354 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7357 msgid "MUSICPL^Pause"
7358 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7361 msgid "MUSICPL^Prev"
7362 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7365 msgid "MUSICPL^Next"
7366 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7369 msgid "MUSICPL^Remove"
7370 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7373 msgid "MUSICPL^Remove all"
7374 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7377 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7378 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7381 msgid "Open in the viewer"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7385 msgid "Reset"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7389 msgid "Previous"
7390 msgstr "Vorige"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7393 msgid "Next"
7394 msgstr "Volgende"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7397 msgid "Slide show"
7398 msgstr "Diashow"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7405 msgid "Apply immediately"
7406 msgstr "Direct toepassen"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7409 msgid "Name"
7410 msgstr "Naam"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7413 msgid "Model"
7414 msgstr "Model"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7417 msgid "Glowing color"
7418 msgstr "Gloeikleur"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7421 msgid "Detail color"
7422 msgstr "Detailkleur"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7425 msgid "Statistics"
7426 msgstr "Statistieken"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7429 msgid "Allow player statistics to track your client"
7430 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7433 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7434 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7437 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7441 msgid "Select language..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7445 msgid "Are you sure you want to quit?"
7446 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7449 msgid "Back to work..."
7450 msgstr "Terug aan het werk..."
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7453 msgid "I got some more fragging to do!"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7457 msgid "Quit the game"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7461 msgid "Model:"
7462 msgstr "Model:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7465 msgid "Remove *"
7466 msgstr "Verwijder *"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7469 msgid "Copy *"
7470 msgstr "Kopieer *"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Plak"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7477 msgid "Bone:"
7478 msgstr "Bot:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7481 msgid "Set * as child"
7482 msgstr "Zet * als kind"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7485 msgid "Attach to *"
7486 msgstr "Maak vast aan *"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7489 msgid "Detach from *"
7490 msgstr "Maak los van *"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7493 msgid "Visual object properties for *:"
7494 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7497 msgid "Set alpha:"
7498 msgstr "Stel alpha in:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7501 msgid "Set color main:"
7502 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7505 msgid "Set color glow:"
7506 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7509 msgid "Set frame:"
7510 msgstr "Stel beeld in:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7513 msgid "Physical object properties for *:"
7514 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7517 msgid "Set material:"
7518 msgstr "Stel materiaal in:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7521 msgid "Set solidity:"
7522 msgstr "Stel vastheid in:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7525 msgid "Non-solid"
7526 msgstr "Niet vast"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7529 msgid "Solid"
7530 msgstr "Vast"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7533 msgid "Set physics:"
7534 msgstr "Stel fysica in:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7537 msgid "Static"
7538 msgstr "Statisch"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7541 msgid "Movable"
7542 msgstr "Verplaatsbaar"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7545 msgid "Physical"
7546 msgstr "Fysiek"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7549 msgid "Set scale:"
7550 msgstr "Stel schaal in:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7553 msgid "Set force:"
7554 msgstr "Stel kracht in:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7557 msgid "Claim *"
7558 msgstr "Claim *"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7561 msgid "* object info"
7562 msgstr "* objectinfo"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7565 msgid "* mesh info"
7566 msgstr "* meshinfo"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7569 msgid "* attachment info"
7570 msgstr "* bijlage-info"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7573 msgid "Show help"
7574 msgstr "Laat hulp zien"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7577 msgid "* is the object you are facing"
7578 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7581 msgid "Sandbox Tools"
7582 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7585 msgid "Video"
7586 msgstr "Video"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7589 msgid "Effects"
7590 msgstr "Effecten"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7593 msgid "Audio"
7594 msgstr "Geluid"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7597 msgid "Game"
7598 msgstr "Spel"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7601 msgid "Input"
7602 msgstr "Invoer"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7605 msgid "User"
