]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into terencehill/welcome_dialog_translatable
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
27 msgid "vs"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1Aan het observeren"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "primair vuur"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "volgende wapen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "vorige wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "wapen laten vallen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "secundair vuur"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
137 msgid "server info"
138 msgstr "serverinformatie"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
147 msgid "jump"
148 msgstr "spring"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 msgid "ready"
169 msgstr "gereed"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
200 msgid "team menu"
201 msgstr "team menu"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #, c-format
230 msgid "Player %d"
231 msgstr "Speler %d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Submenu%d"
237 msgstr "Submenu%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
240 #, c-format
241 msgid "Command%d"
242 msgstr "Commando%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgid "Continue..."
246 msgstr "Ga door..."
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
250 msgid "Chat"
251 msgstr ""
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^Send in English"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Teamchat"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
287 msgid "QMCMD^strength soon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^negatief"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^positief"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 #, c-format
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Instellingen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Names above players"
419 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
426 msgid "QMCMD^FPS"
427 msgstr "QMCMD^FPS"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^Net graph"
431 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Startlijn"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Finishlijn"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 #, c-format
522 msgid "Intermediate %d"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 #, c-format
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 msgid "SCO^bckills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "SCO^bctime"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "SCO^caps"
566 msgstr "SCO^veroveringen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "SCO^captime"
570 msgstr "SCO^verovertijd"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "SCO^deaths"
582 msgstr "SCO^doden"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^vernietigd"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "SCO^damage"
594 msgstr "SCO^schade"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "SCO^dmgtaken"
602 msgstr "SCO^schade ontvangen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "SCO^drops"
614 msgstr "SCO^vallen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "Player ELO"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "SCO^elo"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "SCO^fastest"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "SCO^faults"
638 msgstr "SCO^fouten"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "SCO^fckills"
646 msgstr "SCO^vdmoorden"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "FPS"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "SCO^fps"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "SCO^frags"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "SCO^goals"
670 msgstr "SCO^doelpunten"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "SCO^kckills"
678 msgstr "SCO^sdmoorden"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgid "SCO^k/d"
682 msgstr "SCO^m/d"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "SCO^kdr"
692 msgstr "SCO^mdr"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "SCO^kdratio"
696 msgstr "SCO^mdratio"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "SCO^kills"
704 msgstr "SCO^moorden"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "SCO^laps"
712 msgstr "SCO^ronden"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "SCO^lives"
720 msgstr "SCO^levens"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^losses"
728 msgstr "SCO^verliezen"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
732 msgid "Player name"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "SCO^name"
737 msgstr "SCO^naam"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "SCO^nick"
741 msgstr "SCO^bijnaam"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
749 msgstr "SCO^doelen"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid ""
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "SCO^pickups"
758 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "Ping time"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid "SCO^ping"
766 msgstr "Ping"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "Packet loss"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "SCO^pl"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgid "SCO^pushes"
782 msgstr "SCO^duwen"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "Player rank"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "SCO^rank"
790 msgstr "SCO^rang"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "SCO^returns"
798 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "SCO^revivals"
806 msgstr "SCO^reanimatie"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "SCO^score"
818 msgstr "SCO^score"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Total score"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "SCO^suicides"
830 msgstr "SCO^zelfmoorden"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "SCO^sum"
838 msgstr "SCO^totaal"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "SCO^takes"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "SCO^ticks"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "SCO^time"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 msgid ""
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
878 msgid "Usage:"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 msgid ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 msgid ""
893 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 "map start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 msgid ""
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 msgid ""
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 msgid ""
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
950 msgid "N/A"
951 msgstr "N/A"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 #, c-format
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
959 msgid "Item stats"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgid "Map stats:"
964 msgstr "Kaartstatistieken:"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Monsters vermoord:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Geheimen gevonden:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
975 #, c-format
976 msgid "Spectators"
977 msgstr "Toeschouwers"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 #, c-format
981 msgid "^3%1.0f minutes"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
986 #, c-format
987 msgid "^5%s %s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr "SCO^punten"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
999 #, c-format
1000 msgid "^2+%s %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1004 #, c-format
1005 msgid "^7Map: ^2%s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 #, c-format
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 #, c-format
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1019 #, c-format
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1024 #, c-format
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1029 #, c-format
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1034 msgid "qu"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1038 msgid "m"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1042 msgid "km"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1046 msgid "mi"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1050 msgid "nmi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1054 msgid "Warmup"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1058 msgid "Timeout"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1066 msgid "Overtime"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 #, c-format
1071 msgid "Overtime #%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Configureer het HUD"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Ja"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 msgid "No"
1114 msgstr "Nee"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgid "Out of ammo"
1118 msgstr "Ammunitie is op"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1121 msgid "Don't have"
1122 msgstr "Heb ik niet"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 msgid "Unavailable"
1126 msgstr "Niet beschikbaar"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:292
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 msgid "qu/s"
1134 msgstr "qu/s"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 msgid "m/s"
1138 msgstr "m/s"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 msgid "km/h"
1142 msgstr "km/u"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 msgid "mph"
1146 msgstr "mpu"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 msgid "knots"
1150 msgstr "knopen"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1153 #, c-format
1154 msgid "Level %d:"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1158 #, c-format
1159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1164 msgid "Gametype:"
1165 msgstr "Speltype:"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1168 msgid "Active modifications:"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1172 msgid "Special gameplay tips:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1176 msgid "MOTD:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1180 #, c-format
1181 msgid "%s (not bound)"
1182 msgstr "%s (niet gebonden)"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1185 msgid " (1 vote)"
1186 msgstr "(1 stem)"
1187
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1189 #, c-format
1190 msgid " (%d votes)"
1191 msgstr "(%d stemmen)"
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1194 msgid "Don't care"
1195 msgstr "Maakt mij niets uit"
1196
1197 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1198 msgid "Decide the gametype"
1199 msgstr "Kies het speltype"
1200
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1202 msgid "Vote for a map"
1203 msgstr "Stem voor een kaart"
1204
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1206 #, c-format
1207 msgid "%d seconds left"
1208 msgstr "%d seconden resterend"
1209
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1211 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1215 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1219 msgid "Requesting preview..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/view.qc:891
1223 msgid "Nade timer"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/view.qc:896
1227 msgid "Capture progress"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/client/view.qc:901
1231 msgid "Revival progress"
1232 msgstr "Herstel vooruitgang"
1233
1234 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1235 msgid "error creating curl handle"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1239 msgid "Assault"
1240 msgstr "Bestorming"
1241
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 msgid ""
1244 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1245 "out"
1246 msgstr ""
1247 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1248 "vernietigen voordat de tijd om is"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1257 msgid "Point limit:"
1258 msgstr "Puntenlimiet:"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1261 msgid "Clan Arena"
1262 msgstr "Clan Arena"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1265 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1266 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1267
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1272 msgid "Frag limit:"
1273 msgstr "Frag limiet:"
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1278 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1279 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1282 msgid "Capture time rankings"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1286 msgid "Capture the Flag"
1287 msgstr "Capture The Flag"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1290 msgid ""
1291 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1292 "from the other team"
1293 msgstr ""
1294 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1295 "verdedig je basis tegen het andere team"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1298 msgid "Capture limit:"
1299 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1302 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1303 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1307 msgid "Rankings"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1311 msgid "Race CTS"
1312 msgstr "Race CTS"
1313
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1315 msgid "Race for fastest time."
1316 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1317
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 msgid "Deathmatch"
1320 msgstr "Deathmatch"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1327 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1328 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1331 msgid "Domination"
1332 msgstr "Overheersing"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1337 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1338 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1339
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1341 msgid "Duel"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1345 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 msgid "Freeze Tag"
1350 msgstr "Freeze Tag"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1353 msgid ""
1354 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1355 "freeze all enemies to win"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1359 msgid "Invasion"
1360 msgstr "Invasie"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1363 msgid "Survive against waves of monsters"
1364 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1367 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1368 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1371 msgid "Keepaway"
1372 msgstr "Keepaway"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1375 msgid "Gather all the keys to win the round"
1376 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1379 msgid "Key Hunt"
1380 msgstr "Sleuteljacht"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1383 msgid "^1You have no more lives left"
1384 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1387 msgid "Last Man Standing"
1388 msgstr "Last Man Standing"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1391 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1392 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1395 msgid "Lives:"
1396 msgstr "Levens:"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1399 msgid "Nexball"
1400 msgstr "Nexball"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1403 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1404 msgstr ""
1405 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "Goals:"
1409 msgstr "Doelen:"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1412 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1413 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1416 msgid "Ball Stealer"
1417 msgstr "Bal Steler"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1420 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1421 msgstr ""
1422 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1423 "vernietigen"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1426 msgid "Onslaught"
1427 msgstr "Woeste aanval"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1430 msgid "Personal best"
1431 msgstr "Persoonlijk record"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1434 msgid "Server best"
1435 msgstr "Serverrecord"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race"
1439 msgstr "Race"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1442 msgid "Race against other players to the finish line"
1443 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1446 msgid "Laps:"
1447 msgstr "Ronden:"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1451 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1454 msgid "Team Deathmatch"
1455 msgstr "Team Deathmatch"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1458 msgid "bullets"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1462 msgid "cells"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1466 msgid "plasma"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1470 msgid "rockets"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1474 msgid "shells"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1478 msgid "Small armor"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1482 msgid "Medium armor"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1486 msgid "Big armor"
1487 msgstr "Groot schild"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1490 msgid "Mega armor"
1491 msgstr "Megapantser"
1492
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1494 msgid "Small health"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1498 msgid "Medium health"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1502 msgid "Big health"
1503 msgstr "Groot leven"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1506 msgid "Mega health"
1507 msgstr "Megagezondheid"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1512 msgid "Jetpack"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1516 msgid "fuel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1520 msgid "Fuel regenerator"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1524 msgid "Fuel regen"
1525 msgstr "Brandstofregeneratie"
1526
1527 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1528 #, no-c-format
1529 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1530 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1533 msgid "It's your turn"
1534 msgstr "Het is jouw beurt"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1539 msgid "Quit"
1540 msgstr "Afsluiten"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1543 msgid "Invite"
1544 msgstr "Nodig uit"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1547 msgid "Current Game"
1548 msgstr "Huidig Spel"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1551 msgid "Exit Menu"
1552 msgstr "Afsluitmenu"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1556 msgid "Create"
1557 msgstr "Maak aan"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1560 msgid "Join"
1561 msgstr "Meedoen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1564 msgid "Minigames"
1565 msgstr "Minigames"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1568 msgid "Minigame message"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1572 msgid "Bulldozer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1578 msgid "Game over!"
1579 msgstr "Spel voorbij!"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1582 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1592 msgid "You are spectating"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1596 msgid "Better luck next time!"
1597 msgstr "Volgende keer beter!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1600 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1604 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1608 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1609 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1612 msgid "Push the boulders onto the targets"
1613 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1616 msgid "Next Level"
1617 msgstr "Volgende Niveau"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1620 msgid "Restart"
1621 msgstr "Herstarten"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1624 msgid "Editor"
1625 msgstr "Bewerker"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1629 msgid "Save"
1630 msgstr "Opslaan"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1633 msgid "Connect Four"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1642 #, c-format
1643 msgid "%s^7 won the game!"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1649 msgid "Draw"
1650 msgstr "Gelijk spel"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1656 msgid "You lost the game!"
1657 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1663 msgid "You win!"
1664 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1670 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1671 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1677 msgid "Click on the game board to place your piece"
1678 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1681 msgid "Nine Men's Morris"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1685 msgid ""
1686 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1687 msgstr ""
1688 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1689 "plaatsen in de omgeving"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1692 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1693 msgstr ""
1694 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1697 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1698 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1701 msgid "Pong"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1706 msgid "AI"
1707 msgstr "AI"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1710 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1711 msgstr ""
1712 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1715 msgid "Start Match"
1716 msgstr "Start Wedstrijd"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1719 msgid "Add AI player"
1720 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1723 msgid "Remove AI player"
1724 msgstr "Verwijder AI-speler"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1727 msgid "Push-Pull"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1732 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1739 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1740 msgstr ""
1741 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1745 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1746 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1750 msgid "Next Match"
1751 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1754 msgid "Peg Solitaire"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1758 msgid "All pieces cleared!"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1762 msgid "Remaining pieces:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1766 #, c-format
1767 msgid "Pieces left: %s"
1768 msgstr "Stukken resterend: %s"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1771 msgid "No more valid moves"
1772 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1775 msgid "Well done, you win!"
