]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'terencehill/unwanted_autojoin_fix' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
27 msgid "vs"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1Aan het observeren"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "primair vuur"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "volgende wapen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "vorige wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "wapen laten vallen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "secundair vuur"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
137 msgid "server info"
138 msgstr "serverinformatie"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
147 msgid "jump"
148 msgstr "spring"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 msgid "ready"
169 msgstr "gereed"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
200 msgid "team menu"
201 msgstr "team menu"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #, c-format
230 msgid "Player %d"
231 msgstr "Speler %d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Submenu%d"
237 msgstr "Submenu%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
240 #, c-format
241 msgid "Command%d"
242 msgstr "Commando%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgid "Continue..."
246 msgstr "Ga door..."
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
250 msgid "Chat"
251 msgstr ""
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Teamchat"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^negatief"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^positief"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 #, c-format
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Instellingen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
419 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
426 msgid "QMCMD^FPS"
427 msgstr "QMCMD^FPS"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
431 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Startlijn"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Finishlijn"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 #, c-format
522 msgid "Intermediate %d"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 #, c-format
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 msgid "SCO^bckills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "SCO^bctime"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "SCO^caps"
566 msgstr "SCO^veroveringen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "SCO^captime"
570 msgstr "SCO^verovertijd"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "SCO^deaths"
582 msgstr "SCO^doden"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^vernietigd"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "SCO^damage"
594 msgstr "SCO^schade"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "SCO^dmgtaken"
602 msgstr "SCO^schade ontvangen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "SCO^drops"
614 msgstr "SCO^vallen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "Player ELO"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "SCO^elo"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "SCO^fastest"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "SCO^faults"
638 msgstr "SCO^fouten"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "SCO^fckills"
646 msgstr "SCO^vdmoorden"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "FPS"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "SCO^fps"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "SCO^frags"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "SCO^goals"
670 msgstr "SCO^doelpunten"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "SCO^kckills"
678 msgstr "SCO^sdmoorden"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgid "SCO^k/d"
682 msgstr "SCO^m/d"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "SCO^kdr"
692 msgstr "SCO^mdr"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "SCO^kdratio"
696 msgstr "SCO^mdratio"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "SCO^kills"
704 msgstr "SCO^moorden"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "SCO^laps"
712 msgstr "SCO^ronden"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "SCO^lives"
720 msgstr "SCO^levens"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^losses"
728 msgstr "SCO^verliezen"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
732 msgid "Player name"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "SCO^name"
737 msgstr "SCO^naam"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "SCO^nick"
741 msgstr "SCO^bijnaam"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
749 msgstr "SCO^doelen"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid ""
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "SCO^pickups"
758 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "Ping time"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid "SCO^ping"
766 msgstr "Ping"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "Packet loss"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "SCO^pl"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgid "SCO^pushes"
782 msgstr "SCO^duwen"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "Player rank"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "SCO^rank"
790 msgstr "SCO^rang"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "SCO^returns"
798 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "SCO^revivals"
806 msgstr "SCO^reanimatie"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "SCO^score"
818 msgstr "SCO^score"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Total score"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "SCO^suicides"
830 msgstr "SCO^zelfmoorden"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "SCO^sum"
838 msgstr "SCO^totaal"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "SCO^takes"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "SCO^ticks"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "SCO^time"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 msgid ""
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
878 msgid "Usage:"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 msgid ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 msgid ""
893 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 "map start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 msgid ""
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 msgid ""
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 msgid ""
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
950 msgid "N/A"
951 msgstr "N/A"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 #, c-format
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
959 msgid "Item stats"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgid "Map stats:"
964 msgstr "Kaartstatistieken:"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Monsters vermoord:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Geheimen gevonden:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
975 #, c-format
976 msgid "Spectators"
977 msgstr "Toeschouwers"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 #, c-format
981 msgid "^3%1.0f minutes"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
986 #, c-format
987 msgid "^5%s %s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr "SCO^punten"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
999 #, c-format
1000 msgid "^2+%s %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1004 #, c-format
1005 msgid "^7Map: ^2%s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 #, c-format
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 #, c-format
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1019 #, c-format
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1024 #, c-format
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1029 #, c-format
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1034 msgid "qu"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1038 msgid "m"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1042 msgid "km"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1046 msgid "mi"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1050 msgid "nmi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1054 msgid "Warmup"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1058 msgid "Timeout"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1066 msgid "Overtime"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 #, c-format
1071 msgid "Overtime #%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Configureer het HUD"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Ja"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 msgid "No"
1114 msgstr "Nee"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgid "Out of ammo"
1118 msgstr "Ammunitie is op"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1121 msgid "Don't have"
1122 msgstr "Heb ik niet"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 msgid "Unavailable"
1126 msgstr "Niet beschikbaar"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:290
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 msgid "qu/s"
1134 msgstr "qu/s"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 msgid "m/s"
1138 msgstr "m/s"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 msgid "km/h"
1142 msgstr "km/u"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 msgid "mph"
1146 msgstr "mpu"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 msgid "knots"
1150 msgstr "knopen"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1154 msgid "All Weapons Arena"
1155 msgstr "Alle Wapens Arena"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1159 msgid "All Available Weapons Arena"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1164 msgid "Most Weapons Arena"
1165 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1169 msgid "Most Available Weapons Arena"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1174 msgid "No Weapons Arena"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1179 #, c-format
1180 msgid "%s Arena"
1181 msgstr "%s Arena"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1184 #, c-format
1185 msgid "This is %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1189 msgid "Your client version is outdated."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1193 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1197 msgid "Please update!"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1201 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1209 #, c-format
1210 msgid "Welcome to %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1214 #, c-format
1215 msgid "Level %d:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1219 #, c-format
1220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1225 msgid "Gametype:"
1226 msgstr "Speltype:"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1229 msgid "Active modifications:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1233 msgid "Special gameplay tips:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1237 msgid "MOTD:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1241 #, c-format
1242 msgid "%s (not bound)"
1243 msgstr "%s (niet gebonden)"
1244
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1246 msgid " (1 vote)"
1247 msgstr "(1 stem)"
1248
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1250 #, c-format
1251 msgid " (%d votes)"
1252 msgstr "(%d stemmen)"
1253
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1255 msgid "Don't care"
1256 msgstr "Maakt mij niets uit"
1257
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1259 msgid "Decide the gametype"
1260 msgstr "Kies het speltype"
1261
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Vote for a map"
1264 msgstr "Stem voor een kaart"
1265
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1267 #, c-format
1268 msgid "%d seconds left"
1269 msgstr "%d seconden resterend"
1270
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1272 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1280 msgid "Requesting preview..."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/client/view.qc:894
1284 msgid "Nade timer"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/client/view.qc:899
1288 msgid "Capture progress"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/view.qc:904
1292 msgid "Revival progress"
1293 msgstr "Herstel vooruitgang"
1294
1295 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1296 msgid "error creating curl handle"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1300 msgid "Assault"
1301 msgstr "Bestorming"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 msgid ""
1305 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1306 "out"
1307 msgstr ""
1308 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1309 "vernietigen voordat de tijd om is"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "Point limit:"
1319 msgstr "Puntenlimiet:"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1322 msgid "Clan Arena"
1323 msgstr "Clan Arena"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1327 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1333 msgid "Frag limit:"
1334 msgstr "Frag limiet:"
1335
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1340 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1343 msgid "Capture time rankings"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1347 msgid "Capture the Flag"
1348 msgstr "Capture The Flag"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1351 msgid ""
1352 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1353 "from the other team"
1354 msgstr ""
1355 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1356 "verdedig je basis tegen het andere team"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1359 msgid "Capture limit:"
1360 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1363 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1364 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1368 msgid "Rankings"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1372 msgid "Race CTS"
1373 msgstr "Race CTS"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 msgid "Race for fastest time."
1377 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1380 msgid "Deathmatch"
1381 msgstr "Deathmatch"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1384 msgid "Score as many frags as you can"
1385 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1388 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1392 msgid "Domination"
1393 msgstr "Overheersing"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1399 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1402 msgid "Duel"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1410 msgid "Freeze Tag"
1411 msgstr "Freeze Tag"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1414 msgid ""
1415 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1416 "freeze all enemies to win"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1420 msgid "Invasion"
1421 msgstr "Invasie"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1424 msgid "Survive against waves of monsters"
1425 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1428 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1429 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 msgid "Keepaway"
1433 msgstr "Keepaway"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1436 msgid "Gather all the keys to win the round"
1437 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 msgid "Key Hunt"
1441 msgstr "Sleuteljacht"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1444 msgid "^1You have no more lives left"
1445 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1448 msgid "Last Man Standing"
1449 msgstr "Last Man Standing"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1452 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1453 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1456 msgid "Lives:"
1457 msgstr "Levens:"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1460 msgid "Nexball"
1461 msgstr "Nexball"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1464 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1465 msgstr ""
1466 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "Goals:"
1470 msgstr "Doelen:"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1473 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1477 msgid "Ball Stealer"
1478 msgstr "Bal Steler"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1481 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 msgstr ""
1483 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1484 "vernietigen"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1487 msgid "Onslaught"
1488 msgstr "Woeste aanval"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1491 msgid "Personal best"
1492 msgstr "Persoonlijk record"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1495 msgid "Server best"
1496 msgstr "Serverrecord"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 msgid "Race"
1500 msgstr "Race"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 msgid "Race against other players to the finish line"
1504 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1507 msgid "Laps:"
1508 msgstr "Ronden:"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1512 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1515 msgid "Team Deathmatch"
1516 msgstr "Team Deathmatch"
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1519 msgid "bullets"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1523 msgid "cells"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1527 msgid "plasma"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1531 msgid "rockets"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1535 msgid "shells"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 msgid "Small armor"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1543 msgid "Medium armor"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 msgid "Big armor"
1548 msgstr "Groot schild"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1551 msgid "Mega armor"
1552 msgstr "Megapantser"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1555 msgid "Small health"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1559 msgid "Medium health"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 msgid "Big health"
1564 msgstr "Groot leven"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 msgid "Mega health"
1568 msgstr "Megagezondheid"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1571 #: qcsrc/common/util.qc:263
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1573 msgid "Jetpack"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1577 msgid "fuel"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1581 msgid "Fuel regenerator"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1585 msgid "Fuel regen"
1586 msgstr "Brandstofregeneratie"
1587
1588 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1589 #, no-c-format
1590 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1591 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1594 msgid "It's your turn"
1595 msgstr "Het is jouw beurt"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1600 msgid "Quit"
1601 msgstr "Afsluiten"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1604 msgid "Invite"
1605 msgstr "Nodig uit"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1608 msgid "Current Game"
1609 msgstr "Huidig Spel"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1612 msgid "Exit Menu"
1613 msgstr "Afsluitmenu"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1617 msgid "Create"
1618 msgstr "Maak aan"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1622 msgid "Join"
1623 msgstr "Meedoen"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1626 msgid "Minigames"
1627 msgstr "Minigames"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1630 msgid "Minigame message"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1634 msgid "Bulldozer"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1640 msgid "Game over!"
1641 msgstr "Spel voorbij!"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1644 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1654 msgid "You are spectating"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1658 msgid "Better luck next time!"
1659 msgstr "Volgende keer beter!"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1662 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1666 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1670 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1671 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1674 msgid "Push the boulders onto the targets"
1675 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1678 msgid "Next Level"
1679 msgstr "Volgende Niveau"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1682 msgid "Restart"
1683 msgstr "Herstarten"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1686 msgid "Editor"
1687 msgstr "Bewerker"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1691 msgid "Save"
1692 msgstr "Opslaan"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1695 msgid "Connect Four"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1704 #, c-format
1705 msgid "%s^7 won the game!"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1711 msgid "Draw"
1712 msgstr "Gelijk spel"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1718 msgid "You lost the game!"
1719 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1725 msgid "You win!"