7606 msgstr "Gebruiker"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7610 msgid "Misc"
7611 msgstr "Diversen"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7614 msgid "Settings"
7615 msgstr "Instellingen"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7618 msgid "Change the game settings"
7619 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7622 msgid "Master:"
7623 msgstr "Hoofdvolume:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7626 msgid "Music:"
7627 msgstr "Muziek:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7630 msgid "VOL^Ambient:"
7631 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7634 msgid "Info:"
7635 msgstr "Info:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7638 msgid "Items:"
7639 msgstr "Items:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7642 msgid "Pain:"
7643 msgstr "Pijn:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7646 msgid "Player:"
7647 msgstr "Speler:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7650 msgid "Shots:"
7651 msgstr "Schoten:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7654 msgid "Voice:"
7655 msgstr "Spraak:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7658 msgid "Weapons:"
7659 msgstr "Wapens:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7662 msgid "New style sound attenuation"
7663 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7666 msgid "Mute sounds when not active"
7667 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7670 msgid "Frequency:"
7671 msgstr "Frequentie:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7674 msgid "Sound output frequency"
7675 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7678 msgid "8 kHz"
7679 msgstr "8 kHz"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7682 msgid "11.025 kHz"
7683 msgstr "11.025 kHz"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7686 msgid "16 kHz"
7687 msgstr "16 kHz"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7690 msgid "22.05 kHz"
7691 msgstr "22.05 kHz"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7694 msgid "24 kHz"
7695 msgstr "24 kHz"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7698 msgid "32 kHz"
7699 msgstr "32 kHz"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7702 msgid "44.1 kHz"
7703 msgstr "44.1 kHz"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7706 msgid "48 kHz"
7707 msgstr "48 kHz"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7710 msgid "Channels:"
7711 msgstr "Kanalen:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7714 msgid "Number of channels for the sound output"
7715 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7718 msgid "Mono"
7719 msgstr "Mono"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7722 msgid "Stereo"
7723 msgstr "Stereo"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7726 msgid "2.1"
7727 msgstr "2.1"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7730 msgid "4"
7731 msgstr "4"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7734 msgid "5"
7735 msgstr "5"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7738 msgid "5.1"
7739 msgstr "5.1"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7742 msgid "6.1"
7743 msgstr "6.1"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7746 msgid "7.1"
7747 msgstr "7.1"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7750 msgid "Swap stereo output channels"
7751 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7754 msgid "Swap left/right channels"
7755 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7758 msgid "Headphone friendly mode"
7759 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7762 msgid ""
7763 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7764 "stereo separation a bit for headphones)"
7765 msgstr ""
7766 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7767 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7770 msgid "Hit indication sound"
7771 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7774 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7778 msgid "SND^Fixed"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7782 msgid "Decrease pitch with more damage"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7786 msgid "Decreasing"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7790 msgid "Increase pitch with more damage"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7794 msgid "Increasing"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7798 msgid "Chat message sound"
7799 msgstr "Chatberichtgeluid"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7802 msgid "Menu sounds"
7803 msgstr "Menugeluiden"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7806 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7810 msgid "Focus sounds"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7814 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7818 msgid "Time announcer:"
7819 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7822 msgid "WRN^Disabled"
7823 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7826 msgid "5 minutes"
7827 msgstr "5 minuten"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7830 msgid "WRN^Both"
7831 msgstr "WRN^Beide"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7834 msgid "Automatic taunts:"
7835 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7838 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7842 msgid "Sometimes"
7843 msgstr "Soms"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7846 msgid "Often"
7847 msgstr "Vaak"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7852 msgid "Always"
7853 msgstr "Altijd"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7856 msgid "Debug info about sounds"
7857 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7860 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7864 msgid "Reset key bindings"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7868 msgid "Quality preset:"
7869 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7872 msgid "PRE^OMG!"