1776 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1779 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1780 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1783 msgid "Tic Tac Toe"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1787 msgid "Single Player"
1788 msgstr "Enkele Speler"
1789
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1792 msgid "Mage"
1793 msgstr "Tovenaar"
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1796 msgid "Mage spike"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1801 msgid "Shambler"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1806 msgid "Spider"
1807 msgstr "Spin"
1808
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1810 msgid "Spider attack"
1811 msgstr "Spinnenaanval"
1812
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1814 msgid "Webbed"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1819 msgid "Wyvern"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1823 msgid "Wyvern attack"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1828 msgid "Zombie"
1829 msgstr "Zombie"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1832 msgid "Ammo"
1833 msgstr "Ammunitie"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1836 msgid "Resistance"
1837 msgstr "Weerstand"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1840 msgid "Medic"
1841 msgstr "Hospik"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1844 msgid "Bash"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1850 msgid "Vampire"
1851 msgstr "Vampier"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1854 msgid "Disability"
1855 msgstr "Handicap"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1858 msgid "Disabled"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1862 msgid "Vengeance"
1863 msgstr "Wraak"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1866 msgid "Jump"
1867 msgstr "Sprong"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1870 msgid "Inferno"
1871 msgstr "Vuurzee"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1874 msgid "Swapper"
1875 msgstr "Verwisselaar"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1878 msgid "Magnet"
1879 msgstr "Magneet"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1882 msgid "Luck"
1883 msgstr "Geluk"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1886 msgid "Flight"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1890 msgid "Buff"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1894 msgid "Damage text"
1895 msgstr "Schadetekst"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1898 msgid "Draw damage numbers"
1899 msgstr "Toon schadegetallen"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1902 msgid "Font size minimum:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1906 msgid "Font size maximum:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1915 msgid "Color:"
1916 msgstr "Kleur:"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1919 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1923 msgid "Vaporizer ammo"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1928 msgid "Extra life"
1929 msgstr "Extra leven"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1932 msgid "Napalm grenade"
1933 msgstr "Napalmgranaat"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1936 msgid "Ice grenade"
1937 msgstr "IJsgranaat"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1940 msgid "Translocate grenade"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1944 msgid "Spawn grenade"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1948 msgid "Heal grenade"
1949 msgstr "Genezingsgranaat"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1952 msgid "Monster grenade"
1953 msgstr "Monstergranaat"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1956 msgid "Entrap grenade"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1960 msgid "Veil grenade"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1964 msgid "Grenade"
1965 msgstr "Granaat"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1968 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1972 msgid "Overkill MachineGun"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1976 msgid "Overkill Nex"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1980 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1984 msgid "Overkill Shotgun"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1990 msgid "Invisibility"
1991 msgstr "Onzichtbaarheid"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1996 msgid "Shield"
1997 msgstr "Schild"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2002 msgid "Speed"
2003 msgstr "Snelheid"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2008 msgid "Strength"
2009 msgstr "Kracht"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2012 msgid "Burning"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2016 msgid "Spawn Shield"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2020 msgid "Superweapons"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2024 msgid "Waypoint"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2028 msgid "Help me!"
2029 msgstr "Help mij!"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2032 msgid "Here"
2033 msgstr "Hier"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2036 msgid "DANGER"
2037 msgstr "GEVAAR"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2040 msgid "Frozen!"
2041 msgstr "Bevroren!"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2044 msgid "Reviving"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2048 msgid "Item"
2049 msgstr "Item"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2052 msgid "Checkpoint"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2057 msgid "Finish"
2058 msgstr "Finish"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2063 msgid "Start"
2064 msgstr "Start"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2067 msgid "Defend"
2068 msgstr "Verdedig"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2071 msgid "Destroy"
2072 msgstr "Vernietig"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2075 msgid "Push"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2079 msgid "Flag carrier"
2080 msgstr "Vaandeldrager"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2083 msgid "Enemy carrier"
2084 msgstr "Vijandelijke drager"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2087 msgid "Dropped flag"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2091 msgid "White base"
2092 msgstr "Witte basis"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2095 msgid "Red base"
2096 msgstr "Rode basis"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2099 msgid "Blue base"
2100 msgstr "Blauwe basis"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2103 msgid "Yellow base"
2104 msgstr "Gele basis"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2107 msgid "Pink base"
2108 msgstr "Roze basis"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2111 msgid "Return flag here"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2122 msgid "Control point"
2123 msgstr "Controlepunt"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2126 msgid "Dropped key"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2134 msgid "Key carrier"
2135 msgstr "Sleuteldrager"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2138 msgid "Run here"
2139 msgstr "Ren hierheen"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2143 msgid "Ball"
2144 msgstr "Bal"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2147 msgid "Ball carrier"
2148 msgstr "Baldrager"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2151 msgid "Goal"
2152 msgstr "Doel"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2156 msgid "Generator"
2157 msgstr "Generator"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2160 msgid "Weapon"
2161 msgstr "Wapen"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2164 msgid "Monster"
2165 msgstr "Monster"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2168 msgid "Vehicle"
2169 msgstr "Voertuig"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2172 msgid "Intruder!"
2173 msgstr "Indringer!"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2176 msgid "Tagged"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2180 #, c-format
2181 msgid "%s needing help!"
2182 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2183
2184 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2185 msgid "^1Server notices:"
2186 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2189 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2201 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2218 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2226 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2234 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2242 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2246 msgid ""
2247 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2248 "base"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2259 "itself"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2269 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2273 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2304 #, c-format
2305 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2309 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2313 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2317 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2321 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2825 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2826 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2832 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2836 msgid "^BGRound tied"
2837 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2841 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2842 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2845 #, c-format
2846 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2867 #, c-format
2868 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2873 #, c-format
2874 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2875 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2879 #, c-format
2880 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2881 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2885 #, c-format
2886 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2887 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2891 #, c-format
2892 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2893 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2897 #, c-format
2898 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2899 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2903 #, c-format
2904 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2905 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^F3 connected"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2931 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2937 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2980 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2984 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2998 #, c-format
2999 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3003 #, c-format
3004 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3008 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3012 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3051 msgid ""
3052 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3053 "spectators aren't allowed at the moment."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3100 "and will be lost."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3107 "lost."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3119 "(^F1%s^F4)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3123 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3130 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3139 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3143 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3150 "^F2Xonotic %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3163 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3320 #, c-format
3321 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3380 "%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3487 msgid "^F4You are now alone!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3491 msgid "^BGYou are attacking!"
3492 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3495 msgid "^BGYou are defending!"
3496 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3504 msgid "^BGBegin!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3508 msgid "^BGGame starts in"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGRound %s starts in"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3517 msgid "^F4Round cannot start"
3518 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3521 msgid "^F2Don't camp!"
3522 msgstr "^F2Camp niet!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3525 msgid ""
3526 "^BGYou are now free.\n"
3527 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3528 "^BGif you think you will succeed."
3529 msgstr ""
3530 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3531 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3532 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3535 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3539 msgid ""
3540 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3541 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3542 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3546 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3547 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3550 msgid "^BGYou captured the flag!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3556 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3561 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3571 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3586 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3591 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3594 #, c-format
3595 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3599 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3603 msgid "^BGYou got the flag!"
3604 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3607 #, c-format
3608 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3612 #, c-format
3613 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3619 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3624 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3667 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3671 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3672 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3675 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3676 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3679 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3680 msgstr ""
3681 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3682 "radar!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3685 #, c-format
3686 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3687 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3692 #, c-format
3693 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3694 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3697 #, c-format
3698 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3699 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3706 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3709 #, c-format
3710 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3714 #, c-format
3715 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3719 #, c-format
3720 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3724 #, c-format
3725 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3729 #, c-format
3730 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3731 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3734 #, c-format
3735 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3736 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3739 #, c-format
3740 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3741 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3744 #, c-format
3745 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3754 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3761 "You are now on: %s"
3762 msgstr ""
3763 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3764 "Je bent nu in: %s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3767 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3771 msgid "^K1Die camper!"
3772 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3775 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3776 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3779 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3780 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1You were %s"
3785 msgstr "^K1Je was %s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3788 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3789 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3792 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3793 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3796 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3797 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3800 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3801 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3804 msgid "^K1You fragged yourself!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3808 msgid "^K1You need to be more careful!"
3809 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3812 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3813 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3816 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3820 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3824 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3828 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3832 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3836 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3840 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3844 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3848 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3849 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3852 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3853 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3856 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3857 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3860 msgid "^K1You need to preserve your health"
3861 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3864 msgid "^K1You became a shooting star!"
3865 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3868 msgid "^K1You melted away in slime!"
3869 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3872 msgid "^K1You committed suicide!"
3873 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3876 msgid "^K1You ended it all!"
3877 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3880 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3881 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3884 #, c-format
3885 msgid "^BGYou are now on: %s"
3886 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3889 msgid "^K1You died in an accident!"
3890 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3893 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3894 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3897 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3898 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3901 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3902 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3905 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3906 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3909 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3910 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3913 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3914 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3917 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3918 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3921 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3922 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3925 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3926 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3929 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3930 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3933 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3934 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3937 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3938 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3941 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3942 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3945 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3946 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3949 msgid "^K1Watch your step!"
3950 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3973 msgid ""
3974 "^K1Stop idling!\n"
3975 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3976 msgstr ""
3977 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3978 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3981 msgid ""
3982 "^K1Stop idling!\n"
3983 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3987 #, c-format
3988 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3992 #, c-format
3993 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3997 msgid "^BGDoor unlocked!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4001 #, c-format
4002 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4006 #, c-format
4007 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4008 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4011 msgid "^K3You revived yourself"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4015 #, c-format
4016 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4017 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4020 #, c-format
4021 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4025 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4029 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4033 msgid "^K1You froze yourself"
4034 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4037 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4038 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4041 #, c-format
4042 msgid "^K1A %s has arrived!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4050 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4054 msgid ""
4055 "^K1No spawnpoints available!\n"
4056 "Hope your team can fix it..."
4057 msgstr ""
4058 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4059 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4062 msgid ""
4063 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4064 "The player limit reached maximum capacity."
4065 msgstr ""
4066 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4067 "De speler limiet is bereikt."
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4070 msgid "^BGYou picked up the ball"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4074 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4075 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4078 msgid ""
4079 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4080 "Help the key carriers to meet!"
4081 msgstr ""
4082 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4083 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4086 msgid ""
4087 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4088 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4089 msgstr ""
4090 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4091 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4094 msgid ""
4095 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4096 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4097 msgstr ""
4098 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4099 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4102 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4103 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4106 msgid "^BGScanning frequency range..."
4107 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4110 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4111 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4114 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4118 msgid ""
4119 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4120 "Use the same command again to spectate anyway."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "^BGWaiting for players to join...\n"
4127 "Need active players for: %s"
4128 msgstr ""
4129 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4130 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4133 #, c-format
4134 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4135 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4138 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4142 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4143 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4146 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4147 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4150 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4151 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4154 #, c-format
4155 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4156 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4162 "Next weapon: ^F1%s"
4163 msgstr ""
4164 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4165 "Volgend wapen: ^F1%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4168 #, c-format
4169 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4170 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4173 #, c-format
4174 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4178 msgid "^BGYou captured a control point"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4182 #, c-format
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4187 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4191 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4195 msgid ""
4196 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4197 "^F2Capture some control points to unshield it"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4201 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4205 msgid ""
4206 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4207 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4211 #, c-format
4212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4216 #, c-format
4217 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4221 msgid ""
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4223 "Keep fragging until we have a winner!"
4224 msgstr ""
4225 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4226 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4229 msgid ""
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "Keep scoring until we have a winner!"