1726 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1732 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1733 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1739 msgid "Click on the game board to place your piece"
1740 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1743 msgid "Nine Men's Morris"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1747 msgid ""
1748 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1749 msgstr ""
1750 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1751 "plaatsen in de omgeving"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1754 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1755 msgstr ""
1756 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1759 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1760 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1763 msgid "Pong"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1768 msgid "AI"
1769 msgstr "AI"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1772 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1773 msgstr ""
1774 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1777 msgid "Start Match"
1778 msgstr "Start Wedstrijd"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1781 msgid "Add AI player"
1782 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1785 msgid "Remove AI player"
1786 msgstr "Verwijder AI-speler"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1789 msgid "Push-Pull"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1801 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1802 msgstr ""
1803 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1807 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1808 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1812 msgid "Next Match"
1813 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1816 msgid "Peg Solitaire"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1820 msgid "All pieces cleared!"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1824 msgid "Remaining pieces:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1828 #, c-format
1829 msgid "Pieces left: %s"
1830 msgstr "Stukken resterend: %s"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1833 msgid "No more valid moves"
1834 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1837 msgid "Well done, you win!"
1838 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1841 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1842 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1845 msgid "Tic Tac Toe"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1849 msgid "Single Player"
1850 msgstr "Enkele Speler"
1851
1852 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1854 msgid "Mage"
1855 msgstr "Tovenaar"
1856
1857 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1858 msgid "Mage spike"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1863 msgid "Golem"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1868 msgid "Spider"
1869 msgstr "Spin"
1870
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1872 msgid "Spider attack"
1873 msgstr "Spinnenaanval"
1874
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1876 msgid "Webbed"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1881 msgid "Wyvern"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1885 msgid "Wyvern attack"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1890 msgid "Zombie"
1891 msgstr "Zombie"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1894 msgid "Ammo"
1895 msgstr "Ammunitie"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1898 msgid "Resistance"
1899 msgstr "Weerstand"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1902 msgid "Medic"
1903 msgstr "Hospik"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1906 msgid "Bash"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1911 msgid "Vampire"
1912 msgstr "Vampier"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1915 msgid "Disability"
1916 msgstr "Handicap"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1919 msgid "Disabled"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1923 msgid "Vengeance"
1924 msgstr "Wraak"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1927 msgid "Jump"
1928 msgstr "Sprong"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1931 msgid "Inferno"
1932 msgstr "Vuurzee"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1935 msgid "Swapper"
1936 msgstr "Verwisselaar"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1939 msgid "Magnet"
1940 msgstr "Magneet"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1943 msgid "Luck"
1944 msgstr "Geluk"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1947 msgid "Flight"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1951 msgid "Buff"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1955 msgid "Damage text"
1956 msgstr "Schadetekst"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1959 msgid "Draw damage numbers"
1960 msgstr "Toon schadegetallen"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1963 msgid "Font size minimum:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1967 msgid "Font size maximum:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1976 msgid "Color:"
1977 msgstr "Kleur:"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1980 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1986 msgid "off-hand hook"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1990 #, c-format
1991 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1995 msgid "Vaporizer ammo"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2000 msgid "Extra life"
2001 msgstr "Extra leven"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2004 msgid "Napalm grenade"
2005 msgstr "Napalmgranaat"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2008 msgid "Ice grenade"
2009 msgstr "IJsgranaat"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2012 msgid "Translocate grenade"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2016 msgid "Spawn grenade"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2020 msgid "Heal grenade"
2021 msgstr "Genezingsgranaat"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2024 msgid "Monster grenade"
2025 msgstr "Monstergranaat"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2028 msgid "Entrap grenade"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2032 msgid "Veil grenade"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2037 msgid "drop weapon / throw nade"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2041 #, c-format
2042 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2046 msgid "Grenade"
2047 msgstr "Granaat"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2050 #, c-format
2051 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2055 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2059 msgid "Overkill MachineGun"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2063 msgid "Overkill Nex"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2067 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2071 msgid "Overkill Shotgun"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2077 msgid "Invisibility"
2078 msgstr "Onzichtbaarheid"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2083 msgid "Shield"
2084 msgstr "Schild"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2089 msgid "Speed"
2090 msgstr "Snelheid"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2095 msgid "Strength"
2096 msgstr "Kracht"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2099 msgid "Burning"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2103 msgid "Spawn Shield"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2107 msgid "Superweapons"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2111 msgid "Waypoint"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2115 msgid "Help me!"
2116 msgstr "Help mij!"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2119 msgid "Here"
2120 msgstr "Hier"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2123 msgid "DANGER"
2124 msgstr "GEVAAR"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2127 msgid "Frozen!"
2128 msgstr "Bevroren!"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2131 msgid "Reviving"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2135 msgid "Item"
2136 msgstr "Item"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2139 msgid "Checkpoint"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 msgid "Finish"
2145 msgstr "Finish"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2150 msgid "Start"
2151 msgstr "Start"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2154 msgid "Defend"
2155 msgstr "Verdedig"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2158 msgid "Destroy"
2159 msgstr "Vernietig"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2162 msgid "Push"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2166 msgid "Flag carrier"
2167 msgstr "Vaandeldrager"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2170 msgid "Enemy carrier"
2171 msgstr "Vijandelijke drager"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2174 msgid "Dropped flag"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2178 msgid "White base"
2179 msgstr "Witte basis"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2182 msgid "Red base"
2183 msgstr "Rode basis"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2186 msgid "Blue base"
2187 msgstr "Blauwe basis"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2190 msgid "Yellow base"
2191 msgstr "Gele basis"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2194 msgid "Pink base"
2195 msgstr "Roze basis"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2198 msgid "Return flag here"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2209 msgid "Control point"
2210 msgstr "Controlepunt"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2213 msgid "Dropped key"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2221 msgid "Key carrier"
2222 msgstr "Sleuteldrager"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2225 msgid "Run here"
2226 msgstr "Ren hierheen"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2230 msgid "Ball"
2231 msgstr "Bal"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2234 msgid "Ball carrier"
2235 msgstr "Baldrager"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2238 msgid "Goal"
2239 msgstr "Doel"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2243 msgid "Generator"
2244 msgstr "Generator"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2247 msgid "Weapon"
2248 msgstr "Wapen"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2251 msgid "Monster"
2252 msgstr "Monster"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2255 msgid "Vehicle"
2256 msgstr "Voertuig"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2259 msgid "Intruder!"
2260 msgstr "Indringer!"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2263 msgid "Tagged"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2267 #, c-format
2268 msgid "%s needing help!"
2269 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2270
2271 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2272 msgid "^1Server notices:"
2273 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2276 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2288 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2305 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2309 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2313 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2317 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2321 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2325 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2329 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2333 msgid ""
2334 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2335 "base"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2339 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2346 "itself"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2356 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2360 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2391 #, c-format
2392 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2396 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2400 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2404 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2408 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2912 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2913 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2919 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2923 msgid "^BGRound tied"
2924 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2928 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2929 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2932 #, c-format
2933 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2948 #, c-format
2949 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2954 #, c-format
2955 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2960 #, c-format
2961 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2962 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2966 #, c-format
2967 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2968 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2972 #, c-format
2973 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2974 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2978 #, c-format
2979 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2980 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2984 #, c-format
2985 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2986 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2990 #, c-format
2991 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2992 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^F3 connected"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3018 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3024 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3067 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3071 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3085 #, c-format
3086 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3090 #, c-format
3091 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3095 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3099 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3138 msgid ""
3139 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3140 "spectators aren't allowed at the moment."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3187 "and will be lost."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3194 "lost."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3206 "(^F1%s^F4)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3210 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3217 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3226 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3230 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3237 "^F2Xonotic %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3250 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3467 "%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3574 msgid "^F4You are now alone!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3578 msgid "^BGYou are attacking!"
3579 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are defending!"
3583 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3591 msgid "^BGBegin!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3595 msgid "^BGGame starts in"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGRound %s starts in"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^F4Round cannot start"
3605 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3608 msgid "^F2Don't camp!"
3609 msgstr "^F2Camp niet!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3612 msgid ""
3613 "^BGYou are now free.\n"
3614 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3615 "^BGif you think you will succeed."
3616 msgstr ""
3617 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3618 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3619 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3626 msgid ""
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3633 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3634 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3637 msgid "^BGYou captured the flag!"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3643 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3648 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3658 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3673 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3678 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3686 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3690 msgid "^BGYou got the flag!"
3691 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3706 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3711 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3746 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3751 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3754 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3758 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3759 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3762 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3763 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3766 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3767 msgstr ""
3768 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3769 "radar!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3772 #, c-format
3773 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3774 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3779 #, c-format
3780 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3781 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3784 #, c-format
3785 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3786 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3791 #, c-format
3792 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3793 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3796 #, c-format
3797 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3801 #, c-format
3802 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3806 #, c-format
3807 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3811 #, c-format
3812 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3816 #, c-format
3817 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3818 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3821 #, c-format
3822 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3823 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3826 #, c-format
3827 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3828 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3831 #, c-format
3832 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3841 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3848 "You are now on: %s"
3849 msgstr ""
3850 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3851 "Je bent nu in: %s"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3854 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3858 msgid "^K1Die camper!"
3859 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3862 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3863 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3866 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3867 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1You were %s"
3872 msgstr "^K1Je was %s"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3875 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3876 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3879 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3880 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3883 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3884 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3887 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3888 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3891 msgid "^K1You fragged yourself!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3895 msgid "^K1You need to be more careful!"
3896 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3899 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3900 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3903 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3907 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3911 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3915 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3919 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3923 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3927 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3931 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3935 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3936 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3939 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3940 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3943 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3944 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3947 msgid "^K1You need to preserve your health"
3948 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3951 msgid "^K1You became a shooting star!"
3952 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3955 msgid "^K1You melted away in slime!"
3956 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3959 msgid "^K1You committed suicide!"
3960 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3963 msgid "^K1You ended it all!"
3964 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3967 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3968 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYou are now on: %s"
3973 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3976 msgid "^K1You died in an accident!"
3977 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3980 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3981 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3984 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3985 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3988 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3989 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3992 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3993 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3996 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3997 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4000 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4001 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4004 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4005 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4008 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4009 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4012 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4013 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4016 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4017 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4021 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4024 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4025 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4029 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4032 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4033 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4036 msgid "^K1Watch your step!"
4037 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4040 #, c-format
4041 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4045 #, c-format
4046 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4050 #, c-format
4051 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4055 #, c-format
4056 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4060 msgid ""
4061 "^K1Stop idling!\n"
4062 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4063 msgstr ""
4064 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4065 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4068 msgid ""
4069 "^K1Stop idling!\n"
4070 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4079 #, c-format
4080 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4084 msgid "^BGDoor unlocked!"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4088 #, c-format
4089 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4093 #, c-format
4094 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4095 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4098 msgid "^K3You revived yourself"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4102 #, c-format
4103 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4104 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4107 #, c-format
4108 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4112 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4116 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4120 msgid "^K1You froze yourself"
4121 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4124 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4125 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4128 #, c-format
4129 msgid "^K1A %s has arrived!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4133 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4137 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4141 msgid ""
4142 "^K1No spawnpoints available!\n"
4143 "Hope your team can fix it..."
4144 msgstr ""
4145 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4146 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4149 msgid ""
4150 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4151 "The player limit reached maximum capacity."
4152 msgstr ""
4153 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4154 "De speler limiet is bereikt."
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4157 msgid "^BGYou picked up the ball"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4161 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4162 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4165 msgid ""
4166 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4167 "Help the key carriers to meet!"
4168 msgstr ""
4169 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4170 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4173 msgid ""
4174 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4175 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4176 msgstr ""
4177 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4178 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4181 msgid ""
4182 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4183 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4184 msgstr ""
4185 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4186 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4189 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4190 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4193 msgid "^BGScanning frequency range..."
4194 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4197 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4198 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4201 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4205 msgid ""
4206 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4207 "Use the same command again to spectate anyway."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "^BGWaiting for players to join...\n"
4214 "Need active players for: %s"
4215 msgstr ""
4216 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4217 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4220 #, c-format
4221 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4222 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4225 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4229 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4230 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4233 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4234 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4237 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4238 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4241 #, c-format
4242 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4243 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4249 "Next weapon: ^F1%s"
4250 msgstr ""
4251 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4252 "Volgend wapen: ^F1%s"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4255 #, c-format
4256 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4257 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4260 #, c-format
4261 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4265 msgid "^BGYou captured a control point"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4269 #, c-format
4270 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4274 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4278 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4282 msgid ""
4283 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4284 "^F2Capture some control points to unshield it"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4288 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4292 msgid ""
4293 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4294 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4298 #, c-format
4299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4308 msgid ""
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "Keep fragging until we have a winner!"