7873 msgstr "PRE^OMG!"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7876 msgid "PRE^Low"
7877 msgstr "PRE^Laag"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7880 msgid "PRE^Medium"
7881 msgstr "PRE^Middel"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7884 msgid "PRE^Normal"
7885 msgstr "PRE^Normaal"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7888 msgid "PRE^High"
7889 msgstr "PRE^Hoog"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7892 msgid "PRE^Ultra"
7893 msgstr "PRE^Ultra"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7896 msgid "PRE^Ultimate"
7897 msgstr "PRE^Uitstekend"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7900 msgid "Geometry detail:"
7901 msgstr "Geometriedetail:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7904 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7908 msgid "DET^Lowest"
7909 msgstr "DET^Laagste"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7912 msgid "DET^Low"
7913 msgstr "DET^Laag"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7916 msgid "DET^Normal"
7917 msgstr "DET^Normaal"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7920 msgid "DET^Good"
7921 msgstr "DET^Goed"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7924 msgid "DET^Best"
7925 msgstr "DET^Beste"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7928 msgid "DET^Insane"
7929 msgstr "DET^Krankzinnig"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7932 msgid "Player detail:"
7933 msgstr "Spelerdetail:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7936 msgid "PDET^Low"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7940 msgid "PDET^Medium"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7944 msgid "PDET^Normal"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7948 msgid "PDET^Good"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7952 msgid "PDET^Best"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7956 msgid "Texture resolution:"
7957 msgstr "Textuurresolutie:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7960 msgid "RES^Leet"
7961 msgstr "RES^Leet"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7964 msgid "RES^Lowest"
7965 msgstr "RES^Laagste"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7968 msgid "RES^Very low"
7969 msgstr "RES^Zeer laag"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7972 msgid "RES^Low"
7973 msgstr "RES^Laag"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7976 msgid "RES^Normal"
7977 msgstr "RES^Normaal"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7980 msgid "RES^Good"
7981 msgstr "RES^Goed"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7984 msgid "RES^Best"
7985 msgstr "RES^Beste"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7990 msgid "Avoid lossy texture compression"
7991 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7994 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7998 msgid "Show sky"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8002 msgid "Show surfaces"
8003 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8006 msgid ""
8007 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8008 "performance boost, but looks very ugly."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8012 msgid "Use lightmaps"
8013 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8016 msgid ""
8017 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8018 "video memory"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8022 msgid "Deluxe mapping"
8023 msgstr "Deluxe mapping"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8026 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8030 msgid "Gloss"
8031 msgstr "Glans"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8034 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8038 msgid "Offset mapping"
8039 msgstr "Offset mapping"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8042 msgid ""
8043 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8044 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8048 msgid "Relief mapping"
8049 msgstr "Relief mapping"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8052 msgid ""
8053 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8057 msgid "Reflections:"
8058 msgstr "Reflecties"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8061 msgid ""
8062 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8063 "with reflecting surfaces"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8067 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8071 msgid "Blurred"
8072 msgstr "Vervaagd"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8075 msgid "REFL^Good"
8076 msgstr "REFL^Goed"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8079 msgid "Sharp"
8080 msgstr "Scherp"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8083 msgid "Decals"
8084 msgstr "Stickers"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8087 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8091 msgid "Decals on models"
8092 msgstr "Decals op modellen"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8096 msgid "Distance:"
8097 msgstr "Afstand:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8100 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8104 msgid "Time:"
8105 msgstr "Tijd:"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8108 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8112 msgid "Damage effects:"
8113 msgstr "Schade-effecten:"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8116 msgid "DMGFX^Disabled"
8117 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8120 msgid "Skeletal"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8124 msgid "DMGFX^All"
8125 msgstr "DMGFX^Alle"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8128 msgid "No dynamic lighting"
8129 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8132 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8136 msgid "Fake corona lighting"
8137 msgstr "Nep corona verlichting"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8140 msgid ""
8141 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8142 "of real dynamic lights"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8146 msgid "Realtime dynamic lighting"
8147 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8150 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8155 msgid "Shadows"
8156 msgstr "Schaduwen"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8159 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8163 msgid "Realtime world lighting"
8164 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8167 msgid ""
8168 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8169 "Note that this might have a big impact on performance."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8173 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8177 msgid "Use normal maps"
8178 msgstr "Gebruik normal maps"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8181 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8185 msgid "Soft shadows"
8186 msgstr "Zachte schaduwen"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8189 msgid "Fade corona according to visibility"
8190 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8193 msgid "Fade coronas according to visibility"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8197 msgid "Bloom"
8198 msgstr "Bloom"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8201 msgid ""
8202 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8203 "pixels. Has a big impact on performance."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8207 msgid "Extra postprocessing effects"
8208 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8211 msgid ""
8212 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8213 "using a powerup"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8217 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8218 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8221 msgid "Motion blur:"
8222 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8225 msgid "Particles"
8226 msgstr "Deeltjes"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8229 msgid "Spawnpoint effects"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8233 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8237 msgid "Quality:"
8238 msgstr "Kwaliteit:"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8242 msgid ""
8243 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8244 "gives for better performance"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8248 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8252 msgid "No crosshair"
8253 msgstr "Geen crosshair:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8257 msgid "Per weapon"
8258 msgstr "Per wapen"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8261 msgid ""
8262 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8263 "models"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8269 msgid "Size:"
8270 msgstr "Grootte:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8273 msgid "By health"
8274 msgstr "Op gezondheid"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8277 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8278 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8281 msgid "Enable center crosshair dot"
8282 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8285 msgid "Use normal crosshair color"