4232 msgstr ""
4233 "^F4VERLENING^F2!\n"
4234 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4237 msgid ""
4238 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4239 "\n"
4240 "Generators are now decaying.\n"
4241 "The more control points your team holds,\n"
4242 "the faster the enemy generator decays"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4249 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4250 msgstr ""
4251 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4252 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4255 msgid "^K1In^BG-portal created"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4259 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4263 msgid "^F1Portal creation failed"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4267 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4268 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4271 msgid "^F2Strength has worn off"
4272 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4275 msgid "^F2Shield surrounds you"
4276 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4279 msgid "^F2Shield has worn off"
4280 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4283 msgid "^F2You are on speed"
4284 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4287 msgid "^F2Speed has worn off"
4288 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4291 msgid "^F2You are invisible"
4292 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4295 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4296 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4299 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4300 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4303 msgid "^BGSequence completed!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4307 msgid "^BGThere are more to go..."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4311 #, c-format
4312 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4316 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4317 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4320 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4321 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4324 msgid "^F2You now have a superweapon"
4325 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4328 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4329 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4332 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4336 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4340 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4344 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4345 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4348 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4352 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4356 #, c-format
4357 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4366 #, c-format
4367 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4371 msgid ""
4372 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4373 "^F4Stop them!"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4377 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4381 #, c-format
4382 msgid " (near %s)"
4383 msgstr "(dichtbij %s)"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4386 msgid "primary"
4387 msgstr "primaire"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4390 msgid "secondary"
4391 msgstr "secundaire"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4394 msgid "point"
4395 msgstr "punt"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4398 msgid "points"
4399 msgstr "punten"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4402 msgid "drop flag"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4406 msgid "throw nade"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4410 #, c-format
4411 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4415 #, c-format
4416 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4420 msgid "TRIPLE FRAG! "
4421 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4424 #, c-format
4425 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4429 #, c-format
4430 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4434 msgid "RAGE! "
4435 msgstr "RAGE!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4438 #, c-format
4439 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4443 #, c-format
4444 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4448 msgid "MASSACRE! "
4449 msgstr "BLOEDBAD!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4452 #, c-format
4453 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4457 #, c-format
4458 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4462 msgid "MAYHEM! "
4463 msgstr "MAYHEM!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4476 msgid "BERSERKER! "
4477 msgstr "BERSERKER!"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4480 #, c-format
4481 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4490 msgid "CARNAGE! "
4491 msgstr "CARNAGE!"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4499 #, c-format
4500 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4504 msgid "ARMAGEDDON! "
4505 msgstr "ARMAGEDDON!"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4508 #, c-format
4509 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4510 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4513 #, c-format
4514 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4515 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "(^F4Dead^BG)%s"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "(^F4Dood^BG)%s"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4536 #, c-format
4537 msgid "%d score spree! "
4538 msgstr "%d score reeks!"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4541 #, c-format
4542 msgid "%d frag spree! "
4543 msgstr "%d frag reeks!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4546 msgid "First blood! "
4547 msgstr "Eerste bloed!"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4550 msgid "First score! "
4551 msgstr "Eerste score! "
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4554 msgid "First casualty! "
4555 msgstr "Eerste ongeval! "
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4558 msgid "First victim! "
4559 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4562 #, c-format
4563 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4567 #, c-format
4568 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4577 #, c-format
4578 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4582 #, c-format
4583 msgid ", ending their %d frag spree"
4584 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4587 #, c-format
4588 msgid ", ending their %d score spree"
4589 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4592 #, c-format
4593 msgid ", losing their %d frag spree"
4594 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4597 #, c-format
4598 msgid ", losing their %d score spree"
4599 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4602 #, c-format
4603 msgid " with %d %s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4607 msgid "TEAM^Red"
4608 msgstr "TEAM^Rood"
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4611 msgid "TEAM^Blue"
4612 msgstr "TEAM^Blauw"
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4615 msgid "TEAM^Yellow"
4616 msgstr "TEAM^Geel"
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4619 msgid "TEAM^Pink"
4620 msgstr "TEAM^Roze"
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4623 msgid "Team"
4624 msgstr "Team"
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4627 msgid "Neutral"
4628 msgstr "Neutraal"
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4631 msgid "KEY^Red"
4632 msgstr "KEY^Rood"
4633
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4635 msgid "KEY^Blue"
4636 msgstr "KEY^Blauw"
4637
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4639 msgid "KEY^Yellow"
4640 msgstr "KEY^Geel"
4641
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4643 msgid "KEY^Pink"
4644 msgstr "KEY^Roze"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4647 msgid "FLAG^Red"
4648 msgstr "FLAG^Rood"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4651 msgid "FLAG^Blue"
4652 msgstr "FLAG^Blauw"
4653
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4655 msgid "FLAG^Yellow"
4656 msgstr "FLAG^Yellow"
4657
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4659 msgid "FLAG^Pink"
4660 msgstr "FLAG^Roze"
4661
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4663 msgid "GENERATOR^Red"
4664 msgstr "GENERATOR^Rood"
4665
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4667 msgid "GENERATOR^Blue"
4668 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4669
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4671 msgid "GENERATOR^Yellow"
4672 msgstr "GENERATOR^Geel"
4673
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4675 msgid "GENERATOR^Pink"
4676 msgstr "GENERATOR^Roze"
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4679 #, c-format
4680 msgid "%s under attack!"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4684 msgid "Turret"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4688 msgid "eWheel Turret"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4692 msgid "eWheel"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4696 msgid "FLAC Cannon"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4700 msgid "FLAC"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4704 msgid "Fusion Reactor"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4708 msgid "Hellion Missile Turret"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4712 msgid "Hellion"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4716 msgid "Hunter-Killer Turret"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4720 msgid "Hunter-Killer"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4724 msgid "Machinegun Turret"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4728 msgid "Machinegun"
4729 msgstr "Machinegeweer"
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4732 msgid "MLRS Turret"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4736 msgid "MLRS"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4740 msgid "Phaser Cannon"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4744 msgid "Phaser"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4748 msgid "Plasma Cannon"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4752 msgid "Dual plasma"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4756 msgid "Dual Plasma Cannon"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4760 msgid "Plasma"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4765 msgid "Tesla Coil"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4769 msgid "Walker Turret"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4773 msgid "Walker"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4777 msgid "Male"
4778 msgstr "Man"
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4781 msgid "Female"
4782 msgstr "Vrouw"
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4785 msgid "Undisclosed"
4786 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4789 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4793 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4797 msgid "TAB"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4801 #, c-format
4802 msgid "ENTER"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4806 msgid "ESCAPE"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4810 msgid "SPACE"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4814 msgid "BACKSPACE"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4818 #, c-format
4819 msgid "UPARROW"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4823 #, c-format
4824 msgid "DOWNARROW"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4828 #, c-format
4829 msgid "LEFTARROW"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4833 #, c-format
4834 msgid "RIGHTARROW"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4838 msgid "ALT"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4842 msgid "CTRL"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4846 msgid "SHIFT"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4850 #, c-format
4851 msgid "INS"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4855 #, c-format
4856 msgid "DEL"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4860 #, c-format
4861 msgid "PGDN"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4865 #, c-format
4866 msgid "PGUP"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4870 #, c-format
4871 msgid "HOME"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4875 #, c-format
4876 msgid "END"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4880 msgid "PAUSE"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4884 msgid "NUMLOCK"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4888 msgid "CAPSLOCK"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4892 msgid "SCROLLOCK"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4896 msgid "SEMICOLON"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4900 msgid "TILDE"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4904 msgid "BACKQUOTE"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4908 msgid "QUOTE"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4912 msgid "APOSTROPHE"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4916 msgid "BACKSLASH"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4920 #, c-format
4921 msgid "F%d"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4925 #, c-format
4926 msgid "KP_%d"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4938 #, c-format
4939 msgid "KP_%s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4943 #, c-format
4944 msgid "PERIOD"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4948 #, c-format
4949 msgid "DIVIDE"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4953 #, c-format
4954 msgid "SLASH"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4958 #, c-format
4959 msgid "MULTIPLY"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4963 #, c-format
4964 msgid "MINUS"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4968 #, c-format
4969 msgid "PLUS"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4973 #, c-format
4974 msgid "EQUALS"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4978 msgid "PRINTSCREEN"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4982 #, c-format
4983 msgid "MOUSE%d"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4987 msgid "MWHEELUP"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4991 msgid "MWHEELDOWN"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4995 #, c-format
4996 msgid "JOY%d"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5000 #, c-format
5001 msgid "AUX%d"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5005 #, c-format
5006 msgid "DPAD_UP"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5019 #, c-format
5020 msgid "X360_%s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5024 #, c-format
5025 msgid "DPAD_DOWN"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5029 #, c-format
5030 msgid "DPAD_LEFT"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5034 #, c-format
5035 msgid "DPAD_RIGHT"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5039 #, c-format
5040 msgid "START"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5044 #, c-format
5045 msgid "BACK"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5049 #, c-format
5050 msgid "LEFT_THUMB"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5054 #, c-format
5055 msgid "RIGHT_THUMB"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5059 #, c-format
5060 msgid "LEFT_SHOULDER"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5064 #, c-format
5065 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5069 #, c-format
5070 msgid "LEFT_TRIGGER"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5074 #, c-format
5075 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5079 #, c-format
5080 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5084 #, c-format
5085 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5089 #, c-format
5090 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5094 #, c-format
5095 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5099 #, c-format
5100 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5104 #, c-format
5105 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5109 #, c-format
5110 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5114 #, c-format
5115 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5120 #, c-format
5121 msgid "JOY_%s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5125 #, c-format
5126 msgid "UP"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5130 #, c-format
5131 msgid "DOWN"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5135 #, c-format
5136 msgid "LEFT"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5140 #, c-format
5141 msgid "RIGHT"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5145 #, c-format
5146 msgid "MIDINOTE%d"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5150 #, c-format
5151 msgid "Press %s"
5152 msgstr "Druk %s"
5153
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5155 msgid "No right gunner!"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5159 msgid "No left gunner!"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5163 msgid "Bumblebee"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5167 msgid "Racer"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5171 msgid "Racer cannon"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5175 msgid "Raptor"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5179 msgid "Raptor cannon"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5183 msgid "Raptor bomb"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5187 msgid "Raptor flare"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5191 msgid "Spiderbot"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5195 msgid "Arc"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5199 msgid "Blaster"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5203 msgid "Crylink"
5204 msgstr "Crylink"
5205
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5207 msgid "Devastator"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5211 msgid "Electro"
5212 msgstr "Electro"
5213
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5215 msgid "Fireball"
5216 msgstr "Vuurbal"
5217
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5219 msgid "Hagar"
5220 msgstr "Hagar"
5221
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5223 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5224 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5225
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5228 msgid "Grappling Hook"
5229 msgstr "Grappling Hook"
5230
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5232 msgid "MachineGun"
5233 msgstr "MachineGeweer"
5234
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5236 msgid "Mine Layer"
5237 msgstr "Mine Layer"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5240 msgid "Mortar"
5241 msgstr "Mortier"
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5244 msgid "Port-O-Launch"
5245 msgstr "Port-O-Launch"
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5248 msgid "Rifle"
5249 msgstr "Geweer"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5252 msgid "T.A.G. Seeker"
5253 msgstr "T.A.G. Seeker"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5256 msgid "Shockwave"
5257 msgstr "Schokgolf"
5258
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5260 msgid "Shotgun"
5261 msgstr "Shotgun"
5262
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5264 #, no-c-format
5265 msgid "@!#%'n Tuba"
5266 msgstr "@!#%'n Tuba"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5269 msgid "Vaporizer"
5270 msgstr "Verdamper"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5273 msgid "Vortex"
5274 msgstr "Vortex"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_DEC^%s years"
5279 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_ZER^%d years"
5284 msgstr "%d jaar"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_FIR^%d year"
5289 msgstr "%d jaar"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_SEC^%d years"