4311 msgstr ""
4312 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4313 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4316 msgid ""
4317 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4318 "Keep scoring until we have a winner!"
4319 msgstr ""
4320 "^F4VERLENING^F2!\n"
4321 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4324 msgid ""
4325 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4326 "\n"
4327 "Generators are now decaying.\n"
4328 "The more control points your team holds,\n"
4329 "the faster the enemy generator decays"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4336 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4337 msgstr ""
4338 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4339 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4342 msgid "^K1In^BG-portal created"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4346 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4350 msgid "^F1Portal creation failed"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4354 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4355 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4358 msgid "^F2Strength has worn off"
4359 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4362 msgid "^F2Shield surrounds you"
4363 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4366 msgid "^F2Shield has worn off"
4367 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4370 msgid "^F2You are on speed"
4371 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4374 msgid "^F2Speed has worn off"
4375 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4378 msgid "^F2You are invisible"
4379 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4382 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4383 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4386 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4387 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4390 msgid "^BGSequence completed!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4394 msgid "^BGThere are more to go..."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4403 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4404 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4407 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4408 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4411 msgid "^F2You now have a superweapon"
4412 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4415 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4419 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4423 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4427 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4428 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4431 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4435 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4436 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4439 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4443 #, c-format
4444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4448 #, c-format
4449 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4458 msgid ""
4459 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4460 "^F4Stop them!"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4464 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4468 #, c-format
4469 msgid " (near %s)"
4470 msgstr "(dichtbij %s)"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4473 msgid "primary"
4474 msgstr "primaire"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4477 msgid "secondary"
4478 msgstr "secundaire"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4481 msgid "point"
4482 msgstr "punt"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4485 msgid "points"
4486 msgstr "punten"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4489 msgid "drop flag"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4493 msgid "throw nade"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4507 msgid "TRIPLE FRAG! "
4508 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4511 #, c-format
4512 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4521 msgid "RAGE! "
4522 msgstr "RAGE!"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4525 #, c-format
4526 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4530 #, c-format
4531 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4535 msgid "MASSACRE! "
4536 msgstr "BLOEDBAD!"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4539 #, c-format
4540 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4544 #, c-format
4545 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4549 msgid "MAYHEM! "
4550 msgstr "MAYHEM!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4553 #, c-format
4554 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4558 #, c-format
4559 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4563 msgid "BERSERKER! "
4564 msgstr "BERSERKER!"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4567 #, c-format
4568 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4577 msgid "CARNAGE! "
4578 msgstr "CARNAGE!"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4581 #, c-format
4582 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4586 #, c-format
4587 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4591 msgid "ARMAGEDDON! "
4592 msgstr "ARMAGEDDON!"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4595 #, c-format
4596 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4597 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4600 #, c-format
4601 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4602 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "\n"
4608 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4609 msgstr ""
4610 "\n"
4611 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "\n"
4617 "(^F4Dead^BG)%s"
4618 msgstr ""
4619 "\n"
4620 "(^F4Dood^BG)%s"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4623 #, c-format
4624 msgid "%d score spree! "
4625 msgstr "%d score reeks!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4628 #, c-format
4629 msgid "%d frag spree! "
4630 msgstr "%d frag reeks!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4633 msgid "First blood! "
4634 msgstr "Eerste bloed!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4637 msgid "First score! "
4638 msgstr "Eerste score! "
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4641 msgid "First casualty! "
4642 msgstr "Eerste ongeval! "
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4645 msgid "First victim! "
4646 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4649 #, c-format
4650 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4654 #, c-format
4655 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4659 #, c-format
4660 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4664 #, c-format
4665 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4669 #, c-format
4670 msgid ", ending their %d frag spree"
4671 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4674 #, c-format
4675 msgid ", ending their %d score spree"
4676 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4679 #, c-format
4680 msgid ", losing their %d frag spree"
4681 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4684 #, c-format
4685 msgid ", losing their %d score spree"
4686 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4689 #, c-format
4690 msgid " with %d %s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4694 msgid "TEAM^Red"
4695 msgstr "TEAM^Rood"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4698 msgid "TEAM^Blue"
4699 msgstr "TEAM^Blauw"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4702 msgid "TEAM^Yellow"
4703 msgstr "TEAM^Geel"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4706 msgid "TEAM^Pink"
4707 msgstr "TEAM^Roze"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4710 msgid "Team"
4711 msgstr "Team"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4714 msgid "Neutral"
4715 msgstr "Neutraal"
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4718 msgid "KEY^Red"
4719 msgstr "KEY^Rood"
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4722 msgid "KEY^Blue"
4723 msgstr "KEY^Blauw"
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4726 msgid "KEY^Yellow"
4727 msgstr "KEY^Geel"
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4730 msgid "KEY^Pink"
4731 msgstr "KEY^Roze"
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4734 msgid "FLAG^Red"
4735 msgstr "FLAG^Rood"
4736
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4738 msgid "FLAG^Blue"
4739 msgstr "FLAG^Blauw"
4740
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4742 msgid "FLAG^Yellow"
4743 msgstr "FLAG^Yellow"
4744
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4746 msgid "FLAG^Pink"
4747 msgstr "FLAG^Roze"
4748
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4750 msgid "GENERATOR^Red"
4751 msgstr "GENERATOR^Rood"
4752
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4754 msgid "GENERATOR^Blue"
4755 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4756
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4758 msgid "GENERATOR^Yellow"
4759 msgstr "GENERATOR^Geel"
4760
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4762 msgid "GENERATOR^Pink"
4763 msgstr "GENERATOR^Roze"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4766 #, c-format
4767 msgid "%s under attack!"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4771 msgid "Turret"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4775 msgid "eWheel Turret"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4779 msgid "eWheel"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4783 msgid "FLAC Cannon"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4787 msgid "FLAC"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4791 msgid "Fusion Reactor"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4795 msgid "Hellion Missile Turret"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4799 msgid "Hellion"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4803 msgid "Hunter-Killer Turret"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4807 msgid "Hunter-Killer"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4811 msgid "Machinegun Turret"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4815 msgid "Machinegun"
4816 msgstr "Machinegeweer"
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4819 msgid "MLRS Turret"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4823 msgid "MLRS"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4827 msgid "Phaser Cannon"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4831 msgid "Phaser"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4835 msgid "Plasma Cannon"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4839 msgid "Dual plasma"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4843 msgid "Dual Plasma Cannon"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4847 msgid "Plasma"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4852 msgid "Tesla Coil"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4856 msgid "Walker Turret"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4860 msgid "Walker"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:248
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4865 msgid "Dodging"
4866 msgstr "Ontwijkend"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:249
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4870 msgid "InstaGib"
4871 msgstr "InstaGib"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:250
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4875 msgid "New Toys"
4876 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:251
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4880 msgid "NIX"
4881 msgstr "NIX"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:252
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4885 msgid "Rocket Flying"
4886 msgstr "Raketvliegen"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:253
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4890 msgid "Invincible Projectiles"
4891 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:254
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4895 msgid "Low gravity"
4896 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:255
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4900 msgid "Cloaked"
4901 msgstr "Verhuld"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:256
4904 msgid "Hook"
4905 msgstr "Haak"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:257
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4909 msgid "Midair"
4910 msgstr "In de lucht"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:258
4913 msgid "Melee only Arena"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:260
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4918 msgid "Piñata"
4919 msgstr "Piñata"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:261
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4923 msgid "Weapons stay"
4924 msgstr "Wapens blijven"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:262
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4928 msgid "Blood loss"
4929 msgstr "Bloedverlies"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:264
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4933 msgid "Buffs"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:265
4937 msgid "Overkill"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:266
4941 msgid "No powerups"
4942 msgstr "Geen powerups"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:267
4945 msgid "Powerups"
4946 msgstr "Powerups"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:268
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4950 msgid "Touch explode"
4951 msgstr "Touch explode"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:269
4954 msgid "Wall jumping"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:270
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4959 msgid "No start weapons"
4960 msgstr "Geen startwapens"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:271
4963 msgid "Nades"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:272
4967 msgid "Offhand blaster"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4971 msgid "Male"
4972 msgstr "Man"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4975 msgid "Female"
4976 msgstr "Vrouw"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4979 msgid "Undisclosed"
4980 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4983 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4987 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4991 msgid "TAB"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4995 #, c-format
4996 msgid "ENTER"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5000 msgid "ESCAPE"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5004 msgid "SPACE"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5008 msgid "BACKSPACE"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5012 #, c-format
5013 msgid "UPARROW"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5017 #, c-format
5018 msgid "DOWNARROW"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5022 #, c-format
5023 msgid "LEFTARROW"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5027 #, c-format
5028 msgid "RIGHTARROW"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5032 msgid "ALT"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5036 msgid "CTRL"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5040 msgid "SHIFT"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5044 #, c-format
5045 msgid "INS"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5049 #, c-format
5050 msgid "DEL"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5054 #, c-format
5055 msgid "PGDN"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5059 #, c-format
5060 msgid "PGUP"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5064 #, c-format
5065 msgid "HOME"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5069 #, c-format
5070 msgid "END"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5074 msgid "PAUSE"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5078 msgid "NUMLOCK"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5082 msgid "CAPSLOCK"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5086 msgid "SCROLLOCK"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5090 msgid "SEMICOLON"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5094 msgid "TILDE"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5098 msgid "BACKQUOTE"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5102 msgid "QUOTE"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5106 msgid "APOSTROPHE"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5110 msgid "BACKSLASH"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5114 #, c-format
5115 msgid "F%d"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5119 #, c-format
5120 msgid "KP_%d"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5132 #, c-format
5133 msgid "KP_%s"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5137 #, c-format
5138 msgid "PERIOD"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5142 #, c-format
5143 msgid "DIVIDE"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5147 #, c-format
5148 msgid "SLASH"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5152 #, c-format
5153 msgid "MULTIPLY"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5157 #, c-format
5158 msgid "MINUS"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5162 #, c-format
5163 msgid "PLUS"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5167 #, c-format
5168 msgid "EQUALS"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5172 msgid "PRINTSCREEN"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5176 #, c-format
5177 msgid "MOUSE%d"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5181 msgid "MWHEELUP"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5185 msgid "MWHEELDOWN"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5189 #, c-format
5190 msgid "JOY%d"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5194 #, c-format
5195 msgid "AUX%d"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5199 #, c-format
5200 msgid "DPAD_UP"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5213 #, c-format
5214 msgid "X360_%s"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5218 #, c-format
5219 msgid "DPAD_DOWN"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5223 #, c-format
5224 msgid "DPAD_LEFT"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5228 #, c-format
5229 msgid "DPAD_RIGHT"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5233 #, c-format
5234 msgid "START"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5238 #, c-format
5239 msgid "BACK"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5243 #, c-format
5244 msgid "LEFT_THUMB"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5248 #, c-format
5249 msgid "RIGHT_THUMB"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5253 #, c-format
5254 msgid "LEFT_SHOULDER"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5258 #, c-format
5259 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5263 #, c-format
5264 msgid "LEFT_TRIGGER"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5268 #, c-format
5269 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5273 #, c-format
5274 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5278 #, c-format
5279 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5283 #, c-format
5284 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5288 #, c-format
5289 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5293 #, c-format
5294 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5298 #, c-format
5299 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5303 #, c-format
5304 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5308 #, c-format
5309 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5314 #, c-format
5315 msgid "JOY_%s"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5319 #, c-format
5320 msgid "UP"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5324 #, c-format
5325 msgid "DOWN"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5329 #, c-format
5330 msgid "LEFT"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5334 #, c-format
5335 msgid "RIGHT"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5339 #, c-format
5340 msgid "MIDINOTE%d"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5344 #, c-format
5345 msgid "Press %s"
5346 msgstr "Druk %s"
5347