8286 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8289 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8290 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8293 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8297 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8301 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8305 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8309 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8313 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8317 msgid "Crosshair"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8321 msgid "Scoreboard"
8322 msgstr "Scorebord"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8325 msgid "Fading speed:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8329 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8333 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8337 msgid "Show team sizes:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8341 msgid ""
8342 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8343 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8347 msgid "Waypoints"
8348 msgstr "Wegwijzers"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8351 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8355 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8359 msgid "Control transparency of the waypoints"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8364 msgid "Fontsize:"
8365 msgstr "Grootte lettertype:"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8368 msgid "Edge offset:"
8369 msgstr "Rand afstand:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8372 msgid "Fade when near the crosshair"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8376 msgid "Display names instead of icons"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8380 msgid "Damage"
8381 msgstr "Schade"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8384 msgid "Overlay:"
8385 msgstr "Overlay:"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8388 msgid "Factor:"
8389 msgstr "Factor:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8392 msgid "Fade rate:"
8393 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8396 msgid "Player Names"
8397 msgstr "Spelernamen"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8400 msgid "Show names above players"
8401 msgstr "Toon namen boven spelers"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8404 msgid "Max distance:"
8405 msgstr "Maximale afstand:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8408 msgid "Decolorize:"
8409 msgstr "Ontkleur:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8413 msgid "Teamplay"
8414 msgstr "Teamspel"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8417 msgid "Only when near crosshair"
8418 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8421 msgid "Display health and armor"
8422 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8425 msgid "Damage overlay:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8429 msgid "Dynamic HUD"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8433 msgid "HUD moves around following player's movement"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8437 msgid "Shake the HUD when hurt"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8442 msgid "Enter HUD editor"
8443 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8446 msgid "HUD"
8447 msgstr "HUD"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8450 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8451 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8454 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8455 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8458 msgid "Frag Information"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8462 msgid "Display information about killing sprees"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8466 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8470 msgid "Show spree information in centerprints"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8474 msgid "Show spree information in death messages"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8478 msgid "Sprees in info messages:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8482 msgid "SPREES^Disabled"
8483 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8486 msgid "Target"
8487 msgstr "Doel"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8490 msgid "Attacker"
8491 msgstr "Aanvaller"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8494 msgid "SPREES^Both"
8495 msgstr "SPREES^Beide"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8498 msgid "Print on a seperate line"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8502 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8506 msgid "Add frag location to death messages when available"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8510 msgid "Gamemode Settings"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8514 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8518 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8524 msgid "Other"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8528 msgid "Display console messages in the top left corner"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8532 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8536 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8540 msgid "Powerup notifications"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8544 msgid "Weapon centerprint notifications"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8548 msgid "Weapon info message notifications"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8552 msgid "Announcers"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8556 msgid "Respawn countdown sounds"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8560 msgid "Killstreak sounds"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8564 msgid "Achievement sounds"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8568 msgid "Messages"
8569 msgstr "Berichten"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8572 msgid "Items"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8576 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8580 msgid "Unavailable alpha:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8584 msgid "Unavailable color:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8588 msgid "GHOITEMS^Black"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8592 msgid "GHOITEMS^Dark"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8596 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8600 msgid "GHOITEMS^Normal"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8604 msgid "GHOITEMS^Blue"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8609 msgid "Players"
8610 msgstr "Spelers"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8613 msgid "Force player models to mine"
8614 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8617 msgid "Force player colors to mine"
8618 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8621 msgid ""
8622 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8623 "enemy team"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8627 msgid "Except in team games"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8631 msgid "Only in Duel"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8635 msgid "Only in team games"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8639 msgid "In team games and Duel"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8643 msgid "Body fading:"
8644 msgstr "Lichaam vervaging:"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8647 msgid "Gibs:"
8648 msgstr "Gibs:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8651 msgid "GIBS^None"
8652 msgstr "GIBS^Geen"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8655 msgid "GIBS^Few"
8656 msgstr "GIBS^Weinig"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8659 msgid "GIBS^Many"
8660 msgstr "GIBS^Veel"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8663 msgid "GIBS^Lots"
8664 msgstr "GIBS^Erg veel"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8667 msgid "Models"
8668 msgstr "Modellen"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8671 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8672 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8675 msgid "1st person perspective"
8676 msgstr "1e persoon perspectief"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8679 msgid "Slide to third person upon death"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8683 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8684 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8687 msgid "Smooth the view while crouching"
8688 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8691 msgid "View waving while idle"
8692 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8695 msgid "View bobbing while walking around"
8696 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8699 msgid "3rd person perspective"
8700 msgstr "3e persoon perspectief"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8703 msgid "Back distance"
8704 msgstr "Achteraf afstand"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8707 msgid "Up distance"
8708 msgstr "Bovenaf afstand"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8711 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8712 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8715 msgid "Field of view:"
8716 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8719 msgid "Field of vision in degrees"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8723 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8724 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8727 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8731 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8732 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8735 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8736 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8739 msgid "ZOOM^Instant"