5294 msgstr "%d jaar"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_THI^%d years"
5299 msgstr "%d jaar"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_MUL^%d years"
5304 msgstr "%d jaar"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5309 msgstr "%s weken"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5314 msgstr "%d weken"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_FIR^%d week"
5319 msgstr "%d week"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5324 msgstr "%d weken"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_THI^%d weeks"
5329 msgstr "CI_THI^%d weken"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5334 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_DEC^%s days"
5339 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_ZER^%d days"
5344 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_FIR^%d day"
5349 msgstr "%d dag"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_SEC^%d days"
5354 msgstr "%d dagen"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_THI^%d days"
5359 msgstr "%d dagen"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_MUL^%d days"
5364 msgstr "%d dagen"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_DEC^%s hours"
5369 msgstr "%s uren"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_ZER^%d hours"
5374 msgstr "%d uren"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_FIR^%d hour"
5379 msgstr "%d uur"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_SEC^%d hours"
5384 msgstr "%d uren"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_THI^%d hours"
5389 msgstr "%d uren"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_MUL^%d hours"
5394 msgstr "%d uren"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5399 msgstr "%s minuten"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5404 msgstr "%d minuten"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_FIR^%d minute"
5409 msgstr "%d minuut"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5414 msgstr "%d minuten"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_THI^%d minutes"
5419 msgstr "%d minuten"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5424 msgstr "%d minuten"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5427 #, c-format
5428 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5429 msgstr "%s seconden"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5432 #, c-format
5433 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5434 msgstr "%d seconden"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_FIR^%d second"
5439 msgstr "%d seconde"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5444 msgstr "%d seconden"
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_THI^%d seconds"
5449 msgstr "%d seconden"
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5454 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5457 #, c-format
5458 msgid "%dst"
5459 msgstr "%dst"
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5462 #, c-format
5463 msgid "%dnd"
5464 msgstr "%dnd"
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5467 #, c-format
5468 msgid "%drd"
5469 msgstr "%drd"
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5472 #, c-format
5473 msgid "%dth"
5474 msgstr "%dth"
5475
5476 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5477 msgid "No description"
5478 msgstr "Geen beschrijving"
5479
5480 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5484 "please file an issue."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5488 #, c-format
5489 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5493 #, c-format
5494 msgid "%02d:%02d:%02d"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5498 #, c-format
5499 msgid "Item %d"
5500 msgstr "Item %d"
5501
5502 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5506 msgid "Custom"
5507 msgstr "Aangepast"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5510 msgid "Core Team"
5511 msgstr "Kernteam"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5514 msgid "Extended Team"
5515 msgstr "Uitgebreid team"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5518 msgid "Website"
5519 msgstr "Webpagina"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5522 msgid "Stats"
5523 msgstr "Statistieken"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5526 msgid "Art"
5527 msgstr "Kunst"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5530 msgid "Animation"
5531 msgstr "Animatie"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5534 msgid "Campaign"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5538 msgid "Level Design"
5539 msgstr "Kaartontwerp"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5542 msgid "Music / Sound FX"
5543 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5546 msgid "Game Code"
5547 msgstr "Spelcode"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5550 msgid "Marketing / PR"
5551 msgstr "Marketing / PR"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5554 msgid "Legal"
5555 msgstr "Juridisch"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5558 msgid "Game Engine"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5562 msgid "Engine Additions"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5566 msgid "Compiler"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5570 msgid "Other Active Contributors"
5571 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5574 msgid "Translators"
5575 msgstr "Vertalers"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5578 msgid "Asturian"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5582 msgid "Belarusian"
5583 msgstr "Witrussisch"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5586 msgid "Bulgarian"
5587 msgstr "Bulgaars"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5590 msgid "Chinese (China)"
5591 msgstr "Chinees (China)"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5594 msgid "Chinese (Taiwan)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5598 msgid "Cornish"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5602 msgid "Czech"
5603 msgstr "Tsjechisch"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5606 msgid "Dutch"
5607 msgstr "Nederlands"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5610 msgid "English (Australia)"
5611 msgstr "Engels (Australië)"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5614 msgid "Finnish"
5615 msgstr "Fins"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5618 msgid "French"
5619 msgstr "Frans"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5622 msgid "German"
5623 msgstr "Duits"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5626 msgid "Greek"
5627 msgstr "Grieks"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5630 msgid "Hungarian"
5631 msgstr "Hongaars"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5634 msgid "Irish"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5638 msgid "Italian"
5639 msgstr "Italiaans"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5642 msgid "Japanese"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5646 msgid "Kazakh"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5650 msgid "Korean"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5654 msgid "Polish"
5655 msgstr "Pools"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5658 msgid "Portuguese"
5659 msgstr "Portugees"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5662 msgid "Portuguese (Brazil)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5666 msgid "Romanian"
5667 msgstr "Roemeens"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5670 msgid "Russian"
5671 msgstr "Russisch"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5674 msgid "Scottish Gaelic"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5678 msgid "Serbian"
5679 msgstr "Servisch"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5682 msgid "Spanish"
5683 msgstr "Spaans"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5686 msgid "Swedish"
5687 msgstr "Zweeds"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5690 msgid "Turkish"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5694 msgid "Ukrainian"
5695 msgstr "Oekraïens"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5698 msgid "Past Contributors"
5699 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5702 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5706 msgid "will not be saved"
5707 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5710 msgid "will be saved to config.cfg"
5711 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5714 msgid "private"
5715 msgstr "privé"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5718 msgid "engine setting"
5719 msgstr "engine instelling"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5722 msgid "read only"
5723 msgstr "alleen lezen"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5732 msgid "OK"
5733 msgstr "OK"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5736 msgid "Credits"
5737 msgstr "Aftiteling"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5740 msgid "The Xonotic credits"
5741 msgstr "De Xonotic-credits"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5744 msgid ""
5745 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5746 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5747 "menu system."
5748 msgstr ""
5749 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5750 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5754 msgid "Name:"
5755 msgstr "Naam:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5759 msgid "Name under which you will appear in the game"
5760 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5763 msgid "Text language:"
5764 msgstr "Taal van de tekst:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5767 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5768 msgstr ""
5769 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5772 msgid "Undecided"
5773 msgstr "Onbeslist"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5776 msgid ""
5777 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5778 "menu"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5782 msgid "Save settings"
5783 msgstr "Instellingen opslaan"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5788 msgid "Welcome"
5789 msgstr "Welkom"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5792 msgid "Main menu"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5797 msgid "Servers"
5798 msgstr "Servers"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5802 msgid "Profile"
5803 msgstr "Profiel"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5807 msgid "Settings"
5808 msgstr "Instellingen"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5812 msgid "Input"
5813 msgstr "Invoer"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5816 msgid "Quick menu"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5822 msgid "Join!"
5823 msgstr "Meedoen!"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5826 msgid "Spectate"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5830 msgid "Game menu"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5834 msgid "Ammunition display:"
5835 msgstr "Ammunitie venster:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5838 msgid "Show only current ammo type"
5839 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5843 msgid "Noncurrent alpha:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5848 msgid "Noncurrent scale:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5853 msgid "Align icon:"
5854 msgstr "Icoon uitlijning:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5865 msgid "Left"
5866 msgstr "Links"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5877 msgid "Right"
5878 msgstr "Rechts"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5881 msgid "Ammo Panel"
5882 msgstr "Ammunitiepaneel"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5885 msgid "Message duration:"
5886 msgstr "Berichtduur:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5889 msgid "Fade time:"
5890 msgstr "Vervaagtijd:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5893 msgid "Flip messages order"
5894 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5898 msgid "Text alignment:"
5899 msgstr "Tekstuitlijning:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5904 msgid "Center"
5905 msgstr "Gecentreerd"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5908 msgid "Font scale:"
5909 msgstr "Lettertypeschaal:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5912 msgid "Bold font scale:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5916 msgid "Centerprint Panel"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5920 msgid "Chat entries:"
5921 msgstr "Chatposts:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5924 msgid "Chat size:"
5925 msgstr "Chatgrootte:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5928 msgid "Chat lifetime:"
5929 msgstr "Chatlevensduur:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5932 msgid "Chat beep sound"
5933 msgstr "Chat-piep-geluid"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5936 msgid "Chat Panel"
5937 msgstr "Chatpaneel"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5940 msgid "Engine info:"
5941 msgstr "Engine-informatie:"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5944 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5945 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5948 msgid "Engine Info Panel"
5949 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5952 msgid "Combine health and armor"
5953 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5958 msgid "Enable status bar"
5959 msgstr "Activeer statusbalk"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5963 msgid "Status bar alignment:"
5964 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5970 msgid "Inward"
5971 msgstr "Naar binnen"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5977 msgid "Outward"
5978 msgstr "Naar buiten"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5982 msgid "Icon alignment:"
5983 msgstr "Icoonuitlijning:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5986 msgid "Flip health and armor positions"
5987 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5990 msgid "Health/Armor Panel"
5991 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5994 msgid "Info messages:"
5995 msgstr "Infoberichten:"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5998 msgid "Flip align"
5999 msgstr "Keer uitlijning om"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6002 msgid "Info Messages Panel"
6003 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6017 msgid "Disable"
6018 msgstr "Uitschakelen"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6022 msgid "Enable spectating"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6026 msgid "Enable even playing in warmup"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6030 msgid "Reduced"
6031 msgstr "Verminderd"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6034 msgid "Text/icon ratio:"
6035 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6038 msgid "Hide spawned items"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6042 msgid "Hide big armor and health"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6046 msgid "Dynamic size"
6047 msgstr "Dynamische grootte"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6050 msgid "Items Time Panel"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6054 msgid "Mod Icons Panel"
6055 msgstr "Speliconen Paneel"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6058 msgid "Notifications:"
6059 msgstr "Notificaties:"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6062 msgid "Also print notifications to the console"
6063 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6066 msgid "Flip notify order"
6067 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6070 msgid "Entry lifetime:"
6071 msgstr "Post tijd:"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6074 msgid "Entry fadetime:"
6075 msgstr "Post vervaagtijd:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6078 msgid "Notification Panel"
6079 msgstr "Notificatiepaneel"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6085 msgid "Enable"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6090 msgid "Enable even observing"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6095 msgid "Enable only in Race/CTS"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6099 msgid "Status bar"
6100 msgstr "Status balk"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6104 msgid "Left align"
6105 msgstr "Links uitlijnen"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6109 msgid "Right align"
6110 msgstr "Rechts uitlijnen"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6113 msgid "Inward align"
6114 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6117 msgid "Outward align"
6118 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6121 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6122 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6125 msgid "Speed:"
6126 msgstr "Snelheid:"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6129 msgid "Include vertical speed"
6130 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6133 msgid "Speed unit:"
6134 msgstr "Snelheidseenheid:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6137 msgid "Show"
6138 msgstr "Toon"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6141 msgid "Top speed"
6142 msgstr "Topsnelheid"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6145 msgid "Acceleration:"
6146 msgstr "Acceleratie:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6149 msgid "Include vertical acceleration"
6150 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6153 msgid "Physics Panel"
6154 msgstr "Fysicapaneel"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6157 msgid "Powerups Panel"
6158 msgstr "Powerupspaneel"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6162 msgid "Always enable"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6166 msgid "Forced aspect:"
6167 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6170 msgid "Pressed Keys Panel"
6171 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6174 msgid "Quick Menu Panel"
6175 msgstr "Snelmenupaneel"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6178 msgid "Race Timer Panel"
6179 msgstr "Racetijdpaneel"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6182 msgid "Enable in team games"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6186 msgid "Radar:"
6187 msgstr "Radar:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6199 msgid "Alpha:"
6200 msgstr "Alpha:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6203 msgid "Rotation:"
6204 msgstr "Rotatie:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6207 msgid "Forward"
6208 msgstr "Voorwaarts"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6211 msgid "West"
6212 msgstr "West"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6215 msgid "South"
6216 msgstr "Zuid"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6219 msgid "East"
6220 msgstr "Oost"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6223 msgid "North"
6224 msgstr "Noord"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6227 msgid "Scale:"
6228 msgstr "Schaal:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6231 msgid "Zoom mode:"
6232 msgstr "Zoommodus:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6235 msgid "Zoomed in"
6236 msgstr "Ingezoomd"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6239 msgid "Zoomed out"
6240 msgstr "Uitgezoomd"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6243 msgid "Always zoomed"
6244 msgstr "Altijd ingezoomd"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6247 msgid "Never zoomed"
6248 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6251 msgid "Radar Panel"
6252 msgstr "Radarpaneel"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6255 msgid "Score:"
6256 msgstr "Score:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6259 msgid "Rankings:"
6260 msgstr "Classificering:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6264 msgid "Off"
6265 msgstr "Uit"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6268 msgid "And me"
6269 msgstr "En ik"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6272 msgid "Pure"
6273 msgstr "Puur"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6276 msgid "Score Panel"