5348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5349 msgid "No right gunner!"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5353 msgid "No left gunner!"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5357 msgid "Bumblebee"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5361 msgid "Racer"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5365 msgid "Racer cannon"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5369 msgid "Raptor"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5373 msgid "Raptor cannon"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5377 msgid "Raptor bomb"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5381 msgid "Raptor flare"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5385 msgid "Spiderbot"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5389 msgid "Arc"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5393 msgid "Blaster"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5397 msgid "Crylink"
5398 msgstr "Crylink"
5399
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5401 msgid "Devastator"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5405 msgid "Electro"
5406 msgstr "Electro"
5407
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5409 msgid "Fireball"
5410 msgstr "Vuurbal"
5411
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5413 msgid "Hagar"
5414 msgstr "Hagar"
5415
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5417 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5418 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5419
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5422 msgid "Grappling Hook"
5423 msgstr "Grappling Hook"
5424
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5426 msgid "MachineGun"
5427 msgstr "MachineGeweer"
5428
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5430 msgid "Mine Layer"
5431 msgstr "Mine Layer"
5432
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5434 msgid "Mortar"
5435 msgstr "Mortier"
5436
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5438 msgid "Port-O-Launch"
5439 msgstr "Port-O-Launch"
5440
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5442 msgid "Rifle"
5443 msgstr "Geweer"
5444
5445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5446 msgid "T.A.G. Seeker"
5447 msgstr "T.A.G. Seeker"
5448
5449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5450 msgid "Shockwave"
5451 msgstr "Schokgolf"
5452
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5454 msgid "Shotgun"
5455 msgstr "Shotgun"
5456
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5458 #, no-c-format
5459 msgid "@!#%'n Tuba"
5460 msgstr "@!#%'n Tuba"
5461
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5463 msgid "Vaporizer"
5464 msgstr "Verdamper"
5465
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5467 msgid "Vortex"
5468 msgstr "Vortex"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_DEC^%s years"
5473 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_ZER^%d years"
5478 msgstr "%d jaar"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_FIR^%d year"
5483 msgstr "%d jaar"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_SEC^%d years"
5488 msgstr "%d jaar"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_THI^%d years"
5493 msgstr "%d jaar"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_MUL^%d years"
5498 msgstr "%d jaar"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5503 msgstr "%s weken"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5508 msgstr "%d weken"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_FIR^%d week"
5513 msgstr "%d week"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5518 msgstr "%d weken"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_THI^%d weeks"
5523 msgstr "CI_THI^%d weken"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5528 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_DEC^%s days"
5533 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_ZER^%d days"
5538 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_FIR^%d day"
5543 msgstr "%d dag"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_SEC^%d days"
5548 msgstr "%d dagen"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_THI^%d days"
5553 msgstr "%d dagen"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_MUL^%d days"
5558 msgstr "%d dagen"
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_DEC^%s hours"
5563 msgstr "%s uren"
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_ZER^%d hours"
5568 msgstr "%d uren"
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_FIR^%d hour"
5573 msgstr "%d uur"
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_SEC^%d hours"
5578 msgstr "%d uren"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_THI^%d hours"
5583 msgstr "%d uren"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_MUL^%d hours"
5588 msgstr "%d uren"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5593 msgstr "%s minuten"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5598 msgstr "%d minuten"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_FIR^%d minute"
5603 msgstr "%d minuut"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5608 msgstr "%d minuten"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_THI^%d minutes"
5613 msgstr "%d minuten"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5618 msgstr "%d minuten"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5623 msgstr "%s seconden"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5628 msgstr "%d seconden"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_FIR^%d second"
5633 msgstr "%d seconde"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5638 msgstr "%d seconden"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_THI^%d seconds"
5643 msgstr "%d seconden"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5648 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5651 #, c-format
5652 msgid "%dst"
5653 msgstr "%dst"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5656 #, c-format
5657 msgid "%dnd"
5658 msgstr "%dnd"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5661 #, c-format
5662 msgid "%drd"
5663 msgstr "%drd"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5666 #, c-format
5667 msgid "%dth"
5668 msgstr "%dth"
5669
5670 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5671 msgid "No description"
5672 msgstr "Geen beschrijving"
5673
5674 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5678 "please file an issue."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5682 #, c-format
5683 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5687 #, c-format
5688 msgid "%02d:%02d:%02d"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5692 #, c-format
5693 msgid "Item %d"
5694 msgstr "Item %d"
5695
5696 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5700 msgid "Custom"
5701 msgstr "Aangepast"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5704 msgid "Core Team"
5705 msgstr "Kernteam"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5708 msgid "Extended Team"
5709 msgstr "Uitgebreid team"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5712 msgid "Website"
5713 msgstr "Webpagina"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5716 msgid "Stats"
5717 msgstr "Statistieken"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5720 msgid "Art"
5721 msgstr "Kunst"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5724 msgid "Animation"
5725 msgstr "Animatie"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5728 msgid "Campaign"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5732 msgid "Level Design"
5733 msgstr "Kaartontwerp"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5736 msgid "Music / Sound FX"
5737 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5740 msgid "Game Code"
5741 msgstr "Spelcode"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5744 msgid "Marketing / PR"
5745 msgstr "Marketing / PR"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5748 msgid "Legal"
5749 msgstr "Juridisch"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5752 msgid "Game Engine"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5756 msgid "Engine Additions"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5760 msgid "Compiler"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5764 msgid "Other Active Contributors"
5765 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5768 msgid "Translators"
5769 msgstr "Vertalers"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5772 msgid "Asturian"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5776 msgid "Belarusian"
5777 msgstr "Witrussisch"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5780 msgid "Bulgarian"
5781 msgstr "Bulgaars"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5784 msgid "Chinese (China)"
5785 msgstr "Chinees (China)"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5788 msgid "Chinese (Taiwan)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5792 msgid "Cornish"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5796 msgid "Czech"
5797 msgstr "Tsjechisch"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5800 msgid "Dutch"
5801 msgstr "Nederlands"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5804 msgid "English (Australia)"
5805 msgstr "Engels (Australië)"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5808 msgid "Finnish"
5809 msgstr "Fins"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5812 msgid "French"
5813 msgstr "Frans"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5816 msgid "German"
5817 msgstr "Duits"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5820 msgid "Greek"
5821 msgstr "Grieks"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5824 msgid "Hungarian"
5825 msgstr "Hongaars"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5828 msgid "Irish"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5832 msgid "Italian"
5833 msgstr "Italiaans"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5836 msgid "Japanese"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5840 msgid "Kazakh"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5844 msgid "Korean"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5848 msgid "Polish"
5849 msgstr "Pools"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5852 msgid "Portuguese"
5853 msgstr "Portugees"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5856 msgid "Portuguese (Brazil)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5860 msgid "Romanian"
5861 msgstr "Roemeens"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5864 msgid "Russian"
5865 msgstr "Russisch"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5868 msgid "Scottish Gaelic"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5872 msgid "Serbian"
5873 msgstr "Servisch"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5876 msgid "Spanish"
5877 msgstr "Spaans"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5880 msgid "Swedish"
5881 msgstr "Zweeds"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5884 msgid "Turkish"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5888 msgid "Ukrainian"
5889 msgstr "Oekraïens"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5892 msgid "Past Contributors"
5893 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5896 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5900 msgid "will not be saved"
5901 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5904 msgid "will be saved to config.cfg"
5905 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5908 msgid "private"
5909 msgstr "privé"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5912 msgid "engine setting"
5913 msgstr "engine instelling"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5916 msgid "read only"
5917 msgstr "alleen lezen"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5925 msgid "OK"
5926 msgstr "OK"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5929 msgid "Credits"
5930 msgstr "Aftiteling"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5933 msgid "The Xonotic credits"
5934 msgstr "De Xonotic-credits"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5937 msgid ""
5938 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5939 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5940 "menu system."
5941 msgstr ""
5942 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5943 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5947 msgid "Name:"
5948 msgstr "Naam:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5952 msgid "Name under which you will appear in the game"
5953 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5956 msgid "Text language:"
5957 msgstr "Taal van de tekst:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5960 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5961 msgstr ""
5962 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5965 msgid "Undecided"
5966 msgstr "Onbeslist"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5969 msgid ""
5970 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5971 "menu"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5975 msgid "Save settings"
5976 msgstr "Instellingen opslaan"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5981 msgid "Welcome"
5982 msgstr "Welkom"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5989 msgid "Join!"
5990 msgstr "Meedoen!"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5994 msgid "Restart level"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5998 msgid "Main menu"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6003 msgid "Servers"
6004 msgstr "Servers"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6008 msgid "Profile"
6009 msgstr "Profiel"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6013 msgid "Settings"
6014 msgstr "Instellingen"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6018 msgid "Input"
6019 msgstr "Invoer"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6022 msgid "Quick menu"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6027 msgid "Spectate"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6031 msgid "Game menu"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6035 msgid "Ammunition display:"
6036 msgstr "Ammunitie venster:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6039 msgid "Show only current ammo type"
6040 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6044 msgid "Noncurrent alpha:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6049 msgid "Noncurrent scale:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6054 msgid "Align icon:"
6055 msgstr "Icoon uitlijning:"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6066 msgid "Left"
6067 msgstr "Links"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6078 msgid "Right"
6079 msgstr "Rechts"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6082 msgid "Ammo Panel"
6083 msgstr "Ammunitiepaneel"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6086 msgid "Message duration:"
6087 msgstr "Berichtduur:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6090 msgid "Fade time:"
6091 msgstr "Vervaagtijd:"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6094 msgid "Flip messages order"
6095 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6099 msgid "Text alignment:"
6100 msgstr "Tekstuitlijning:"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6105 msgid "Center"
6106 msgstr "Gecentreerd"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6109 msgid "Font scale:"
6110 msgstr "Lettertypeschaal:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6113 msgid "Bold font scale:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6117 msgid "Centerprint Panel"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6121 msgid "Chat entries:"
6122 msgstr "Chatposts:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6125 msgid "Chat size:"
6126 msgstr "Chatgrootte:"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6129 msgid "Chat lifetime:"
6130 msgstr "Chatlevensduur:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6133 msgid "Chat beep sound"
6134 msgstr "Chat-piep-geluid"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6137 msgid "Chat Panel"
6138 msgstr "Chatpaneel"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6141 msgid "Engine info:"
6142 msgstr "Engine-informatie:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6145 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6146 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6149 msgid "Engine Info Panel"
6150 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6153 msgid "Combine health and armor"
6154 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6159 msgid "Enable status bar"
6160 msgstr "Activeer statusbalk"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6164 msgid "Status bar alignment:"
6165 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6171 msgid "Inward"
6172 msgstr "Naar binnen"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6178 msgid "Outward"
6179 msgstr "Naar buiten"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6183 msgid "Icon alignment:"
6184 msgstr "Icoonuitlijning:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6187 msgid "Flip health and armor positions"
6188 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6191 msgid "Health/Armor Panel"
6192 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6195 msgid "Info messages:"
6196 msgstr "Infoberichten:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6199 msgid "Flip align"
6200 msgstr "Keer uitlijning om"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6203 msgid "Info Messages Panel"
6204 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6218 msgid "Disable"
6219 msgstr "Uitschakelen"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6223 msgid "Enable spectating"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6227 msgid "Enable even playing in warmup"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6231 msgid "Reduced"
6232 msgstr "Verminderd"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6235 msgid "Text/icon ratio:"
6236 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6239 msgid "Hide spawned items"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6243 msgid "Hide big armor and health"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6247 msgid "Dynamic size"
6248 msgstr "Dynamische grootte"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6251 msgid "Items Time Panel"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6255 msgid "Mod Icons Panel"
6256 msgstr "Speliconen Paneel"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6259 msgid "Notifications:"
6260 msgstr "Notificaties:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6263 msgid "Also print notifications to the console"
6264 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6267 msgid "Flip notify order"
6268 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6271 msgid "Entry lifetime:"
6272 msgstr "Post tijd:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6275 msgid "Entry fadetime:"
6276 msgstr "Post vervaagtijd:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6279 msgid "Notification Panel"
6280 msgstr "Notificatiepaneel"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6286 msgid "Enable"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6291 msgid "Enable even observing"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6296 msgid "Enable only in Race/CTS"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6300 msgid "Status bar"
6301 msgstr "Status balk"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6305 msgid "Left align"
6306 msgstr "Links uitlijnen"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6310 msgid "Right align"
6311 msgstr "Rechts uitlijnen"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6314 msgid "Inward align"
6315 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6318 msgid "Outward align"
6319 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6322 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6323 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6326 msgid "Speed:"
6327 msgstr "Snelheid:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6330 msgid "Include vertical speed"
6331 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6334 msgid "Speed unit:"
6335 msgstr "Snelheidseenheid:"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6338 msgid "Show"
6339 msgstr "Toon"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6342 msgid "Top speed"
6343 msgstr "Topsnelheid"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6346 msgid "Acceleration:"
6347 msgstr "Acceleratie:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6350 msgid "Include vertical acceleration"
6351 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6354 msgid "Physics Panel"