8740 msgstr "ZOOM^Direct"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8743 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8744 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8747 msgid ""
8748 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8749 "sensitivity change)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8753 msgid "Velocity zoom"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8757 msgid "Forward movement only"
8758 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8761 msgid "VZOOM^Factor"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8765 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8769 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8773 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8778 msgid "View"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8782 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8786 msgid "Up"
8787 msgstr "Omhoog"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8790 msgid "Down"
8791 msgstr "Omlaag"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8794 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8795 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8798 msgid ""
8799 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8803 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8807 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8808 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8811 msgid ""
8812 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8813 "you are carrying"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8817 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8821 msgid "Draw 1st person weapon model"
8822 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8825 msgid "Draw the weapon model"
8826 msgstr "Toon het wapenmodel"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8831 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8832 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8835 msgid "Weapon model opacity:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8839 msgid "Gun model swaying"
8840 msgstr "Wapen bewegingen"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8843 msgid "Gun model bobbing"
8844 msgstr "Wapen model beweging"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8848 msgid "Weapons"
8849 msgstr "Wapens"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8852 msgid "Key Bindings"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8856 msgid "Change key..."
8857 msgstr "Verander toets..."
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8860 msgid "Edit..."
8861 msgstr "Aanpassen..."
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8864 msgid "Clear"
8865 msgstr "Legen"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8868 msgid "Reset all"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8872 msgid "Mouse"
8873 msgstr "Muis"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8876 msgid "Sensitivity:"
8877 msgstr "Gevoeligheid:"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8880 msgid "Mouse speed multiplier"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8884 msgid "Smooth aiming"
8885 msgstr "Vloeiend mikken"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8888 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8892 msgid "Invert aiming"
8893 msgstr "Inverteer muis"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8896 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8897 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8900 msgid "Use system mouse positioning"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8904 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8905 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8910 msgid "Disable system mouse acceleration"
8911 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8914 msgid "Make use of DGA mouse input"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8918 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8919 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8922 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8926 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8927 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8930 msgid "Jetpack on jump:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8934 msgid "JPJUMP^Disabled"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8938 msgid "Air only"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8942 msgid "JPJUMP^All"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8948 msgid "Use joystick input"
8949 msgstr "Gebruik joystick input"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8952 msgid "Command when pressed:"
8953 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8956 msgid "Command when released:"
8957 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8960 msgid "Cancel"
8961 msgstr "Annuleren"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8964 msgid "User defined key bind"
8965 msgstr "Keybind van gebruiker"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8968 #, c-format
8969 msgid "%d fps"
8970 msgstr "%d fps"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8973 #, c-format
8974 msgid "%d KB/s"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8978 #, c-format
8979 msgid "%d MB/s"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8983 msgid "Network"
8984 msgstr "Netwerk"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8987 msgid "Client UDP port:"
8988 msgstr "Client UDP poort:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8991 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8992 msgstr ""
8993 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8994 "0"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8997 msgid "Bandwidth:"
8998 msgstr "Bandbreedte:"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9001 msgid "Specify your network speed"
9002 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9005 msgid "56k"
9006 msgstr "56k"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9009 msgid "ISDN"
9010 msgstr "ISDN"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9013 msgid "Slow ADSL"
9014 msgstr "Langzaam ADSL"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9017 msgid "Fast ADSL"
9018 msgstr "Snel ADSL"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9021 msgid "Broadband"
9022 msgstr "Breedband"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9025 msgid "Downloads:"
9026 msgstr "Downloads:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9029 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9030 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9033 msgid "Download speed:"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9037 msgid "Local latency:"
9038 msgstr "Lokale latency:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9041 msgid "Show netgraph"
9042 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9045 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9046 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9049 msgid "Client-side movement prediction"
9050 msgstr "Client beweging voorspelling"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9053 msgid "Movement error compensation"
9054 msgstr "Beweging error compensatie"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9057 msgid "Use encryption (AES) when available"
9058 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9061 msgid "Framerate"
9062 msgstr "Beeldsnelheid"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9065 msgid "Maximum:"
9066 msgstr "Maximum:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9069 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9070 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9073 msgid "Target:"
9074 msgstr "Doel:"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9077 msgid "TRGT^Disabled"
9078 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9081 msgid "Idle limit:"
9082 msgstr "Idle limiet:"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9085 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9086 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9089 msgid "Save processing time for other apps"
9090 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9093 msgid "Show frames per second"
9094 msgstr "Toon beelden per seconde"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9097 msgid "Show your rendered frames per second"
9098 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9101 msgid "Menu tooltips:"
9102 msgstr "Menu tooltips:"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9105 msgid ""
9106 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9107 "command bound to the menu item)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9111 msgid "TLTIP^Disabled"
9112 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9115 msgid "TLTIP^Standard"
9116 msgstr "TLTIP^Standaard"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9119 msgid "TLTIP^Advanced"
9120 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9123 msgid "Show current date and time"
9124 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9127 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9128 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9131 msgid "Enable developer mode"
9132 msgstr "Activeer developer modus"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9135 msgid "Advanced settings..."