6277 msgstr "Scorepaneel"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6280 msgid "StrafeHUD mode:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6284 msgid "View angle centered"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6288 msgid "Velocity angle centered"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6292 msgid "StrafeHUD style:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6296 msgid "no styling"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6300 msgid "progress bar"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6304 msgid "gradient"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6308 msgid "Demo mode"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6312 msgid "Range:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6316 msgid "Center panel"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6320 msgid "Reset colors"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6324 msgid "Strafe bar:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6328 msgid "Angle indicator:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6333 msgid "Neutral:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6338 msgid "Good:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6343 msgid "Overturn:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6347 msgid "Switch indicators:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6351 msgid "Direction caps:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6355 msgid "Active:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6359 msgid "Inactive:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6363 msgid "StrafeHUD Panel"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6367 msgid "Timer:"
6368 msgstr "Timer:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6371 msgid "Show elapsed time"
6372 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6375 msgid "Secondary timer:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6379 msgid "Swapped"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6383 msgid "Timer Panel"
6384 msgstr "Tijdpaneel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6387 msgid "Alpha after voting:"
6388 msgstr "Alpha na stemmen:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6391 msgid "Vote Panel"
6392 msgstr "Stempaneel"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6395 msgid "Fade out after:"
6396 msgstr "Vervagen na:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6402 msgid "Never"
6403 msgstr "Nooit"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6406 #, c-format
6407 msgid "%ds"
6408 msgstr "%ds"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6411 msgid "Fade effect:"
6412 msgstr "Vervagingseffect:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6415 msgid "EF^None"
6416 msgstr "EF^Geen"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6419 msgid "Alpha"
6420 msgstr "Alpha"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6423 msgid "Slide"
6424 msgstr "Schuiven"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6427 msgid "EF^Both"
6428 msgstr "EF^Beide"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6431 msgid "Weapon icons:"
6432 msgstr "Wapeniconen:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6435 msgid "Show only owned weapons"
6436 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6439 msgid "Show weapon ID as:"
6440 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6443 msgid "SHOWAS^None"
6444 msgstr "SHOWAS^Geen"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6447 msgid "Number"
6448 msgstr "Nummer"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6451 msgid "Bind"
6452 msgstr "Koppelen"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6455 msgid "Weapon ID scale:"
6456 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6459 msgid "Show Accuracy"
6460 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6463 msgid "Show Ammo"
6464 msgstr "Ammunitie tonen"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6467 msgid "Ammo bar alpha:"
6468 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6471 msgid "Ammo bar color:"
6472 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6475 msgid "Weapons Panel"
6476 msgstr "Wapenpaneel"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6479 msgid "HUD skins"
6480 msgstr "HUD-schillen"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6488 msgid "Filter:"
6489 msgstr "Filter:"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6495 msgid "Refresh"
6496 msgstr "Vernieuw"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6500 msgid "Set skin"
6501 msgstr "Kies schil"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6504 msgid "Save current skin"
6505 msgstr "Sla huidige schil op"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6508 msgid "Panel background defaults:"
6509 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6513 msgid "Background:"
6514 msgstr "Achtergrond:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6518 msgid "Border size:"
6519 msgstr "Randgrootte:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6523 msgid "Team color:"
6524 msgstr "Teamkleur:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6528 msgid "Test team color in configure mode"
6529 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6533 msgid "Padding:"
6534 msgstr "Vulling:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6537 msgid "HUD Dock:"
6538 msgstr "HUD-balk:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6541 msgid "DOCK^Disabled"
6542 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6545 msgid "DOCK^Small"
6546 msgstr "DOCK^Klein"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6549 msgid "DOCK^Medium"
6550 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6553 msgid "DOCK^Large"
6554 msgstr "DOCK^Groot"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6557 msgid "Grid settings:"
6558 msgstr "Rasterinstellingen:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6561 msgid "Snap panels to grid"
6562 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6565 msgid "Grid size:"
6566 msgstr "Rastergrootte:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6569 msgid "X:"
6570 msgstr "X:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6573 msgid "Y:"
6574 msgstr "Y:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6577 msgid "Exit setup"
6578 msgstr "Beëindig setup"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6581 msgid "Panel HUD Setup"
6582 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6585 msgid "Monster:"
6586 msgstr "Monster:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6590 msgid "Spawn"
6591 msgstr "Spawn"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6594 msgid "Remove"
6595 msgstr "Verwijderen"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6598 msgid "Move target:"
6599 msgstr "Verplaats doel:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6602 msgid "Follow"
6603 msgstr "Volg"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6606 msgid "Wander"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6610 msgid "Spawnpoint"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6614 msgid "No moving"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6618 msgid "Colors:"
6619 msgstr "Kleuren:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6623 msgid "Set skin:"
6624 msgstr "Kies schil:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6627 msgid "Monster Tools"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6631 msgid "Find servers to play on"
6632 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6635 msgid "Host your own game"
6636 msgstr "Host je eigen spel"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6639 msgid "Media"
6640 msgstr "Media"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6643 msgid "Multiplayer"
6644 msgstr "Multiplayer"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6647 msgid ""
6648 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6649 "settings"
6650 msgstr ""
6651 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6652 "spelerinstellingen"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6659 msgid "Default"
6660 msgstr "Standaard"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6664 msgid "Unlimited"
6665 msgstr "Onbeperkt"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6668 msgid "Gametype"
6669 msgstr "Speltype"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6672 msgid "Time limit:"
6673 msgstr "Tijdslimiet:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6676 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6680 #, c-format
6681 msgid "%d minutes"
6682 msgstr "%d minuten"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6685 msgid "TIMLIM^Default"
6686 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6690 msgid "1 minute"
6691 msgstr "1 minuut"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6694 msgid "TIMLIM^Infinite"
6695 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6698 msgid "Teams:"
6699 msgstr "Teams:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6702 msgid "2 teams"
6703 msgstr "2 teams"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6706 msgid "3 teams"
6707 msgstr "3 teams"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6710 msgid "4 teams"
6711 msgstr "4 teams"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6714 msgid "Player slots:"
6715 msgstr "Aantal spelers:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6718 msgid ""
6719 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6720 "at once"
6721 msgstr ""
6722 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6723 "verbonden kunnen zijn"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6726 msgid "Number of bots:"
6727 msgstr "Aantal bots:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6730 msgid "Amount of bots on your server"
6731 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6734 msgid "Bot skill:"
6735 msgstr "Botvaardigheid:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6738 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6739 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6742 msgid "Botlike"
6743 msgstr "Botlike"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6746 msgid "Beginner"
6747 msgstr "Beginner"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6750 msgid "You will win"
6751 msgstr "Je zal winnen"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6754 msgid "You can win"
6755 msgstr "Je kunt winnen"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6758 msgid "You might win"
6759 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6762 msgid "Advanced"
6763 msgstr "Geavanceerd"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6766 msgid "Expert"
6767 msgstr "Expert"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6770 msgid "Pro"
6771 msgstr "Pro"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6774 msgid "Assassin"
6775 msgstr "Sluipmoordenaar"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6778 msgid "Unhuman"
6779 msgstr "Onmenselijk"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6782 msgid "Godlike"
6783 msgstr "Goddelijk"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6786 msgid "Mutators..."
6787 msgstr "Gemuteerden..."
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6790 msgid "Mutators and weapon arenas"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6794 msgid "Maplist"
6795 msgstr "Kaartlijst"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6798 msgid ""
6799 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6800 "Delete to clear; Enter when done."
6801 msgstr ""
6802 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6803 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6806 msgid "Add shown"
6807 msgstr "Voeg getoonde toe"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6810 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6811 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6814 msgid "Remove shown"
6815 msgstr "Verwijder getoonde"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6818 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6819 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6822 msgid "Add all"
6823 msgstr "Voeg alle toe"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6826 msgid "Add every available map to your selection"
6827 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6830 msgid "Remove all"
6831 msgstr "Verwijder alle"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6834 msgid "Remove all the maps from your selection"
6835 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6838 msgid "Start multiplayer!"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6842 msgid "Title:"
6843 msgstr "Titel:"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6846 msgid "Author:"
6847 msgstr "Auteur:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6850 msgid "Game types:"
6851 msgstr "Spelmodus:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6855 msgid "Close"
6856 msgstr "Sluit"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6859 msgid "MAP^Play"
6860 msgstr "MAP^Speel"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6863 msgid "Map Information"
6864 msgstr "Kaartinformatie"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6867 msgid "All Weapons Arena"
6868 msgstr "Alle Wapens Arena"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6871 msgid "Most Weapons Arena"
6872 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6875 #, c-format
6876 msgid "%s Arena"
6877 msgstr "%s Arena"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6881 msgid "Dodging"
6882 msgstr "Ontwijkend"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6886 msgid "InstaGib"
6887 msgstr "InstaGib"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6891 msgid "New Toys"
6892 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6896 msgid "NIX"
6897 msgstr "NIX"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6901 msgid "Rocket Flying"
6902 msgstr "Raketvliegen"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6906 msgid "Invincible Projectiles"
6907 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6911 msgid "No start weapons"
6912 msgstr "Geen startwapens"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6916 msgid "Low gravity"
6917 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6921 msgid "Cloaked"
6922 msgstr "Verhuld"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6925 msgid "Hook"
6926 msgstr "Haak"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6930 msgid "Midair"
6931 msgstr "In de lucht"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6934 msgid "Melee only"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6939 msgid "Piñata"
6940 msgstr "Piñata"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6944 msgid "Weapons stay"
6945 msgstr "Wapens blijven"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6949 msgid "Blood loss"
6950 msgstr "Bloedverlies"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6954 msgid "Buffs"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6958 msgid "Overkill"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6962 msgid "No powerups"
6963 msgstr "Geen powerups"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6966 msgid "Powerups"
6967 msgstr "Powerups"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6971 msgid "Touch explode"
6972 msgstr "Touch explode"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6975 msgid "Wall jumping"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6979 msgid "MUT^None"
6980 msgstr "MUT^Geen"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6983 msgid "Gameplay mutators:"
6984 msgstr "Gameplay mutaties:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6987 msgid ""
6988 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6989 "directional key to dodge"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6993 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6997 msgid "All players are almost invisible"
6998 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7001 msgid ""
7002 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7003 "that support it"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7007 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7011 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7012 msgstr ""
7013 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7014 "gezondheid"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7017 msgid ""
7018 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7019 "they can't jump)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7023 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7027 msgid "Weapon & item mutators:"
7028 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7031 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7035 msgid ""
7036 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7037 "to use it"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7041 msgid ""
7042 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7043 "with the Electro primary fire"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7047 msgid ""
7048 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7049 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7053 msgid ""
7054 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7055 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7056 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7060 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7061 msgstr ""
7062 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7063 "werden"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7066 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7067 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7070 msgid "Regular (no arena)"
7071 msgstr "Normaal (geen arena)"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7074 msgid ""
7075 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7076 "without weapon pickups"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7080 msgid "Weapon arenas:"
7081 msgstr "Wapenarena’s:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7084 msgid "Custom weapons"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7088 msgid "Most weapons"
7089 msgstr "Meeste wapens"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7092 msgid "All weapons"
7093 msgstr "Alle wapens"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7096 msgid "Special arenas:"
7097 msgstr "Speciale arenas:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7100 msgid ""
7101 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7102 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7103 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7104 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7108 msgid ""
7109 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7110 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7111 "switch to another weapon."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7115 msgid "with blaster"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7119 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7123 msgid "Mutators"
7124 msgstr "Mutaties"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7127 msgid "SRVS^Categories"
7128 msgstr "SRVS^Categorieën"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7131 msgid "SRVS^Empty"
7132 msgstr "SRVS^Leeg"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7135 msgid "Show empty servers"
7136 msgstr "Toon lege servers"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7139 msgid "SRVS^Full"
7140 msgstr "SRVS^Vol"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7143 msgid "Show full servers that have no slots available"
7144 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7147 msgid "SRVS^Laggy"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7151 msgid "Show high latency servers"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7155 msgid "Reload the server list"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7159 msgid "Pause"
7160 msgstr "Pauze"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7163 msgid ""
7164 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7169 msgid "Address:"
7170 msgstr "Adres:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7173 msgid "Info..."