6355 msgstr "Fysicapaneel"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6358 msgid "Powerups Panel"
6359 msgstr "Powerupspaneel"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6363 msgid "Always enable"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6367 msgid "Forced aspect:"
6368 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6371 msgid "Pressed Keys Panel"
6372 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6375 msgid "Quick Menu Panel"
6376 msgstr "Snelmenupaneel"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6379 msgid "Race Timer Panel"
6380 msgstr "Racetijdpaneel"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6383 msgid "Enable in team games"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6387 msgid "Radar:"
6388 msgstr "Radar:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6400 msgid "Alpha:"
6401 msgstr "Alpha:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6404 msgid "Rotation:"
6405 msgstr "Rotatie:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6408 msgid "Forward"
6409 msgstr "Voorwaarts"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6412 msgid "West"
6413 msgstr "West"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6416 msgid "South"
6417 msgstr "Zuid"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6420 msgid "East"
6421 msgstr "Oost"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6424 msgid "North"
6425 msgstr "Noord"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6428 msgid "Scale:"
6429 msgstr "Schaal:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6432 msgid "Zoom mode:"
6433 msgstr "Zoommodus:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6436 msgid "Zoomed in"
6437 msgstr "Ingezoomd"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6440 msgid "Zoomed out"
6441 msgstr "Uitgezoomd"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6444 msgid "Always zoomed"
6445 msgstr "Altijd ingezoomd"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6448 msgid "Never zoomed"
6449 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6452 msgid "Radar Panel"
6453 msgstr "Radarpaneel"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6456 msgid "Score:"
6457 msgstr "Score:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6460 msgid "Rankings:"
6461 msgstr "Classificering:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6465 msgid "Off"
6466 msgstr "Uit"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6469 msgid "And me"
6470 msgstr "En ik"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6473 msgid "Pure"
6474 msgstr "Puur"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6477 msgid "Score Panel"
6478 msgstr "Scorepaneel"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6481 msgid "StrafeHUD mode:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6485 msgid "View angle centered"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6489 msgid "Velocity angle centered"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6493 msgid "StrafeHUD style:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6497 msgid "no styling"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6501 msgid "progress bar"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6505 msgid "gradient"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6509 msgid "Demo mode"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6513 msgid "Range:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6517 msgid "Center panel"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6521 msgid "Reset colors"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6525 msgid "Strafe bar:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6529 msgid "Angle indicator:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6534 msgid "Neutral:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6539 msgid "Good:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6544 msgid "Overturn:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6548 msgid "Switch indicators:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6552 msgid "Direction caps:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6556 msgid "Active:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6560 msgid "Inactive:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6564 msgid "StrafeHUD Panel"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6568 msgid "Timer:"
6569 msgstr "Timer:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6572 msgid "Show elapsed time"
6573 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6576 msgid "Secondary timer:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6580 msgid "Swapped"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6584 msgid "Timer Panel"
6585 msgstr "Tijdpaneel"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6588 msgid "Alpha after voting:"
6589 msgstr "Alpha na stemmen:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6592 msgid "Vote Panel"
6593 msgstr "Stempaneel"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6596 msgid "Fade out after:"
6597 msgstr "Vervagen na:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6603 msgid "Never"
6604 msgstr "Nooit"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6607 #, c-format
6608 msgid "%ds"
6609 msgstr "%ds"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6612 msgid "Fade effect:"
6613 msgstr "Vervagingseffect:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6616 msgid "EF^None"
6617 msgstr "EF^Geen"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6620 msgid "Alpha"
6621 msgstr "Alpha"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6624 msgid "Slide"
6625 msgstr "Schuiven"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6628 msgid "EF^Both"
6629 msgstr "EF^Beide"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6632 msgid "Weapon icons:"
6633 msgstr "Wapeniconen:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6636 msgid "Show only owned weapons"
6637 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6640 msgid "Show weapon ID as:"
6641 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6644 msgid "SHOWAS^None"
6645 msgstr "SHOWAS^Geen"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6648 msgid "Number"
6649 msgstr "Nummer"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6652 msgid "Bind"
6653 msgstr "Koppelen"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6656 msgid "Weapon ID scale:"
6657 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6660 msgid "Show Accuracy"
6661 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6664 msgid "Show Ammo"
6665 msgstr "Ammunitie tonen"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6668 msgid "Ammo bar alpha:"
6669 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6672 msgid "Ammo bar color:"
6673 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6676 msgid "Weapons Panel"
6677 msgstr "Wapenpaneel"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6680 msgid "HUD skins"
6681 msgstr "HUD-schillen"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6689 msgid "Filter:"
6690 msgstr "Filter:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6696 msgid "Refresh"
6697 msgstr "Vernieuw"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6701 msgid "Set skin"
6702 msgstr "Kies schil"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6705 msgid "Save current skin"
6706 msgstr "Sla huidige schil op"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6709 msgid "Panel background defaults:"
6710 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6714 msgid "Background:"
6715 msgstr "Achtergrond:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6719 msgid "Border size:"
6720 msgstr "Randgrootte:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6724 msgid "Team color:"
6725 msgstr "Teamkleur:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6729 msgid "Test team color in configure mode"
6730 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6734 msgid "Padding:"
6735 msgstr "Vulling:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6738 msgid "HUD Dock:"
6739 msgstr "HUD-balk:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6742 msgid "DOCK^Disabled"
6743 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6746 msgid "DOCK^Small"
6747 msgstr "DOCK^Klein"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6750 msgid "DOCK^Medium"
6751 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6754 msgid "DOCK^Large"
6755 msgstr "DOCK^Groot"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6758 msgid "Grid settings:"
6759 msgstr "Rasterinstellingen:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6762 msgid "Snap panels to grid"
6763 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6766 msgid "Grid size:"
6767 msgstr "Rastergrootte:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6770 msgid "X:"
6771 msgstr "X:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6774 msgid "Y:"
6775 msgstr "Y:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6778 msgid "Exit setup"
6779 msgstr "Beëindig setup"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6782 msgid "Panel HUD Setup"
6783 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6786 msgid "Monster:"
6787 msgstr "Monster:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6791 msgid "Spawn"
6792 msgstr "Spawn"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6795 msgid "Remove"
6796 msgstr "Verwijderen"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6799 msgid "Move target:"
6800 msgstr "Verplaats doel:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6803 msgid "Follow"
6804 msgstr "Volg"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6807 msgid "Wander"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6811 msgid "Spawnpoint"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6815 msgid "No moving"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6819 msgid "Colors:"
6820 msgstr "Kleuren:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6824 msgid "Set skin:"
6825 msgstr "Kies schil:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6828 msgid "Monster Tools"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6832 msgid "Find servers to play on"
6833 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6836 msgid "Host your own game"
6837 msgstr "Host je eigen spel"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6840 msgid "Media"
6841 msgstr "Media"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6844 msgid "Multiplayer"
6845 msgstr "Multiplayer"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6848 msgid ""
6849 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6850 "settings"
6851 msgstr ""
6852 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6853 "spelerinstellingen"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6860 msgid "Default"
6861 msgstr "Standaard"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6865 msgid "Unlimited"
6866 msgstr "Onbeperkt"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6869 msgid "Gametype"
6870 msgstr "Speltype"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6873 msgid "Time limit:"
6874 msgstr "Tijdslimiet:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6877 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6881 #, c-format
6882 msgid "%d minutes"
6883 msgstr "%d minuten"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6886 msgid "TIMLIM^Default"
6887 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6891 msgid "1 minute"
6892 msgstr "1 minuut"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6895 msgid "TIMLIM^Infinite"
6896 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6899 msgid "Teams:"
6900 msgstr "Teams:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6903 msgid "2 teams"
6904 msgstr "2 teams"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6907 msgid "3 teams"
6908 msgstr "3 teams"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6911 msgid "4 teams"
6912 msgstr "4 teams"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6915 msgid "Player slots:"
6916 msgstr "Aantal spelers:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6919 msgid ""
6920 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6921 "at once"
6922 msgstr ""
6923 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6924 "verbonden kunnen zijn"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6927 msgid "Number of bots:"
6928 msgstr "Aantal bots:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6931 msgid "Amount of bots on your server"
6932 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6935 msgid "Bot skill:"
6936 msgstr "Botvaardigheid:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6939 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6940 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6943 msgid "Botlike"
6944 msgstr "Botlike"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6947 msgid "Beginner"
6948 msgstr "Beginner"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6951 msgid "You will win"
6952 msgstr "Je zal winnen"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6955 msgid "You can win"
6956 msgstr "Je kunt winnen"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6959 msgid "You might win"
6960 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6963 msgid "Advanced"
6964 msgstr "Geavanceerd"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6967 msgid "Expert"
6968 msgstr "Expert"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6971 msgid "Pro"
6972 msgstr "Pro"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6975 msgid "Assassin"
6976 msgstr "Sluipmoordenaar"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6979 msgid "Unhuman"
6980 msgstr "Onmenselijk"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6983 msgid "Godlike"
6984 msgstr "Goddelijk"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6987 msgid "Mutators..."
6988 msgstr "Gemuteerden..."
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6991 msgid "Mutators and weapon arenas"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6995 msgid "Maplist"
6996 msgstr "Kaartlijst"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6999 msgid ""
7000 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7001 "Delete to clear; Enter when done."
7002 msgstr ""
7003 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7004 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7007 msgid "Add shown"
7008 msgstr "Voeg getoonde toe"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7011 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7012 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7015 msgid "Remove shown"
7016 msgstr "Verwijder getoonde"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7019 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7020 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7023 msgid "Add all"
7024 msgstr "Voeg alle toe"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7027 msgid "Add every available map to your selection"
7028 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7031 msgid "Remove all"
7032 msgstr "Verwijder alle"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7035 msgid "Remove all the maps from your selection"
7036 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7039 msgid "Start multiplayer!"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7043 msgid "Title:"
7044 msgstr "Titel:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7047 msgid "Author:"
7048 msgstr "Auteur:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7051 msgid "Game types:"
7052 msgstr "Spelmodus:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7056 msgid "Close"
7057 msgstr "Sluit"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7060 msgid "MAP^Play"
7061 msgstr "MAP^Speel"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7064 msgid "Map Information"
7065 msgstr "Kaartinformatie"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7068 msgid "MUT^None"
7069 msgstr "MUT^Geen"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7072 msgid "Gameplay mutators:"
7073 msgstr "Gameplay mutaties:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7076 msgid ""
7077 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7078 "directional key to dodge"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7082 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7086 msgid "All players are almost invisible"
7087 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7090 msgid ""
7091 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7092 "that support it"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7096 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7100 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7101 msgstr ""
7102 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7103 "gezondheid"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7106 msgid ""
7107 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7108 "they can't jump)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7112 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7116 msgid "Weapon & item mutators:"
7117 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7120 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7124 msgid ""
7125 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7126 "to use it"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7130 msgid ""
7131 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7132 "with the Electro primary fire"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7136 msgid ""
7137 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7138 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7142 msgid ""
7143 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7144 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7145 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7149 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7150 msgstr ""
7151 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7152 "werden"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7155 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7156 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7159 msgid "Regular (no arena)"
7160 msgstr "Normaal (geen arena)"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7163 msgid ""
7164 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7165 "without weapon pickups"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7169 msgid "Weapon arenas:"
7170 msgstr "Wapenarena’s:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7173 msgid "Custom weapons"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7177 msgid "Most weapons"
7178 msgstr "Meeste wapens"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7181 msgid "All weapons"
7182 msgstr "Alle wapens"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7185 msgid "Special arenas:"
7186 msgstr "Speciale arenas:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7189 msgid ""
7190 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7191 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7192 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7193 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7197 msgid ""
7198 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7199 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7200 "switch to another weapon."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7204 msgid "with blaster"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7208 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7212 msgid "Mutators"
7213 msgstr "Mutaties"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7216 msgid "SRVS^Categories"
7217 msgstr "SRVS^Categorieën"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7220 msgid "SRVS^Empty"
7221 msgstr "SRVS^Leeg"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7224 msgid "Show empty servers"
7225 msgstr "Toon lege servers"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7228 msgid "SRVS^Full"
7229 msgstr "SRVS^Vol"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7232 msgid "Show full servers that have no slots available"
7233 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7236 msgid "SRVS^Laggy"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7240 msgid "Show high latency servers"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7244 msgid "Reload the server list"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7248 msgid "Pause"
7249 msgstr "Pauze"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7252 msgid ""
7253 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7258 msgid "Address:"
7259 msgstr "Adres:"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7262 msgid "Info..."