9136 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9139 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9140 msgstr ""
9141 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9145 msgid "Factory reset"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9149 msgid "Cvar filter:"
9150 msgstr "Cvar filter:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9153 msgid "Modified cvars only"
9154 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9157 msgid "Setting:"
9158 msgstr "Cvar"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9161 msgid "Type:"
9162 msgstr "Type:"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9165 msgid "Value:"
9166 msgstr "Waarde:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9169 msgid "Description:"
9170 msgstr "Omschrijving:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9173 msgid "Advanced settings"
9174 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9177 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9181 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9185 msgid "Menu Skins"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9189 msgid "Text Language"
9190 msgstr "Taal van de tekst"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9193 msgid "Set language"
9194 msgstr "Stel taal in"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9197 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9198 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9201 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9205 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9209 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9213 msgid "Disconnect now"
9214 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9217 msgid "Switch language"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9221 msgid "Warning"
9222 msgstr "Waarschuwing"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9225 msgid "Resolution:"
9226 msgstr "Resolutie:"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9229 msgid "Font/UI size:"
9230 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9233 msgid "SZ^Unreadable"
9234 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9237 msgid "SZ^Tiny"
9238 msgstr "SZ^Minuscuul"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9241 msgid "SZ^Little"
9242 msgstr "SZ^Miniem"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9245 msgid "SZ^Small"
9246 msgstr "SZ^Klein"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9249 msgid "SZ^Medium"
9250 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9253 msgid "SZ^Large"
9254 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9257 msgid "SZ^Huge"
9258 msgstr "SZ^Groot"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9261 msgid "SZ^Gigantic"
9262 msgstr "SZ^Gigantisch"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9265 msgid "SZ^Colossal"
9266 msgstr "SZ^Kolossaal"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9269 msgid "Color depth:"
9270 msgstr "Kleurdiepte:"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9273 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9274 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9277 msgid "16bit"
9278 msgstr "16bit"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9281 msgid "32bit"
9282 msgstr "32bit"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9285 msgid "Full screen"
9286 msgstr "Volledig scherm"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9289 msgid "Vertical Synchronization"
9290 msgstr "Verticale synchronisatie"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9293 msgid ""
9294 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9295 "screen refresh rate"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9299 msgid "Flip view horizontally"
9300 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9303 msgid "Poor man's left handed mode"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9307 msgid "Anisotropy:"
9308 msgstr "Anisotropie"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9311 msgid "Anisotropic filtering quality"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9315 msgid "ANISO^Disabled"
9316 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9320 msgid "2x"
9321 msgstr "2x"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9325 msgid "4x"
9326 msgstr "4x"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9329 msgid "8x"
9330 msgstr "8x"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9333 msgid "16x"
9334 msgstr "16x"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9337 msgid "Antialiasing:"
9338 msgstr "Anti-aliasing:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9341 msgid ""
9342 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9343 "might decrease performance by quite a lot"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9347 msgid "AA^Disabled"
9348 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9351 msgid "High-quality frame buffer"
9352 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9355 msgid "Depth first:"
9356 msgstr "Diepte eerst:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9359 msgid ""
9360 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9361 "normal rendering starts"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9365 msgid "DF^Disabled"
9366 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9369 msgid "DF^World"
9370 msgstr "DF^Wereld"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9373 msgid "DF^All"
9374 msgstr "DF^Alles"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9377 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9378 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9381 msgid "VBO^Off"
9382 msgstr "VBO^Uit"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9385 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9386 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9391 msgid ""
9392 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9393 "for faster rendering"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9397 msgid "Vertices"
9398 msgstr "Vertices"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9401 msgid "Vertices and Triangles"
9402 msgstr "Vertices en Tris"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9405 msgid "Brightness:"
9406 msgstr "Helderheid:"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9409 msgid "Brightness of black"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9413 msgid "Contrast:"
9414 msgstr "Contrast:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9417 msgid "Brightness of white"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9421 msgid "Gamma:"
9422 msgstr "Gamma:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9425 msgid ""
9426 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9427 "white or black"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9431 msgid "Contrast boost:"
9432 msgstr "Verhoog contrast:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9435 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9439 msgid "Saturation:"
9440 msgstr "Verzadiging:"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9443 msgid ""