7174 msgstr "Info..."
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7177 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7178 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7182 msgid "No Terms of Service specified"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7187 msgid "MOD^Default"
7188 msgstr "MOD^Standaard"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7191 #, c-format
7192 msgid "%d modified"
7193 msgstr "%d aangepast"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7196 msgid "Official"
7197 msgstr "Officieel"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7200 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7201 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7204 msgid "N/A (auth library missing)"
7205 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7208 msgid "Not supported (can't connect)"
7209 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7212 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7213 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7216 msgid "Supported (will encrypt)"
7217 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7220 msgid "Supported (won't encrypt)"
7221 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7224 msgid "Requested (will encrypt)"
7225 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7228 msgid "Requested (won't encrypt)"
7229 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7232 msgid "Required (can't connect)"
7233 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7236 msgid "Required (will encrypt)"
7237 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7240 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7245 msgid "custom stats server"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7250 msgid "stats disabled"
7251 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7255 msgid "stats enabled"
7256 msgstr "statistieken geactiveerd"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7259 msgid "Status"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7265 msgid "Terms of Service"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7269 msgid "Server Info"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7273 msgid "Hostname:"
7274 msgstr "Hostnaam:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7277 msgid "Map:"
7278 msgstr "Kaart:"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7281 msgid "Mod:"
7282 msgstr "Mod:"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7285 msgid "Version:"
7286 msgstr "Versie:"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7289 msgid "Settings:"
7290 msgstr "Instellingen:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7294 msgid "Players:"
7295 msgstr "Spelers:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7298 msgid "Bots:"
7299 msgstr "Bots:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7302 msgid "Free slots:"
7303 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7306 msgid "Encryption:"
7307 msgstr "Versleuteling:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7310 msgid "ID:"
7311 msgstr "ID:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7314 msgid "Key:"
7315 msgstr "Sleutel:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7318 msgid "Stats:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7322 msgid "Server Information"
7323 msgstr "Serverinformatie"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7326 msgid "Demos"
7327 msgstr "Demo’s"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7330 msgid "Screenshots"
7331 msgstr "Schermafbeeldingen"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7334 msgid "Music Player"
7335 msgstr "Muziekspeler"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7338 msgid "Auto record demos"
7339 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7342 msgid "Timedemo"
7343 msgstr "Benchmark demo"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7346 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7350 msgid "DEMO^Play"
7351 msgstr "DEMO^Speel"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7354 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7359 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7360 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7364 msgid "Disconnect"
7365 msgstr "Verbreek verbinding"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7368 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7372 msgid "MUSICPL^Add"
7373 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7376 msgid "MUSICPL^Add all"
7377 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7380 msgid "Set as menu track"
7381 msgstr "Stel als menuspoor in"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7384 msgid "Reset default menu track"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7388 msgid "Playlist:"
7389 msgstr "Speellijst:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7392 msgid "Random order"
7393 msgstr "Willekeurige volgorde"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7396 msgid "MUSICPL^Stop"
7397 msgstr "MUSICPL^Stop"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7400 msgid "MUSICPL^Play"
7401 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7404 msgid "MUSICPL^Pause"
7405 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7408 msgid "MUSICPL^Prev"
7409 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7412 msgid "MUSICPL^Next"
7413 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7416 msgid "MUSICPL^Remove"
7417 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7420 msgid "MUSICPL^Remove all"
7421 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7424 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7425 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7428 msgid "Open in the viewer"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7432 msgid "Reset"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7436 msgid "Previous"
7437 msgstr "Vorige"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7440 msgid "Next"
7441 msgstr "Volgende"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7444 msgid "Slide show"
7445 msgstr "Diashow"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7453 msgid "Apply immediately"
7454 msgstr "Direct toepassen"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7457 msgid "Name"
7458 msgstr "Naam"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7461 msgid "Model"
7462 msgstr "Model"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7465 msgid "Glowing color"
7466 msgstr "Gloeikleur"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7469 msgid "Detail color"
7470 msgstr "Detailkleur"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7473 msgid "Statistics"
7474 msgstr "Statistieken"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7477 msgid "Allow player statistics to track your client"
7478 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7481 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7482 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7485 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7489 msgid "Select language..."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7493 msgid "Are you sure you want to quit?"
7494 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7497 msgid "Quit the game"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7501 msgid "Model:"
7502 msgstr "Model:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7505 msgid "Remove *"
7506 msgstr "Verwijder *"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7509 msgid "Copy *"
7510 msgstr "Kopieer *"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7513 msgid "Paste"
7514 msgstr "Plak"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7517 msgid "Bone:"
7518 msgstr "Bot:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7521 msgid "Set * as child"
7522 msgstr "Zet * als kind"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7525 msgid "Attach to *"
7526 msgstr "Maak vast aan *"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7529 msgid "Detach from *"
7530 msgstr "Maak los van *"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7533 msgid "Visual object properties for *:"
7534 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7537 msgid "Set alpha:"
7538 msgstr "Stel alpha in:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7541 msgid "Set color main:"
7542 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7545 msgid "Set color glow:"
7546 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7549 msgid "Set frame:"
7550 msgstr "Stel beeld in:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7553 msgid "Physical object properties for *:"
7554 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7557 msgid "Set material:"
7558 msgstr "Stel materiaal in:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7561 msgid "Set solidity:"
7562 msgstr "Stel vastheid in:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7565 msgid "Non-solid"
7566 msgstr "Niet vast"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7569 msgid "Solid"
7570 msgstr "Vast"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7573 msgid "Set physics:"
7574 msgstr "Stel fysica in:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7577 msgid "Static"
7578 msgstr "Statisch"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7581 msgid "Movable"
7582 msgstr "Verplaatsbaar"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7585 msgid "Physical"
7586 msgstr "Fysiek"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7589 msgid "Set scale:"
7590 msgstr "Stel schaal in:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7593 msgid "Set force:"
7594 msgstr "Stel kracht in:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7597 msgid "Claim *"
7598 msgstr "Claim *"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7601 msgid "* object info"
7602 msgstr "* objectinfo"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7605 msgid "* mesh info"
7606 msgstr "* meshinfo"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7609 msgid "* attachment info"
7610 msgstr "* bijlage-info"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7613 msgid "Show help"
7614 msgstr "Laat hulp zien"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7617 msgid "* is the object you are facing"
7618 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7621 msgid "Sandbox Tools"
7622 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7625 msgid "Video"
7626 msgstr "Video"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7629 msgid "Effects"
7630 msgstr "Effecten"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7633 msgid "Audio"
7634 msgstr "Geluid"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7637 msgid "Game"
7638 msgstr "Spel"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7641 msgid "User"
7642 msgstr "Gebruiker"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7646 msgid "Misc"
7647 msgstr "Diversen"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7650 msgid "Change the game settings"
7651 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7654 msgid "Master:"
7655 msgstr "Hoofdvolume:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7658 msgid "Music:"
7659 msgstr "Muziek:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7662 msgid "VOL^Ambient:"
7663 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7666 msgid "Info:"
7667 msgstr "Info:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7670 msgid "Items:"
7671 msgstr "Items:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7674 msgid "Pain:"
7675 msgstr "Pijn:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7678 msgid "Player:"
7679 msgstr "Speler:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7682 msgid "Shots:"
7683 msgstr "Schoten:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7686 msgid "Voice:"
7687 msgstr "Spraak:"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7690 msgid "Weapons:"
7691 msgstr "Wapens:"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7694 msgid "New style sound attenuation"
7695 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7698 msgid "Mute sounds when not active"
7699 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7702 msgid "Frequency:"
7703 msgstr "Frequentie:"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7706 msgid "Sound output frequency"
7707 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7710 msgid "8 kHz"
7711 msgstr "8 kHz"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7714 msgid "11.025 kHz"
7715 msgstr "11.025 kHz"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7718 msgid "16 kHz"
7719 msgstr "16 kHz"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7722 msgid "22.05 kHz"
7723 msgstr "22.05 kHz"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7726 msgid "24 kHz"
7727 msgstr "24 kHz"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7730 msgid "32 kHz"
7731 msgstr "32 kHz"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7734 msgid "44.1 kHz"
7735 msgstr "44.1 kHz"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7738 msgid "48 kHz"
7739 msgstr "48 kHz"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7742 msgid "Channels:"
7743 msgstr "Kanalen:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7746 msgid "Number of channels for the sound output"
7747 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7750 msgid "Mono"
7751 msgstr "Mono"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7754 msgid "Stereo"
7755 msgstr "Stereo"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7758 msgid "2.1"
7759 msgstr "2.1"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7762 msgid "4"
7763 msgstr "4"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7766 msgid "5"
7767 msgstr "5"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7770 msgid "5.1"
7771 msgstr "5.1"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7774 msgid "6.1"
7775 msgstr "6.1"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7778 msgid "7.1"
7779 msgstr "7.1"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7782 msgid "Swap stereo output channels"
7783 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7786 msgid "Swap left/right channels"
7787 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7790 msgid "Headphone friendly mode"
7791 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7794 msgid ""
7795 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7796 "stereo separation a bit for headphones)"
7797 msgstr ""
7798 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7799 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7802 msgid "Hit indication sound"
7803 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7806 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7810 msgid "SND^Fixed"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7814 msgid "Decrease pitch with more damage"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7818 msgid "Decreasing"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7822 msgid "Increase pitch with more damage"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7826 msgid "Increasing"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7830 msgid "Chat message sound"
7831 msgstr "Chatberichtgeluid"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7834 msgid "Menu sounds"
7835 msgstr "Menugeluiden"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7838 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7842 msgid "Focus sounds"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7846 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7850 msgid "Time announcer:"
7851 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7854 msgid "WRN^Disabled"
7855 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7858 msgid "5 minutes"
7859 msgstr "5 minuten"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7862 msgid "WRN^Both"
7863 msgstr "WRN^Beide"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7866 msgid "Automatic taunts:"
7867 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7870 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7874 msgid "Sometimes"
7875 msgstr "Soms"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7878 msgid "Often"
7879 msgstr "Vaak"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7884 msgid "Always"
7885 msgstr "Altijd"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7888 msgid "Debug info about sounds"
7889 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7892 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7896 msgid "Reset key bindings"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7900 msgid "Quality preset:"
7901 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7904 msgid "PRE^OMG!"