7263 msgstr "Info..."
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7266 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7267 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7271 msgid "No Terms of Service specified"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7276 msgid "MOD^Default"
7277 msgstr "MOD^Standaard"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7280 #, c-format
7281 msgid "%d modified"
7282 msgstr "%d aangepast"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7285 msgid "Official"
7286 msgstr "Officieel"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7289 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7290 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7293 msgid "N/A (auth library missing)"
7294 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7297 msgid "Not supported (can't connect)"
7298 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7301 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7302 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7305 msgid "Supported (will encrypt)"
7306 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7309 msgid "Supported (won't encrypt)"
7310 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7313 msgid "Requested (will encrypt)"
7314 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7317 msgid "Requested (won't encrypt)"
7318 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7321 msgid "Required (can't connect)"
7322 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7325 msgid "Required (will encrypt)"
7326 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7329 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7334 msgid "custom stats server"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7339 msgid "stats disabled"
7340 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7344 msgid "stats enabled"
7345 msgstr "statistieken geactiveerd"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7348 msgid "Status"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7354 msgid "Terms of Service"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7358 msgid "Server Info"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7362 msgid "Hostname:"
7363 msgstr "Hostnaam:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7366 msgid "Map:"
7367 msgstr "Kaart:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7370 msgid "Mod:"
7371 msgstr "Mod:"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7374 msgid "Version:"
7375 msgstr "Versie:"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7378 msgid "Settings:"
7379 msgstr "Instellingen:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7383 msgid "Players:"
7384 msgstr "Spelers:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7387 msgid "Bots:"
7388 msgstr "Bots:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7391 msgid "Free slots:"
7392 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7395 msgid "Encryption:"
7396 msgstr "Versleuteling:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7399 msgid "ID:"
7400 msgstr "ID:"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7403 msgid "Key:"
7404 msgstr "Sleutel:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7407 msgid "Stats:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7411 msgid "Server Information"
7412 msgstr "Serverinformatie"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7415 msgid "Demos"
7416 msgstr "Demo’s"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7419 msgid "Screenshots"
7420 msgstr "Schermafbeeldingen"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7423 msgid "Music Player"
7424 msgstr "Muziekspeler"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7427 msgid "Auto record demos"
7428 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7431 msgid "Timedemo"
7432 msgstr "Benchmark demo"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7435 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7439 msgid "DEMO^Play"
7440 msgstr "DEMO^Speel"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7443 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7448 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7449 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7453 msgid "Disconnect"
7454 msgstr "Verbreek verbinding"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7457 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7461 msgid "MUSICPL^Add"
7462 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7465 msgid "MUSICPL^Add all"
7466 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7469 msgid "Set as menu track"
7470 msgstr "Stel als menuspoor in"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7473 msgid "Reset default menu track"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7477 msgid "Playlist:"
7478 msgstr "Speellijst:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7481 msgid "Random order"
7482 msgstr "Willekeurige volgorde"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7485 msgid "MUSICPL^Stop"
7486 msgstr "MUSICPL^Stop"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7489 msgid "MUSICPL^Play"
7490 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7493 msgid "MUSICPL^Pause"
7494 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7497 msgid "MUSICPL^Prev"
7498 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7501 msgid "MUSICPL^Next"
7502 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7505 msgid "MUSICPL^Remove"
7506 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7509 msgid "MUSICPL^Remove all"
7510 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7513 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7514 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7517 msgid "Open in the viewer"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7521 msgid "Reset"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7525 msgid "Previous"
7526 msgstr "Vorige"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7529 msgid "Next"
7530 msgstr "Volgende"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7533 msgid "Slide show"
7534 msgstr "Diashow"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7542 msgid "Apply immediately"
7543 msgstr "Direct toepassen"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7546 msgid "Name"
7547 msgstr "Naam"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7550 msgid "Model"
7551 msgstr "Model"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7554 msgid "Glowing color"
7555 msgstr "Gloeikleur"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7558 msgid "Detail color"
7559 msgstr "Detailkleur"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7562 msgid "Statistics"
7563 msgstr "Statistieken"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7566 msgid "Allow player statistics to track your client"
7567 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7570 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7571 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7574 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7578 msgid "Select language..."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7582 msgid "Are you sure you want to quit?"
7583 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7586 msgid "Quit the game"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7590 msgid "Model:"
7591 msgstr "Model:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7594 msgid "Remove *"
7595 msgstr "Verwijder *"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7598 msgid "Copy *"
7599 msgstr "Kopieer *"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7602 msgid "Paste"
7603 msgstr "Plak"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7606 msgid "Bone:"
7607 msgstr "Bot:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7610 msgid "Set * as child"
7611 msgstr "Zet * als kind"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7614 msgid "Attach to *"
7615 msgstr "Maak vast aan *"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7618 msgid "Detach from *"
7619 msgstr "Maak los van *"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7622 msgid "Visual object properties for *:"
7623 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7626 msgid "Set alpha:"
7627 msgstr "Stel alpha in:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7630 msgid "Set color main:"
7631 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7634 msgid "Set color glow:"
7635 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7638 msgid "Set frame:"
7639 msgstr "Stel beeld in:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7642 msgid "Physical object properties for *:"
7643 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7646 msgid "Set material:"
7647 msgstr "Stel materiaal in:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7650 msgid "Set solidity:"
7651 msgstr "Stel vastheid in:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7654 msgid "Non-solid"
7655 msgstr "Niet vast"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7658 msgid "Solid"
7659 msgstr "Vast"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7662 msgid "Set physics:"
7663 msgstr "Stel fysica in:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7666 msgid "Static"
7667 msgstr "Statisch"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7670 msgid "Movable"
7671 msgstr "Verplaatsbaar"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7674 msgid "Physical"
7675 msgstr "Fysiek"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7678 msgid "Set scale:"
7679 msgstr "Stel schaal in:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7682 msgid "Set force:"
7683 msgstr "Stel kracht in:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7686 msgid "Claim *"
7687 msgstr "Claim *"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7690 msgid "* object info"
7691 msgstr "* objectinfo"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7694 msgid "* mesh info"
7695 msgstr "* meshinfo"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7698 msgid "* attachment info"
7699 msgstr "* bijlage-info"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7702 msgid "Show help"
7703 msgstr "Laat hulp zien"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7706 msgid "* is the object you are facing"
7707 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7710 msgid "Sandbox Tools"
7711 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7714 msgid "Video"
7715 msgstr "Video"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7718 msgid "Effects"
7719 msgstr "Effecten"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7722 msgid "Audio"
7723 msgstr "Geluid"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7726 msgid "Game"
7727 msgstr "Spel"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7730 msgid "User"
7731 msgstr "Gebruiker"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7735 msgid "Misc"
7736 msgstr "Diversen"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7739 msgid "Change the game settings"
7740 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7743 msgid "Master:"
7744 msgstr "Hoofdvolume:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7747 msgid "Music:"
7748 msgstr "Muziek:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7751 msgid "VOL^Ambient:"
7752 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7755 msgid "Info:"
7756 msgstr "Info:"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7759 msgid "Items:"
7760 msgstr "Items:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7763 msgid "Pain:"
7764 msgstr "Pijn:"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7767 msgid "Player:"
7768 msgstr "Speler:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7771 msgid "Shots:"
7772 msgstr "Schoten:"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7775 msgid "Voice:"
7776 msgstr "Spraak:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7779 msgid "Weapons:"
7780 msgstr "Wapens:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7783 msgid "New style sound attenuation"
7784 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7787 msgid "Mute sounds when not active"
7788 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7791 msgid "Frequency:"
7792 msgstr "Frequentie:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7795 msgid "Sound output frequency"
7796 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7799 msgid "8 kHz"
7800 msgstr "8 kHz"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7803 msgid "11.025 kHz"
7804 msgstr "11.025 kHz"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7807 msgid "16 kHz"
7808 msgstr "16 kHz"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7811 msgid "22.05 kHz"
7812 msgstr "22.05 kHz"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7815 msgid "24 kHz"
7816 msgstr "24 kHz"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7819 msgid "32 kHz"
7820 msgstr "32 kHz"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7823 msgid "44.1 kHz"
7824 msgstr "44.1 kHz"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7827 msgid "48 kHz"
7828 msgstr "48 kHz"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7831 msgid "Channels:"
7832 msgstr "Kanalen:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7835 msgid "Number of channels for the sound output"
7836 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7839 msgid "Mono"
7840 msgstr "Mono"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7843 msgid "Stereo"
7844 msgstr "Stereo"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7847 msgid "2.1"
7848 msgstr "2.1"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7851 msgid "4"
7852 msgstr "4"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7855 msgid "5"
7856 msgstr "5"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7859 msgid "5.1"
7860 msgstr "5.1"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7863 msgid "6.1"
7864 msgstr "6.1"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7867 msgid "7.1"
7868 msgstr "7.1"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7871 msgid "Swap stereo output channels"
7872 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7875 msgid "Swap left/right channels"
7876 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7879 msgid "Headphone friendly mode"
7880 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7883 msgid ""
7884 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7885 "stereo separation a bit for headphones)"
7886 msgstr ""
7887 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7888 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7891 msgid "Hit indication sound"
7892 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7895 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7899 msgid "SND^Fixed"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7903 msgid "Decrease pitch with more damage"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7907 msgid "Decreasing"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7911 msgid "Increase pitch with more damage"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7915 msgid "Increasing"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7919 msgid "Chat message sound"
7920 msgstr "Chatberichtgeluid"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7923 msgid "Menu sounds"
7924 msgstr "Menugeluiden"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7927 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7931 msgid "Focus sounds"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7935 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7939 msgid "Time announcer:"
7940 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7943 msgid "WRN^Disabled"
7944 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7947 msgid "5 minutes"
7948 msgstr "5 minuten"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7951 msgid "WRN^Both"
7952 msgstr "WRN^Beide"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7955 msgid "Automatic taunts:"
7956 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7959 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7963 msgid "Sometimes"
7964 msgstr "Soms"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7967 msgid "Often"
7968 msgstr "Vaak"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7973 msgid "Always"
7974 msgstr "Altijd"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7977 msgid "Debug info about sounds"
7978 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7981 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7985 msgid "Reset key bindings"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7989 msgid "Quality preset:"
7990 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7993 msgid "PRE^OMG!"