9444 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9445 "requires GLSL color control"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9449 msgid "LIT^Ambient:"
9450 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9453 msgid ""
9454 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9455 "and flat"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9459 msgid "Intensity:"
9460 msgstr "Intensiteit:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9463 msgid "Global rendering brightness"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9467 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9468 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9471 msgid ""
9472 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9473 "strange input or video lag on some machines"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9477 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9478 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9481 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9482 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9485 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9486 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9489 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9490 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9493 msgid "???"
9494 msgstr "???"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9497 msgid "Campaign Difficulty:"
9498 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9501 msgid "CSKL^Easy"
9502 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9505 msgid "CSKL^Medium"
9506 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9509 msgid "CSKL^Hard"
9510 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9513 msgid "Start Singleplayer!"
9514 msgstr "Start Singleplayer!"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9517 msgid "Singleplayer"
9518 msgstr "Singleplayer"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9521 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9525 msgid "Winner"
9526 msgstr "Winnaar"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9529 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9530 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9533 msgid "Autoselect team (recommended)"
9534 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9537 msgid "red"
9538 msgstr "rood"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9541 msgid "blue"
9542 msgstr "blauw"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9545 msgid "yellow"
9546 msgstr "geel"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9549 msgid "pink"
9550 msgstr "roze"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9554 msgid "spectate"
9555 msgstr "observeren"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9558 msgid "Team Selection"
9559 msgstr "Team Selectie"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9562 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9566 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9570 msgid "Accept"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9574 msgid "Don't accept (quit the game)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9578 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9582 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9586 msgid "teamplay"
9587 msgstr "teamspel"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9590 msgid "free for all"
9591 msgstr "vrij voor allen"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9594 msgid "Moving"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9598 msgid "forward"
9599 msgstr "voorwaarts"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9602 msgid "backpedal"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9606 msgid "strafe left"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9610 msgid "strafe right"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9614 msgid "jump / swim"
9615 msgstr "spring / zwem"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9618 msgid "crouch / sink"
9619 msgstr "hurk / zink"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9622 msgid "off-hand hook"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9626 msgid "jetpack"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9630 msgid "Attacking"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9634 msgid "WEAPON^previous"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9638 msgid "WEAPON^next"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9642 msgid "WEAPON^previously used"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9646 msgid "WEAPON^best"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9650 msgid "reload"
9651 msgstr "herlaad"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9654 msgid "drop weapon / throw nade"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9658 msgid "hold zoom"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9662 msgid "toggle zoom"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9666 msgid "show scores"
9667 msgstr "toon scores"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9670 msgid "screen shot"
9671 msgstr "schermfoto"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9674 msgid "maximize radar"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9678 msgid "3rd person view"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9682 msgid "enter spectator mode"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9686 msgid "Communication"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9690 msgid "public chat"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9694 msgid "team chat"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9698 msgid "show chat history"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9702 msgid "vote YES"
9703 msgstr "stem JA"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9706 msgid "vote NO"
9707 msgstr "stem NEE"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9710 msgid "Client"
9711 msgstr "Cliënt"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9714 msgid "enter console"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9718 msgid "disconnect"
9719 msgstr "verbreek verbinding"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9722 msgid "quit"
9723 msgstr "sluit af"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9726 msgid "auto-join team"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9730 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9734 msgid "suicide / respawn"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9738 msgid "quick menu"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9742 msgid "User defined"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9746 msgid "Development"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9750 msgid "sandbox menu"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9754 msgid "drag object (sandbox)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9758 msgid "waypoint editor menu"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9762 msgid "Do not press this button again!"