7905 msgstr "PRE^OMG!"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7908 msgid "PRE^Low"
7909 msgstr "PRE^Laag"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7912 msgid "PRE^Medium"
7913 msgstr "PRE^Middel"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7916 msgid "PRE^Normal"
7917 msgstr "PRE^Normaal"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7920 msgid "PRE^High"
7921 msgstr "PRE^Hoog"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7924 msgid "PRE^Ultra"
7925 msgstr "PRE^Ultra"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7928 msgid "PRE^Ultimate"
7929 msgstr "PRE^Uitstekend"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7932 msgid "Geometry detail:"
7933 msgstr "Geometriedetail:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7936 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7940 msgid "DET^Lowest"
7941 msgstr "DET^Laagste"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7944 msgid "DET^Low"
7945 msgstr "DET^Laag"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7948 msgid "DET^Normal"
7949 msgstr "DET^Normaal"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7952 msgid "DET^Good"
7953 msgstr "DET^Goed"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7956 msgid "DET^Best"
7957 msgstr "DET^Beste"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7960 msgid "DET^Insane"
7961 msgstr "DET^Krankzinnig"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7964 msgid "Player detail:"
7965 msgstr "Spelerdetail:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7968 msgid "PDET^Low"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7972 msgid "PDET^Medium"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7976 msgid "PDET^Normal"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7980 msgid "PDET^Good"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7984 msgid "PDET^Best"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7988 msgid "Texture resolution:"
7989 msgstr "Textuurresolutie:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7992 msgid "RES^Leet"
7993 msgstr "RES^Leet"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7996 msgid "RES^Lowest"
7997 msgstr "RES^Laagste"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8000 msgid "RES^Very low"
8001 msgstr "RES^Zeer laag"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8004 msgid "RES^Low"
8005 msgstr "RES^Laag"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8008 msgid "RES^Normal"
8009 msgstr "RES^Normaal"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8012 msgid "RES^Good"
8013 msgstr "RES^Goed"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8016 msgid "RES^Best"
8017 msgstr "RES^Beste"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8022 msgid "Avoid lossy texture compression"
8023 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8026 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8030 msgid "Show sky"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8034 msgid "Show surfaces"
8035 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8038 msgid ""
8039 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8040 "performance boost, but looks very ugly."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8044 msgid "Use lightmaps"
8045 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8048 msgid ""
8049 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8050 "video memory"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8054 msgid "Deluxe mapping"
8055 msgstr "Deluxe mapping"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8058 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8062 msgid "Gloss"
8063 msgstr "Glans"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8066 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8070 msgid "Offset mapping"
8071 msgstr "Offset mapping"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8074 msgid ""
8075 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8076 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8080 msgid "Relief mapping"
8081 msgstr "Relief mapping"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8084 msgid ""
8085 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8089 msgid "Reflections:"
8090 msgstr "Reflecties"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8093 msgid ""
8094 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8095 "with reflecting surfaces"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8099 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8103 msgid "Blurred"
8104 msgstr "Vervaagd"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8107 msgid "REFL^Good"
8108 msgstr "REFL^Goed"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8111 msgid "Sharp"
8112 msgstr "Scherp"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8115 msgid "Decals"
8116 msgstr "Stickers"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8119 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8123 msgid "Decals on models"
8124 msgstr "Decals op modellen"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8128 msgid "Distance:"
8129 msgstr "Afstand:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8132 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8136 msgid "Time:"
8137 msgstr "Tijd:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8140 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8144 msgid "Damage effects:"
8145 msgstr "Schade-effecten:"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8148 msgid "DMGFX^Disabled"
8149 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8152 msgid "Skeletal"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8156 msgid "DMGFX^All"
8157 msgstr "DMGFX^Alle"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8160 msgid "Realtime dynamic lights"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8164 msgid ""
8165 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8170 msgid "Shadows"
8171 msgstr "Schaduwen"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8174 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8178 msgid "Realtime world lights"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8182 msgid ""
8183 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8184 "performance."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8188 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8192 msgid "Use normal maps"
8193 msgstr "Gebruik normal maps"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8196 msgid ""
8197 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8198 "light with a bumpy surface"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8202 msgid "Soft shadows"
8203 msgstr "Zachte schaduwen"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8206 msgid "Corona brightness:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8210 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8214 msgid "Fade coronas according to visibility"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8218 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8222 msgid "Bloom"
8223 msgstr "Bloom"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8226 msgid ""
8227 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8228 "pixels. Has a big impact on performance."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8232 msgid "Extra postprocessing effects"
8233 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8236 msgid ""
8237 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8238 "using a powerup"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8242 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8243 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8246 msgid "Motion blur:"
8247 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8250 msgid "Particles"
8251 msgstr "Deeltjes"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8254 msgid "Spawnpoint effects"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8258 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8262 msgid "Quality:"
8263 msgstr "Kwaliteit:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8267 msgid ""
8268 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8269 "gives for better performance"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8273 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8277 msgid "No crosshair"
8278 msgstr "Geen crosshair:"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8282 msgid "Per weapon"
8283 msgstr "Per wapen"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8286 msgid ""
8287 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8288 "models"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8294 msgid "Size:"
8295 msgstr "Grootte:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8298 msgid "By health"
8299 msgstr "Op gezondheid"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8302 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8303 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8306 msgid "Enable center crosshair dot"
8307 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8310 msgid "Use normal crosshair color"
8311 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8314 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8315 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8318 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8322 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8326 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8330 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8334 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8338 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8342 msgid "Crosshair"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8346 msgid "Scoreboard"
8347 msgstr "Scorebord"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8350 msgid "Fading speed:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8354 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8358 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8362 msgid "Show team sizes:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8366 msgid ""
8367 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8368 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8372 msgid "Waypoints"
8373 msgstr "Wegwijzers"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8376 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8380 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8384 msgid "Control transparency of the waypoints"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8389 msgid "Fontsize:"
8390 msgstr "Grootte lettertype:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8393 msgid "Edge offset:"
8394 msgstr "Rand afstand:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8397 msgid "Fade when near the crosshair"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8401 msgid "Display names instead of icons"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8405 msgid "Damage"
8406 msgstr "Schade"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8409 msgid "Overlay:"
8410 msgstr "Overlay:"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8413 msgid "Factor:"
8414 msgstr "Factor:"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8417 msgid "Fade rate:"
8418 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8421 msgid "Player Names"
8422 msgstr "Spelernamen"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8425 msgid "Show names above players"
8426 msgstr "Toon namen boven spelers"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8429 msgid "Max distance:"
8430 msgstr "Maximale afstand:"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8433 msgid "Decolorize:"
8434 msgstr "Ontkleur:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8438 msgid "Teamplay"
8439 msgstr "Teamspel"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8442 msgid "Only when near crosshair"
8443 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8446 msgid "Display health and armor"
8447 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8450 msgid "Damage overlay:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8454 msgid "Dynamic HUD"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8458 msgid "HUD moves around following player's movement"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8462 msgid "Shake the HUD when hurt"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8467 msgid "Enter HUD editor"
8468 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8471 msgid "HUD"
8472 msgstr "HUD"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8475 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8476 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8479 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8480 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8483 msgid "Frag Information"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8487 msgid "Display information about killing sprees"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8491 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8495 msgid "Show spree information in centerprints"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8499 msgid "Show spree information in death messages"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8503 msgid "Sprees in info messages:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8507 msgid "SPREES^Disabled"
8508 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8511 msgid "Target"
8512 msgstr "Doel"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8515 msgid "Attacker"
8516 msgstr "Aanvaller"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8519 msgid "SPREES^Both"
8520 msgstr "SPREES^Beide"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8523 msgid "Print on a seperate line"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8527 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8531 msgid "Add frag location to death messages when available"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8535 msgid "Gamemode Settings"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8539 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8543 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8549 msgid "Other"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8553 msgid "Display console messages in the top left corner"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8557 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8561 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8565 msgid "Powerup notifications"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8569 msgid "Weapon centerprint notifications"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8573 msgid "Weapon info message notifications"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8577 msgid "Announcers"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8581 msgid "Respawn countdown sounds"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8585 msgid "Killstreak sounds"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8589 msgid "Achievement sounds"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8593 msgid "Messages"
8594 msgstr "Berichten"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8597 msgid "Items"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8601 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8605 msgid "Unavailable alpha:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8609 msgid "Unavailable color:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8613 msgid "GHOITEMS^Black"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8617 msgid "GHOITEMS^Dark"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8621 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8625 msgid "GHOITEMS^Normal"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8629 msgid "GHOITEMS^Blue"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8634 msgid "Players"
8635 msgstr "Spelers"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8638 msgid "Force player models to mine"
8639 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8642 msgid "Force player colors to mine"
8643 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8646 msgid ""
8647 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8648 "enemy team"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8652 msgid "Except in team games"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8656 msgid "Only in Duel"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8660 msgid "Only in team games"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8664 msgid "In team games and Duel"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8668 msgid "Body fading:"
8669 msgstr "Lichaam vervaging:"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8672 msgid "Gibs:"
8673 msgstr "Gibs:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8676 msgid "GIBS^None"
8677 msgstr "GIBS^Geen"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8680 msgid "GIBS^Few"
8681 msgstr "GIBS^Weinig"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8684 msgid "GIBS^Many"
8685 msgstr "GIBS^Veel"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8688 msgid "GIBS^Lots"
8689 msgstr "GIBS^Erg veel"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8692 msgid "Models"
8693 msgstr "Modellen"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8696 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8697 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8700 msgid "1st person perspective"
8701 msgstr "1e persoon perspectief"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8704 msgid "Slide to third person upon death"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8708 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8709 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8712 msgid "Smooth the view while crouching"
8713 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8716 msgid "View waving while idle"
8717 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8720 msgid "View bobbing while walking around"
8721 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8724 msgid "3rd person perspective"
8725 msgstr "3e persoon perspectief"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8728 msgid "Back distance"
8729 msgstr "Achteraf afstand"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8732 msgid "Up distance"
8733 msgstr "Bovenaf afstand"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8736 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8737 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8740 msgid "Field of view:"
8741 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8744 msgid "Field of vision in degrees"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8748 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8749 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8752 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8756 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8757 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8760 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8761 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8764 msgid "ZOOM^Instant"
8765 msgstr "ZOOM^Direct"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8768 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8769 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8772 msgid ""
8773 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8774 "sensitivity change)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8778 msgid "Velocity zoom"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8782 msgid "Forward movement only"
8783 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8786 msgid "VZOOM^Factor"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8790 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8794 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8798 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8803 msgid "View"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8807 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8811 msgid "Up"
8812 msgstr "Omhoog"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8815 msgid "Down"
8816 msgstr "Omlaag"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8820 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8823 msgid ""
8824 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8828 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8832 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8833 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8836 msgid ""
8837 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8838 "you are carrying"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8842 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8846 msgid "Draw 1st person weapon model"
8847 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8850 msgid "Draw the weapon model"
8851 msgstr "Toon het wapenmodel"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8856 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8857 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8860 msgid "Weapon model opacity:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8864 msgid "Gun model swaying"
8865 msgstr "Wapen bewegingen"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8868 msgid "Gun model bobbing"
8869 msgstr "Wapen model beweging"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8873 msgid "Weapons"
8874 msgstr "Wapens"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8877 msgid "Key Bindings"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8881 msgid "Change key..."
8882 msgstr "Verander toets..."
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8885 msgid "Edit..."
8886 msgstr "Aanpassen..."
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8889 msgid "Clear"
8890 msgstr "Legen"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8893 msgid "Reset all"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8897 msgid "Mouse"
8898 msgstr "Muis"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8901 msgid "Sensitivity:"
8902 msgstr "Gevoeligheid:"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8905 msgid "Mouse speed multiplier"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8909 msgid "Smooth aiming"
8910 msgstr "Vloeiend mikken"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8913 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8917 msgid "Invert aiming"
8918 msgstr "Inverteer muis"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8921 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8922 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8925 msgid "Use system mouse positioning"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8929 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8930 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8935 msgid "Disable system mouse acceleration"
8936 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8939 msgid "Make use of DGA mouse input"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8943 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8944 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8947 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8951 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8952 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8955 msgid "Jetpack on jump:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8959 msgid "JPJUMP^Disabled"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8963 msgid "Air only"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8967 msgid "JPJUMP^All"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8973 msgid "Use joystick input"
8974 msgstr "Gebruik joystick input"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8977 msgid "Command when pressed:"
8978 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8981 msgid "Command when released:"
8982 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8985 msgid "Cancel"
8986 msgstr "Annuleren"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8989 msgid "User defined key bind"
8990 msgstr "Keybind van gebruiker"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8993 #, c-format
8994 msgid "%d fps"
8995 msgstr "%d fps"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8998 #, c-format
8999 msgid "%d KiB/s"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9003 #, c-format
9004 msgid "%d MiB/s"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9008 msgid "Network"
9009 msgstr "Netwerk"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9012 msgid "Show netgraph"
9013 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9016 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9017 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9020 msgid "Packet loss compensation"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9024 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9028 msgid "Movement prediction error compensation"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9032 msgid "Use encryption (AES) when available"
9033 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9037 msgid "Bandwidth limit:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9041 msgid "Specify your network speed"
9042 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9045 msgid "Slow ADSL"
9046 msgstr "Langzaam ADSL"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9049 msgid "Fast ADSL"
9050 msgstr "Snel ADSL"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9053 msgid "Broadband"
9054 msgstr "Breedband"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9057 msgid "Local latency:"
9058 msgstr "Lokale latency:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9061 msgid "HTTP downloads"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9065 msgid "Simultaneous:"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9069 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9073 msgid "Framerate"
9074 msgstr "Beeldsnelheid"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9077 msgid "Show frames per second"
9078 msgstr "Toon beelden per seconde"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9081 msgid "Show your rendered frames per second"
9082 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9085 msgid "Maximum:"
9086 msgstr "Maximum:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9089 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9090 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9093 msgid "Target:"
9094 msgstr "Doel:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9097 msgid "TRGT^Disabled"
9098 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9101 msgid "Idle limit:"
9102 msgstr "Idle limiet:"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9105 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9106 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9109 msgid "Menu tooltips:"
9110 msgstr "Menu tooltips:"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9113 msgid ""
9114 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9115 "command bound to the menu item)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9119 msgid "TLTIP^Disabled"
9120 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9123 msgid "TLTIP^Standard"
9124 msgstr "TLTIP^Standaard"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9127 msgid "TLTIP^Advanced"
9128 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9131 msgid "Show current date and time"
9132 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9135 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9136 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9139 msgid "Enable developer mode"
9140 msgstr "Activeer developer modus"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9143 msgid "Advanced settings..."