7994 msgstr "PRE^OMG!"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7997 msgid "PRE^Low"
7998 msgstr "PRE^Laag"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8001 msgid "PRE^Medium"
8002 msgstr "PRE^Middel"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8005 msgid "PRE^Normal"
8006 msgstr "PRE^Normaal"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8009 msgid "PRE^High"
8010 msgstr "PRE^Hoog"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8013 msgid "PRE^Ultra"
8014 msgstr "PRE^Ultra"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8017 msgid "PRE^Ultimate"
8018 msgstr "PRE^Uitstekend"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8021 msgid "Geometry detail:"
8022 msgstr "Geometriedetail:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8025 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8029 msgid "DET^Lowest"
8030 msgstr "DET^Laagste"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8033 msgid "DET^Low"
8034 msgstr "DET^Laag"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8037 msgid "DET^Normal"
8038 msgstr "DET^Normaal"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8041 msgid "DET^Good"
8042 msgstr "DET^Goed"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8045 msgid "DET^Best"
8046 msgstr "DET^Beste"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8049 msgid "DET^Insane"
8050 msgstr "DET^Krankzinnig"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8053 msgid "Player detail:"
8054 msgstr "Spelerdetail:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8057 msgid "PDET^Low"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8061 msgid "PDET^Medium"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8065 msgid "PDET^Normal"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8069 msgid "PDET^Good"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8073 msgid "PDET^Best"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8077 msgid "Texture resolution:"
8078 msgstr "Textuurresolutie:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8081 msgid "RES^Leet"
8082 msgstr "RES^Leet"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8085 msgid "RES^Lowest"
8086 msgstr "RES^Laagste"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8089 msgid "RES^Very low"
8090 msgstr "RES^Zeer laag"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8093 msgid "RES^Low"
8094 msgstr "RES^Laag"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8097 msgid "RES^Normal"
8098 msgstr "RES^Normaal"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8101 msgid "RES^Good"
8102 msgstr "RES^Goed"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8105 msgid "RES^Best"
8106 msgstr "RES^Beste"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8111 msgid "Avoid lossy texture compression"
8112 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8115 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8119 msgid "Show sky"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8123 msgid "Show surfaces"
8124 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8127 msgid ""
8128 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8129 "performance boost, but looks very ugly."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8133 msgid "Use lightmaps"
8134 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8137 msgid ""
8138 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8139 "video memory"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8143 msgid "Deluxe mapping"
8144 msgstr "Deluxe mapping"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8147 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8151 msgid "Gloss"
8152 msgstr "Glans"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8155 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8159 msgid "Offset mapping"
8160 msgstr "Offset mapping"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8163 msgid ""
8164 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8165 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8169 msgid "Relief mapping"
8170 msgstr "Relief mapping"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8173 msgid ""
8174 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8178 msgid "Reflections:"
8179 msgstr "Reflecties"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8182 msgid ""
8183 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8184 "with reflecting surfaces"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8188 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8192 msgid "Blurred"
8193 msgstr "Vervaagd"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8196 msgid "REFL^Good"
8197 msgstr "REFL^Goed"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8200 msgid "Sharp"
8201 msgstr "Scherp"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8204 msgid "Decals"
8205 msgstr "Stickers"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8208 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8212 msgid "Decals on models"
8213 msgstr "Decals op modellen"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8217 msgid "Distance:"
8218 msgstr "Afstand:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8221 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8225 msgid "Time:"
8226 msgstr "Tijd:"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8229 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8233 msgid "Damage effects:"
8234 msgstr "Schade-effecten:"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8237 msgid "DMGFX^Disabled"
8238 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8241 msgid "Skeletal"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8245 msgid "DMGFX^All"
8246 msgstr "DMGFX^Alle"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8249 msgid "Realtime dynamic lights"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8253 msgid ""
8254 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8259 msgid "Shadows"
8260 msgstr "Schaduwen"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8263 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8267 msgid "Realtime world lights"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8271 msgid ""
8272 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8273 "performance."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8277 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8281 msgid "Use normal maps"
8282 msgstr "Gebruik normal maps"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8285 msgid ""
8286 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8287 "light with a bumpy surface"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8291 msgid "Soft shadows"
8292 msgstr "Zachte schaduwen"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8295 msgid "Corona brightness:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8299 msgid "Flare effects around certain lights"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8303 msgid "Fade coronas according to visibility"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8307 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8311 msgid "Bloom"
8312 msgstr "Bloom"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8315 msgid ""
8316 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8317 "pixels. Has a big impact on performance."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8321 msgid "Extra postprocessing effects"
8322 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8325 msgid ""
8326 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8327 "using a powerup"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8331 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8332 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8335 msgid "Motion blur:"
8336 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8339 msgid "Particles"
8340 msgstr "Deeltjes"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8343 msgid "Spawnpoint effects"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8347 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8351 msgid "Quality:"
8352 msgstr "Kwaliteit:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8356 msgid ""
8357 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8358 "gives for better performance"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8362 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8366 msgid "No crosshair"
8367 msgstr "Geen crosshair:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8371 msgid "Per weapon"
8372 msgstr "Per wapen"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8375 msgid ""
8376 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8377 "models"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8383 msgid "Size:"
8384 msgstr "Grootte:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8387 msgid "By health"
8388 msgstr "Op gezondheid"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8391 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8392 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8395 msgid "Enable center crosshair dot"
8396 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8399 msgid "Use normal crosshair color"
8400 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8403 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8404 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8407 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8411 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8415 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8419 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8423 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8427 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8431 msgid "Crosshair"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8435 msgid "Scoreboard"
8436 msgstr "Scorebord"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8439 msgid "Fading speed:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8443 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8447 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8451 msgid "Show team sizes:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8455 msgid ""
8456 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8457 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8461 msgid "Waypoints"
8462 msgstr "Wegwijzers"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8465 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8469 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8473 msgid "Control transparency of the waypoints"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8478 msgid "Fontsize:"
8479 msgstr "Grootte lettertype:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8482 msgid "Edge offset:"
8483 msgstr "Rand afstand:"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8486 msgid "Fade when near the crosshair"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8490 msgid "Display names instead of icons"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8494 msgid "Damage"
8495 msgstr "Schade"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8498 msgid "Overlay:"
8499 msgstr "Overlay:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8502 msgid "Factor:"
8503 msgstr "Factor:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8506 msgid "Fade rate:"
8507 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8510 msgid "Player Names"
8511 msgstr "Spelernamen"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8514 msgid "Show names above players"
8515 msgstr "Toon namen boven spelers"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8518 msgid "Max distance:"
8519 msgstr "Maximale afstand:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8522 msgid "Decolorize:"
8523 msgstr "Ontkleur:"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8527 msgid "Teamplay"
8528 msgstr "Teamspel"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8531 msgid "Only when near crosshair"
8532 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8535 msgid "Display health and armor"
8536 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8539 msgid "Damage overlay:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8543 msgid "Dynamic HUD"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8547 msgid "HUD moves around following player's movement"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8551 msgid "Shake the HUD when hurt"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8556 msgid "Enter HUD editor"
8557 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8560 msgid "HUD"
8561 msgstr "HUD"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8564 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8565 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8568 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8569 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8572 msgid "Frag Information"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8576 msgid "Display information about killing sprees"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8580 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8584 msgid "Show spree information in centerprints"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8588 msgid "Show spree information in death messages"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8592 msgid "Sprees in info messages:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8596 msgid "SPREES^Disabled"
8597 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8600 msgid "Target"
8601 msgstr "Doel"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8604 msgid "Attacker"
8605 msgstr "Aanvaller"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8608 msgid "SPREES^Both"
8609 msgstr "SPREES^Beide"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8612 msgid "Print on a seperate line"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8616 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8620 msgid "Add frag location to death messages when available"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8624 msgid "Gamemode Settings"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8628 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8632 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8638 msgid "Other"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8642 msgid "Display console messages in the top left corner"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8646 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8650 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8654 msgid "Powerup notifications"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8658 msgid "Weapon centerprint notifications"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8662 msgid "Weapon info message notifications"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8666 msgid "Announcers"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8670 msgid "Respawn countdown sounds"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8674 msgid "Killstreak sounds"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8678 msgid "Achievement sounds"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8682 msgid "Messages"
8683 msgstr "Berichten"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8686 msgid "Items"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8690 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8694 msgid "Unavailable alpha:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8698 msgid "Unavailable color:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8702 msgid "GHOITEMS^Black"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8706 msgid "GHOITEMS^Dark"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8710 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8714 msgid "GHOITEMS^Normal"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8718 msgid "GHOITEMS^Blue"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8723 msgid "Players"
8724 msgstr "Spelers"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8727 msgid "Force player models to mine"
8728 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8731 msgid "Force player colors to mine"
8732 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8735 msgid ""
8736 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8737 "enemy team"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8741 msgid "Except in team games"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8745 msgid "Only in Duel"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8749 msgid "Only in team games"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8753 msgid "In team games and Duel"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8757 msgid "Body fading:"
8758 msgstr "Lichaam vervaging:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8761 msgid "Gibs:"
8762 msgstr "Gibs:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8765 msgid "GIBS^None"
8766 msgstr "GIBS^Geen"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8769 msgid "GIBS^Few"
8770 msgstr "GIBS^Weinig"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8773 msgid "GIBS^Many"
8774 msgstr "GIBS^Veel"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8777 msgid "GIBS^Lots"
8778 msgstr "GIBS^Erg veel"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8781 msgid "Models"
8782 msgstr "Modellen"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8785 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8786 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8789 msgid "1st person perspective"
8790 msgstr "1e persoon perspectief"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8793 msgid "Slide to third person upon death"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8797 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8798 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8801 msgid "Smooth the view while crouching"
8802 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8805 msgid "View waving while idle"
8806 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8809 msgid "View bobbing while walking around"
8810 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8813 msgid "3rd person perspective"
8814 msgstr "3e persoon perspectief"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8817 msgid "Back distance"
8818 msgstr "Achteraf afstand"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8821 msgid "Up distance"
8822 msgstr "Bovenaf afstand"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8825 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8826 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8829 msgid "Field of view:"
8830 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8833 msgid "Field of vision in degrees"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8837 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8838 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8841 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8845 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8846 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8849 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8850 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8853 msgid "ZOOM^Instant"
8854 msgstr "ZOOM^Direct"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8857 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8858 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8861 msgid ""
8862 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8863 "sensitivity change)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8867 msgid "Velocity zoom"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8871 msgid "Forward movement only"
8872 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8875 msgid "VZOOM^Factor"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8879 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8883 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8887 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8892 msgid "View"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8896 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8900 msgid "Up"
8901 msgstr "Omhoog"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8904 msgid "Down"
8905 msgstr "Omlaag"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8908 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8909 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8912 msgid ""
8913 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8917 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8921 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8922 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8925 msgid ""
8926 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8927 "you are carrying"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8931 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8935 msgid "Draw 1st person weapon model"
8936 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8939 msgid "Draw the weapon model"
8940 msgstr "Toon het wapenmodel"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8945 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8946 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8949 msgid "Weapon model opacity:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8953 msgid "Gun model swaying"
8954 msgstr "Wapen bewegingen"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8957 msgid "Gun model bobbing"
8958 msgstr "Wapen model beweging"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8962 msgid "Weapons"
8963 msgstr "Wapens"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8966 msgid "Key Bindings"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8970 msgid "Change key..."
8971 msgstr "Verander toets..."
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8974 msgid "Edit..."
8975 msgstr "Aanpassen..."
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8978 msgid "Clear"
8979 msgstr "Legen"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8982 msgid "Reset all"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8986 msgid "Mouse"
8987 msgstr "Muis"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8990 msgid "Sensitivity:"
8991 msgstr "Gevoeligheid:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8994 msgid "Mouse speed multiplier"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8998 msgid "Smooth aiming"
8999 msgstr "Vloeiend mikken"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9002 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9006 msgid "Invert aiming"
9007 msgstr "Inverteer muis"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9010 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9011 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9014 msgid "Use system mouse positioning"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9018 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9019 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9024 msgid "Disable system mouse acceleration"
9025 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9028 msgid "Make use of DGA mouse input"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9032 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9033 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9036 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9040 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9041 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9044 msgid "Jetpack on jump:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9048 msgid "JPJUMP^Disabled"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9052 msgid "Air only"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9056 msgid "JPJUMP^All"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9062 msgid "Use joystick input"
9063 msgstr "Gebruik joystick input"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9066 msgid "Command when pressed:"
9067 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9070 msgid "Command when released:"
9071 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9074 msgid "Cancel"
9075 msgstr "Annuleren"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9078 msgid "User defined key bind"
9079 msgstr "Keybind van gebruiker"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9082 #, c-format
9083 msgid "%d fps"
9084 msgstr "%d fps"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9087 #, c-format
9088 msgid "%d KiB/s"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9092 #, c-format
9093 msgid "%d MiB/s"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9097 msgid "Network"
9098 msgstr "Netwerk"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9101 msgid "Show netgraph"
9102 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9105 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9106 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9109 msgid "Packet loss compensation"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9113 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9117 msgid "Movement prediction error compensation"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9121 msgid "Use encryption (AES) when available"
9122 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9126 msgid "Bandwidth limit:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9130 msgid "Specify your network speed"
9131 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9134 msgid "Slow ADSL"
9135 msgstr "Langzaam ADSL"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9138 msgid "Fast ADSL"
9139 msgstr "Snel ADSL"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9142 msgid "Broadband"
9143 msgstr "Breedband"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9146 msgid "Local latency:"
9147 msgstr "Lokale latency:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9150 msgid "HTTP downloads"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9154 msgid "Simultaneous:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9158 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9162 msgid "Framerate"
9163 msgstr "Beeldsnelheid"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9166 msgid "Show frames per second"
9167 msgstr "Toon beelden per seconde"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9170 msgid "Show your rendered frames per second"
9171 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9174 msgid "Maximum:"
9175 msgstr "Maximum:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9178 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9179 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9182 msgid "Target:"
9183 msgstr "Doel:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9186 msgid "TRGT^Disabled"
9187 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9190 msgid "Idle limit:"
9191 msgstr "Idle limiet:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9194 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9195 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9198 msgid "Menu tooltips:"
9199 msgstr "Menu tooltips:"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9202 msgid ""
9203 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9204 "command bound to the menu item)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9208 msgid "TLTIP^Disabled"
9209 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9212 msgid "TLTIP^Standard"
9213 msgstr "TLTIP^Standaard"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9216 msgid "TLTIP^Advanced"
9217 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9220 msgid "Show current date and time"
9221 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9224 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9225 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9228 msgid "Enable developer mode"
9229 msgstr "Activeer developer modus"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9232 msgid "Advanced settings..."