9763 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9766 msgid ""
9767 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9771 #, c-format
9772 msgid "%s's Xonotic Server"
9773 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9776 msgid ""
9777 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9778 "again."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9782 msgid "spectator"
9783 msgstr "observeerder"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9786 msgid "<no model found>"
9787 msgstr "<geen model gevonden>"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9790 msgid "SERVER^Remove favorite"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9794 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9798 msgid "SERVER^Favorite"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9802 msgid ""
9803 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9804 "future"
9805 msgstr ""
9806 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9807 "sneller te vinden is"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9810 msgid "Ping"
9811 msgstr "Ping"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9814 msgid "Hostname"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9818 msgid "Map"
9819 msgstr "Map"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9822 msgid "Type"
9823 msgstr "Type"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9826 #, c-format
9827 msgid "AES level %d"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9831 msgid "ENC^none"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9835 msgid "encryption:"
9836 msgstr "beveiliging:"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9839 #, c-format
9840 msgid "mod: %s"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9844 #, c-format
9845 msgid "modified settings"
9846 msgstr "aangepaste instellingen"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9849 #, c-format
9850 msgid "official settings"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9854 msgid "SLCAT^Favorites"
9855 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9858 msgid "SLCAT^Recommended"
9859 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9862 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9863 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9866 msgid "SLCAT^Servers"
9867 msgstr "SLCAT^Servers"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9870 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9871 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9874 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9875 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9878 msgid "SLCAT^Overkill"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9882 msgid "SLCAT^InstaGib"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9886 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9890 msgid "<TITLE>"
9891 msgstr "<TITEL>"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9894 msgid "<AUTHOR>"
9895 msgstr "<AUTEUR>"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9898 msgid "VOL^MAX"
9899 msgstr "VOL^MAX"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9902 msgid "VOL^OFF"
9903 msgstr "VOL^UIT"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9906 #, c-format
9907 msgid "%s dB"
9908 msgstr "%s dB"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9911 msgid "PART^OMG"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9915 msgid "PARTQUAL^Low"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9919 msgid "PARTQUAL^Medium"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9923 msgid "PARTQUAL^Normal"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9927 msgid "PARTQUAL^High"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9931 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9935 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9939 msgid ""
9940 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9941 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9945 msgid "Screen resolution"
9946 msgstr "Schermresolutie"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9949 msgid "FADESPEED^Slow"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9953 msgid "FADESPEED^Normal"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9957 msgid "FADESPEED^Fast"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9961 msgid "FADESPEED^Instant"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9965 msgid "January"
9966 msgstr "Januari"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9969 msgid "February"
9970 msgstr "Februari"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9973 msgid "March"
9974 msgstr "Maart"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9977 msgid "April"
9978 msgstr "April"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9981 msgid "May"
9982 msgstr "Mei"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9985 msgid "June"
9986 msgstr "Juni"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9989 msgid "July"
9990 msgstr "Juli"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9993 msgid "August"
9994 msgstr "Augustus"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9997 msgid "September"
9998 msgstr "September"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10001 msgid "October"
10002 msgstr "Oktober"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10005 msgid "November"
10006 msgstr "November"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10009 msgid "December"
10010 msgstr "December"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10013 #, no-c-format
10014 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10018 msgid "Joined:"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10022 msgid "Last match:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10026 msgid "Time played:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10030 msgid "Favorite map:"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10035 #, c-format
10036 msgid "Matches:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10040 #, c-format
10041 msgid "Wins/Losses:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10045 #, c-format
10046 msgid "Win percentage:"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10050 #, c-format
10051 msgid "Kills/Deaths:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10055 #, c-format
10056 msgid "Kill ratio:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10060 msgid "ELO:"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10064 msgid "Rank:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10068 msgid "Percentile:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10072 #, c-format
10073 msgid "%d (unranked)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10077 msgid "Update can be downloaded at:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10081 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10082 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10085 #, c-format
10086 msgid "Update to %s now!"
10087 msgstr "Update nu naar %s!"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10090 msgid ""
10091 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10092 "^1Expect visual problems."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10096 msgid "Use default"
10097 msgstr "Gebruik standaard"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10100 msgid "Team Color:"
10101 msgstr "Team Kleur:"