9144 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9147 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9148 msgstr ""
9149 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9153 msgid "Factory reset"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9157 msgid "Cvar filter:"
9158 msgstr "Cvar filter:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9161 msgid "Modified cvars only"
9162 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9165 msgid "Setting:"
9166 msgstr "Cvar"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9169 msgid "Type:"
9170 msgstr "Type:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9173 msgid "Value:"
9174 msgstr "Waarde:"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9177 msgid "Description:"
9178 msgstr "Omschrijving:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9181 msgid "Advanced settings"
9182 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9185 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9189 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9193 msgid "Menu Skins"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9197 msgid "Text Language"
9198 msgstr "Taal van de tekst"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9201 msgid "Set language"
9202 msgstr "Stel taal in"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9205 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9206 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9209 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9213 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9217 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9221 msgid "Disconnect now"
9222 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9225 msgid "Switch language"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9229 msgid "Warning"
9230 msgstr "Waarschuwing"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9233 msgid "Resolution:"
9234 msgstr "Resolutie:"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9237 msgid "Font/UI size:"
9238 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9241 msgid "SZ^Unreadable"
9242 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9245 msgid "SZ^Tiny"
9246 msgstr "SZ^Minuscuul"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9249 msgid "SZ^Little"
9250 msgstr "SZ^Miniem"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9253 msgid "SZ^Small"
9254 msgstr "SZ^Klein"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9257 msgid "SZ^Medium"
9258 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9261 msgid "SZ^Large"
9262 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9265 msgid "SZ^Huge"
9266 msgstr "SZ^Groot"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9269 msgid "SZ^Gigantic"
9270 msgstr "SZ^Gigantisch"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9273 msgid "SZ^Colossal"
9274 msgstr "SZ^Kolossaal"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9277 msgid "Color depth:"
9278 msgstr "Kleurdiepte:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9281 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9282 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9285 msgid "16bit"
9286 msgstr "16bit"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9289 msgid "32bit"
9290 msgstr "32bit"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9293 msgid "Full screen"
9294 msgstr "Volledig scherm"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9297 msgid "Vertical Synchronization"
9298 msgstr "Verticale synchronisatie"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9301 msgid ""
9302 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9303 "screen refresh rate"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9307 msgid "High-quality frame buffer"
9308 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9311 msgid "Antialiasing:"
9312 msgstr "Anti-aliasing:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9315 msgid ""
9316 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9317 "might decrease performance by quite a lot"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9321 msgid "AA^Disabled"
9322 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9326 msgid "2x"
9327 msgstr "2x"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9331 msgid "4x"
9332 msgstr "4x"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9335 msgid "Resolution scaling:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9339 msgid ""
9340 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9341 "help slow GPUs"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9345 msgid "Anisotropy:"
9346 msgstr "Anisotropie"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9349 msgid "Anisotropic filtering quality"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9353 msgid "ANISO^Disabled"
9354 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9357 msgid "8x"
9358 msgstr "8x"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9361 msgid "16x"
9362 msgstr "16x"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9365 msgid "Depth first:"
9366 msgstr "Diepte eerst:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9369 msgid ""
9370 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9371 "normal rendering starts"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9375 msgid "DF^Disabled"
9376 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9379 msgid "DF^World"
9380 msgstr "DF^Wereld"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9383 msgid "DF^All"
9384 msgstr "DF^Alles"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9387 msgid "Brightness:"
9388 msgstr "Helderheid:"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9391 msgid "Brightness of black"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9395 msgid "Contrast:"
9396 msgstr "Contrast:"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9399 msgid "Brightness of white"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9403 msgid "Gamma:"
9404 msgstr "Gamma:"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9407 msgid ""
9408 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9409 "white or black"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9413 msgid "Contrast boost:"
9414 msgstr "Verhoog contrast:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9417 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9421 msgid "Saturation:"
9422 msgstr "Verzadiging:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9425 msgid ""
9426 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9427 "requires GLSL color control"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9431 msgid "LIT^Ambient:"
9432 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9435 msgid ""
9436 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9437 "and flat"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9441 msgid "Intensity:"
9442 msgstr "Intensiteit:"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9445 msgid "Global rendering brightness"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9449 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9450 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9453 msgid ""
9454 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9455 "strange input or video lag on some machines"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9459 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9460 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9463 msgid "Flip view horizontally"
9464 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9467 msgid "Poor man's left handed mode"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9471 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9472 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9475 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9476 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9479 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9480 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9483 msgid "Campaign Difficulty:"
9484 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9487 msgid "CSKL^Easy"
9488 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9491 msgid "CSKL^Medium"
9492 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9495 msgid "CSKL^Hard"
9496 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9499 msgid "Play campaign!"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9503 msgid "Singleplayer"
9504 msgstr "Singleplayer"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9507 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9511 msgid "Winner"
9512 msgstr "Winnaar"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9515 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9516 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9519 msgid "Autoselect team (recommended)"
9520 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9523 msgid "red"
9524 msgstr "rood"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9527 msgid "blue"
9528 msgstr "blauw"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9531 msgid "yellow"
9532 msgstr "geel"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9535 msgid "pink"
9536 msgstr "roze"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9540 msgid "spectate"
9541 msgstr "observeren"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9544 msgid "Team Selection"
9545 msgstr "Team Selectie"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9548 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9552 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9556 msgid "Accept"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9560 msgid "Don't accept (quit the game)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9564 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9568 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9572 msgid "teamplay"
9573 msgstr "teamspel"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9576 msgid "free for all"
9577 msgstr "vrij voor allen"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9580 msgid "Moving"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9584 msgid "forward"
9585 msgstr "voorwaarts"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9588 msgid "backpedal"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9592 msgid "strafe left"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9596 msgid "strafe right"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9600 msgid "jump / swim"
9601 msgstr "spring / zwem"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9604 msgid "crouch / sink"
9605 msgstr "hurk / zink"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9608 msgid "off-hand hook"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9612 msgid "jetpack"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9616 msgid "Attacking"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9620 msgid "WEAPON^previous"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9624 msgid "WEAPON^next"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9628 msgid "WEAPON^previously used"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9632 msgid "WEAPON^best"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9636 msgid "reload"
9637 msgstr "herlaad"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9640 msgid "drop weapon / throw nade"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9644 msgid "hold zoom"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9648 msgid "toggle zoom"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9652 msgid "show scores"
9653 msgstr "toon scores"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9656 msgid "screen shot"
9657 msgstr "schermfoto"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9660 msgid "maximize radar"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9664 msgid "3rd person view"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9668 msgid "enter spectator mode"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9672 msgid "Communication"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9676 msgid "public chat"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9680 msgid "team chat"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9684 msgid "show chat history"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9688 msgid "vote YES"
9689 msgstr "stem JA"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9692 msgid "vote NO"
9693 msgstr "stem NEE"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9696 msgid "Client"
9697 msgstr "Cliënt"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9700 msgid "enter console"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9704 msgid "quit"
9705 msgstr "sluit af"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9708 msgid "auto-join team"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9712 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9716 msgid "suicide / respawn"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9720 msgid "quick menu"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9724 msgid "User defined"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9728 msgid "Development"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9732 msgid "sandbox menu"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9736 msgid "drag object (sandbox)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9740 msgid "waypoint editor menu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9744 msgid "Leave current match"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9748 msgid "Leave campaign"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9752 msgid "Leave singleplayer"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9756 msgid "Leave multiplayer"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9760 msgid "Leave current campaign level"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9764 msgid "Leave current singleplayer match"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9768 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9772 msgid "Do not press this button again!"
9773 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9776 msgid ""
9777 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9781 #, c-format
9782 msgid "%s's Xonotic Server"
9783 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9786 msgid ""
9787 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9788 "again."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9792 msgid "spectator"
9793 msgstr "observeerder"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9796 msgid "<no model found>"
9797 msgstr "<geen model gevonden>"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9800 msgid "SERVER^Remove favorite"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9804 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9808 msgid "SERVER^Favorite"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9812 msgid ""
9813 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9814 "future"
9815 msgstr ""
9816 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9817 "sneller te vinden is"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9820 msgid "Ping"
9821 msgstr "Ping"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9824 msgid "Hostname"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9828 msgid "Map"
9829 msgstr "Map"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9832 msgid "Type"
9833 msgstr "Type"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9836 #, c-format
9837 msgid "AES level %d"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9841 msgid "ENC^none"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9845 msgid "encryption:"
9846 msgstr "beveiliging:"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9849 #, c-format
9850 msgid "mod: %s"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9854 #, c-format
9855 msgid "modified settings"
9856 msgstr "aangepaste instellingen"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9859 #, c-format
9860 msgid "official settings"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9864 msgid "SLCAT^Favorites"
9865 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9868 msgid "SLCAT^Recommended"
9869 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9872 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9873 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9876 msgid "SLCAT^Servers"
9877 msgstr "SLCAT^Servers"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9880 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9881 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9884 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9885 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9888 msgid "SLCAT^Overkill"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9892 msgid "SLCAT^InstaGib"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9896 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9900 msgid "<TITLE>"
9901 msgstr "<TITEL>"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9904 msgid "<AUTHOR>"
9905 msgstr "<AUTEUR>"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9908 msgid "VOL^MAX"
9909 msgstr "VOL^MAX"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9912 msgid "VOL^OFF"
9913 msgstr "VOL^UIT"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9916 #, c-format
9917 msgid "%s dB"
9918 msgstr "%s dB"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9921 msgid "PART^OMG"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9925 msgid "PARTQUAL^Low"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9929 msgid "PARTQUAL^Medium"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9933 msgid "PARTQUAL^Normal"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9937 msgid "PARTQUAL^High"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9941 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9945 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9949 msgid ""
9950 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9951 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9955 msgid "Screen resolution"
9956 msgstr "Schermresolutie"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9959 msgid "FADESPEED^Slow"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9963 msgid "FADESPEED^Normal"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9967 msgid "FADESPEED^Fast"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9971 msgid "FADESPEED^Instant"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9975 msgid "January"
9976 msgstr "Januari"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9979 msgid "February"
9980 msgstr "Februari"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9983 msgid "March"
9984 msgstr "Maart"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9987 msgid "April"
9988 msgstr "April"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9991 msgid "May"
9992 msgstr "Mei"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9995 msgid "June"
9996 msgstr "Juni"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9999 msgid "July"
10000 msgstr "Juli"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10003 msgid "August"
10004 msgstr "Augustus"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10007 msgid "September"
10008 msgstr "September"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10011 msgid "October"
10012 msgstr "Oktober"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10015 msgid "November"
10016 msgstr "November"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10019 msgid "December"
10020 msgstr "December"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10023 #, no-c-format
10024 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10028 msgid "Joined:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10032 msgid "Last match:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10036 msgid "Time played:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10040 msgid "Favorite map:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10045 #, c-format
10046 msgid "Matches:"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10050 #, c-format
10051 msgid "Wins/Losses:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10055 #, c-format
10056 msgid "Win percentage:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10060 #, c-format
10061 msgid "Kills/Deaths:"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10065 #, c-format
10066 msgid "Kill ratio:"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10070 msgid "ELO:"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10074 msgid "Rank:"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10078 msgid "Percentile:"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10082 #, c-format
10083 msgid "%d (unranked)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10087 msgid "Update can be downloaded at:"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10091 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10092 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10095 #, c-format
10096 msgid "Update to %s now!"
10097 msgstr "Update nu naar %s!"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10100 msgid ""
10101 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10102 "^1Expect visual problems."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10106 msgid "Use default"
10107 msgstr "Gebruik standaard"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10110 msgid "Team Color:"
10111 msgstr "Team Kleur:"