9233 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9236 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9237 msgstr ""
9238 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9242 msgid "Factory reset"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9246 msgid "Cvar filter:"
9247 msgstr "Cvar filter:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9250 msgid "Modified cvars only"
9251 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9254 msgid "Setting:"
9255 msgstr "Cvar"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9258 msgid "Type:"
9259 msgstr "Type:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9262 msgid "Value:"
9263 msgstr "Waarde:"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9266 msgid "Description:"
9267 msgstr "Omschrijving:"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9270 msgid "Advanced settings"
9271 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9274 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9278 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9282 msgid "Menu Skins"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9286 msgid "Text Language"
9287 msgstr "Taal van de tekst"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9290 msgid "Set language"
9291 msgstr "Stel taal in"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9294 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9295 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9298 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9302 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9306 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9310 msgid "Disconnect now"
9311 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9314 msgid "Switch language"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9318 msgid "Warning"
9319 msgstr "Waarschuwing"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9322 msgid "Resolution:"
9323 msgstr "Resolutie:"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9326 msgid "Font/UI size:"
9327 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9330 msgid "SZ^Unreadable"
9331 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9334 msgid "SZ^Tiny"
9335 msgstr "SZ^Minuscuul"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9338 msgid "SZ^Little"
9339 msgstr "SZ^Miniem"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9342 msgid "SZ^Small"
9343 msgstr "SZ^Klein"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9346 msgid "SZ^Medium"
9347 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9350 msgid "SZ^Large"
9351 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9354 msgid "SZ^Huge"
9355 msgstr "SZ^Groot"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9358 msgid "SZ^Gigantic"
9359 msgstr "SZ^Gigantisch"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9362 msgid "SZ^Colossal"
9363 msgstr "SZ^Kolossaal"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9366 msgid "Color depth:"
9367 msgstr "Kleurdiepte:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9370 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9371 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9374 msgid "16bit"
9375 msgstr "16bit"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9378 msgid "32bit"
9379 msgstr "32bit"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9382 msgid "Full screen"
9383 msgstr "Volledig scherm"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9386 msgid "Vertical Synchronization"
9387 msgstr "Verticale synchronisatie"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9390 msgid ""
9391 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9392 "screen refresh rate"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9396 msgid "High-quality frame buffer"
9397 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9400 msgid "Antialiasing:"
9401 msgstr "Anti-aliasing:"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9404 msgid ""
9405 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9406 "might decrease performance by quite a lot"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9410 msgid "AA^Disabled"
9411 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9415 msgid "2x"
9416 msgstr "2x"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9420 msgid "4x"
9421 msgstr "4x"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9424 msgid "Resolution scaling:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9428 msgid ""
9429 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9430 "help slow GPUs"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9434 msgid "Anisotropy:"
9435 msgstr "Anisotropie"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9438 msgid "Anisotropic filtering quality"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9442 msgid "ANISO^Disabled"
9443 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9446 msgid "8x"
9447 msgstr "8x"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9450 msgid "16x"
9451 msgstr "16x"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9454 msgid "Depth first:"
9455 msgstr "Diepte eerst:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9458 msgid ""
9459 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9460 "normal rendering starts"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9464 msgid "DF^Disabled"
9465 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9468 msgid "DF^World"
9469 msgstr "DF^Wereld"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9472 msgid "DF^All"
9473 msgstr "DF^Alles"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9476 msgid "Brightness:"
9477 msgstr "Helderheid:"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9480 msgid "Brightness of black"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9484 msgid "Contrast:"
9485 msgstr "Contrast:"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9488 msgid "Brightness of white"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9492 msgid "Gamma:"
9493 msgstr "Gamma:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9496 msgid ""
9497 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9498 "white or black"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9502 msgid "Contrast boost:"
9503 msgstr "Verhoog contrast:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9506 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9510 msgid "Saturation:"
9511 msgstr "Verzadiging:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9514 msgid ""
9515 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9516 "requires GLSL color control"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9520 msgid "LIT^Ambient:"
9521 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9524 msgid ""
9525 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9526 "and flat"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9530 msgid "Intensity:"
9531 msgstr "Intensiteit:"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9534 msgid "Global rendering brightness"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9538 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9539 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9542 msgid ""
9543 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9544 "strange input or video lag on some machines"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9548 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9549 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9552 msgid "Flip view horizontally"
9553 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9556 msgid "Poor man's left handed mode"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9560 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9561 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9564 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9565 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9568 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9569 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9572 msgid "Campaign Difficulty:"
9573 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9576 msgid "CSKL^Easy"
9577 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9580 msgid "CSKL^Medium"
9581 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9584 msgid "CSKL^Hard"
9585 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9588 msgid "Play campaign!"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9592 msgid "Singleplayer"
9593 msgstr "Singleplayer"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9596 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9600 msgid "Winner"
9601 msgstr "Winnaar"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9604 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9605 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9608 msgid "Autoselect team (recommended)"
9609 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9612 msgid "red"
9613 msgstr "rood"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9616 msgid "blue"
9617 msgstr "blauw"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9620 msgid "yellow"
9621 msgstr "geel"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9624 msgid "pink"
9625 msgstr "roze"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9629 msgid "spectate"
9630 msgstr "observeren"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9633 msgid "Team Selection"
9634 msgstr "Team Selectie"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9637 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9641 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9645 msgid "Accept"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9649 msgid "Don't accept (quit the game)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9653 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9657 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9661 msgid "teamplay"
9662 msgstr "teamspel"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9665 msgid "free for all"
9666 msgstr "vrij voor allen"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9669 msgid "Moving"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9673 msgid "forward"
9674 msgstr "voorwaarts"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9677 msgid "backpedal"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9681 msgid "strafe left"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9685 msgid "strafe right"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9689 msgid "jump / swim"
9690 msgstr "spring / zwem"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9693 msgid "crouch / sink"
9694 msgstr "hurk / zink"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9697 msgid "jetpack"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9701 msgid "Attacking"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9705 msgid "WEAPON^previous"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9709 msgid "WEAPON^next"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9713 msgid "WEAPON^previously used"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9717 msgid "WEAPON^best"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9721 msgid "reload"
9722 msgstr "herlaad"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9725 msgid "hold zoom"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9729 msgid "toggle zoom"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9733 msgid "show scores"
9734 msgstr "toon scores"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9737 msgid "screen shot"
9738 msgstr "schermfoto"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9741 msgid "maximize radar"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9745 msgid "3rd person view"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9749 msgid "enter spectator mode"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9753 msgid "Communication"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9757 msgid "public chat"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9761 msgid "team chat"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9765 msgid "show chat history"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9769 msgid "vote YES"
9770 msgstr "stem JA"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9773 msgid "vote NO"
9774 msgstr "stem NEE"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9777 msgid "Client"
9778 msgstr "Cliënt"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9781 msgid "enter console"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9785 msgid "quit"
9786 msgstr "sluit af"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9789 msgid "auto-join team"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9793 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9797 msgid "suicide / respawn"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9801 msgid "quick menu"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9805 msgid "User defined"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9809 msgid "Development"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9813 msgid "sandbox menu"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9817 msgid "drag object (sandbox)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9821 msgid "waypoint editor menu"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9825 msgid "Leave current match"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9829 msgid "Stop demo"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9833 msgid "Leave campaign"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9837 msgid "Leave singleplayer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9841 msgid "Leave multiplayer"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9845 msgid "Leave current campaign level"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9849 msgid "Leave current singleplayer match"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9853 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9857 msgid "Do not press this button again!"
9858 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9861 msgid ""
9862 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9866 #, c-format
9867 msgid "%s's Xonotic Server"
9868 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9871 msgid ""
9872 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9873 "again."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9877 msgid "spectator"
9878 msgstr "observeerder"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9881 msgid "<no model found>"
9882 msgstr "<geen model gevonden>"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9885 msgid "SERVER^Remove favorite"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9889 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9893 msgid "SERVER^Favorite"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9897 msgid ""
9898 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9899 "future"
9900 msgstr ""
9901 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9902 "sneller te vinden is"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9905 msgid "Ping"
9906 msgstr "Ping"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9909 msgid "Hostname"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9913 msgid "Map"
9914 msgstr "Map"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9917 msgid "Type"
9918 msgstr "Type"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9921 #, c-format
9922 msgid "AES level %d"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9926 msgid "ENC^none"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9930 msgid "encryption:"
9931 msgstr "beveiliging:"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9934 #, c-format
9935 msgid "mod: %s"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9939 #, c-format
9940 msgid "modified settings"
9941 msgstr "aangepaste instellingen"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9944 #, c-format
9945 msgid "official settings"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9949 msgid "SLCAT^Favorites"
9950 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9953 msgid "SLCAT^Recommended"
9954 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9957 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9958 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9961 msgid "SLCAT^Servers"
9962 msgstr "SLCAT^Servers"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9965 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9966 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9969 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9970 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9973 msgid "SLCAT^Overkill"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9977 msgid "SLCAT^InstaGib"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9981 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9985 msgid "<TITLE>"
9986 msgstr "<TITEL>"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9989 msgid "<AUTHOR>"
9990 msgstr "<AUTEUR>"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9993 msgid "VOL^MAX"
9994 msgstr "VOL^MAX"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9997 msgid "VOL^OFF"
9998 msgstr "VOL^UIT"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10001 #, c-format
10002 msgid "%s dB"
10003 msgstr "%s dB"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10006 msgid "PART^OMG"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10010 msgid "PARTQUAL^Low"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10014 msgid "PARTQUAL^Medium"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10018 msgid "PARTQUAL^Normal"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10022 msgid "PARTQUAL^High"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10026 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10030 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10034 msgid ""
10035 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10036 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10040 msgid "Screen resolution"
10041 msgstr "Schermresolutie"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10044 msgid "FADESPEED^Slow"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10048 msgid "FADESPEED^Normal"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10052 msgid "FADESPEED^Fast"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10056 msgid "FADESPEED^Instant"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10060 msgid "January"
10061 msgstr "Januari"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10064 msgid "February"
10065 msgstr "Februari"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10068 msgid "March"
10069 msgstr "Maart"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10072 msgid "April"
10073 msgstr "April"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10076 msgid "May"
10077 msgstr "Mei"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10080 msgid "June"
10081 msgstr "Juni"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10084 msgid "July"
10085 msgstr "Juli"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10088 msgid "August"
10089 msgstr "Augustus"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10092 msgid "September"
10093 msgstr "September"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10096 msgid "October"
10097 msgstr "Oktober"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10100 msgid "November"
10101 msgstr "November"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10104 msgid "December"
10105 msgstr "December"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10108 #, no-c-format
10109 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10113 msgid "Joined:"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10117 msgid "Last match:"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10121 msgid "Time played:"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10125 msgid "Favorite map:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10130 #, c-format
10131 msgid "Matches:"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10135 #, c-format
10136 msgid "Wins/Losses:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10140 #, c-format
10141 msgid "Win percentage:"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10145 #, c-format
10146 msgid "Kills/Deaths:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10150 #, c-format
10151 msgid "Kill ratio:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10155 msgid "ELO:"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10159 msgid "Rank:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10163 msgid "Percentile:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10167 #, c-format
10168 msgid "%d (unranked)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10172 msgid "Update can be downloaded at:"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10176 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10177 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10180 #, c-format
10181 msgid "Update to %s now!"
10182 msgstr "Update nu naar %s!"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10185 msgid ""
10186 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10187 "^1Expect visual problems."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10191 msgid "Use default"
10192 msgstr "Gebruik standaard"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10195 msgid "Team Color:"
10196 msgstr "Team Kleur:"