]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Revert "Make sure endless function call loop actually works"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
37 #, c-format
38 msgid "Title at %s"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 #, c-format
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr ""
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "^1Multiline message at time %s that\n"
50 "^BOLDlasts longer than normal"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 #, c-format
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
59 msgid "Generic message"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
64 msgid "vs"
65 msgstr ""
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 #, c-format
73 msgid "FPS: %.*f"
74 msgstr "FPS: %.*f"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgid "^1Observing"
78 msgstr "^1Aan het observeren"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 #, c-format
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgid "primary fire"
93 msgstr "primair vuur"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "next weapon"
103 msgstr "volgende wapen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "vorige wapen"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 #, c-format
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #, c-format
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 msgstr ""
119 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgid "drop weapon"
124 msgstr "wapen laten vallen"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "secundair vuur"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgid "server info"
139 msgstr "serverinformatie"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
148 msgid "jump"
149 msgstr "spring"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "gereed"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgid "team menu"
202 msgstr "team menu"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
230 #, c-format
231 msgid "Player %d"
232 msgstr "Speler %d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
236 #, c-format
237 msgid "Submenu%d"
238 msgstr "Submenu%d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
241 #, c-format
242 msgid "Command%d"
243 msgstr "Commando%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 msgid "Continue..."
247 msgstr "Ga door..."
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
251 msgid "Chat"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Teamchat"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
309 msgstr "QMCMD^negatief"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
313 msgstr "QMCMD^positief"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
321 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 #, c-format
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Instellingen"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
427 msgid "QMCMD^FPS"
428 msgstr "QMCMD^FPS"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Meng teams"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
502 #, c-format
503 msgid " (-%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 #, c-format
508 msgid " (+%dL)"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgid "Start line"
513 msgstr "Startlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgid "Finish line"
518 msgstr "Finishlijn"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 #, c-format
523 msgid "Intermediate %d"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 #, c-format
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
550 msgid "SCO^bckills"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "SCO^bctime"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "SCO^caps"
567 msgstr "SCO^veroveringen"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "SCO^captime"
571 msgstr "SCO^verovertijd"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Number of deaths"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
582 msgid "SCO^deaths"
583 msgstr "SCO^doden"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^vernietigd"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^damage"
595 msgstr "SCO^schade"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^dmgtaken"
603 msgstr "SCO^schade ontvangen"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgid "SCO^drops"
615 msgstr "SCO^vallen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "Player ELO"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgid "SCO^elo"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^fastest"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Number of faults committed"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 msgid "SCO^faults"
639 msgstr "SCO^fouten"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Number of flag carrier kills"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgid "SCO^fckills"
647 msgstr "SCO^vdmoorden"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "FPS"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 msgid "SCO^fps"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 msgid "SCO^frags"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 msgid "SCO^goals"
671 msgstr "SCO^doelpunten"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "SCO^kckills"
679 msgstr "SCO^sdmoorden"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^k/d"
683 msgstr "SCO^m/d"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "The kill-death ratio"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "SCO^kdr"
693 msgstr "SCO^mdr"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 msgid "SCO^kdratio"
697 msgstr "SCO^mdratio"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kills"
705 msgstr "SCO^moorden"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "SCO^laps"
713 msgstr "SCO^ronden"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of lives (LMS)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgid "SCO^lives"
721 msgstr "SCO^levens"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 msgid "SCO^losses"
729 msgstr "SCO^verliezen"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 msgid "Player name"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "SCO^name"
738 msgstr "SCO^naam"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "SCO^nick"
742 msgstr "SCO^bijnaam"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^objectives"
750 msgstr "SCO^doelen"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid ""
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^pickups"
759 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "Ping time"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "SCO^ping"
767 msgstr "Ping"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgid "Packet loss"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid "SCO^pl"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 msgid "SCO^pushes"
783 msgstr "SCO^duwen"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
786 msgid "Player rank"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 msgid "SCO^rank"
791 msgstr "SCO^rang"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgid "SCO^returns"
799 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 msgid "SCO^revivals"
807 msgstr "SCO^reanimatie"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "SCO^rounds won"
815 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "SCO^score"
819 msgstr "SCO^score"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
822 msgid "Total score"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "SCO^suicides"
831 msgstr "SCO^zelfmoorden"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
838 msgid "SCO^sum"
839 msgstr "SCO^totaal"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 msgid "SCO^takes"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 msgid "SCO^ticks"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "SCO^time"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
874 msgid ""
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
879 msgid "Usage:"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
887 msgid ""
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 msgid ""
894 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 "map start"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
899 msgid ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 msgid ""
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
931 msgid ""
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
937 msgid ""
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
951 msgid "N/A"
952 msgstr "N/A"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
955 #, c-format
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
960 msgid "Item stats"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgid "Map stats:"
965 msgstr "Kaartstatistieken:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Monsters vermoord:"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Geheimen gevonden:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
976 #, c-format
977 msgid "Spectators"
978 msgstr "Toeschouwers"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
981 #, c-format
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
987 #, c-format
988 msgid "^5%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
995 msgid "SCO^points"
996 msgstr "SCO^punten"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1000 #, c-format
1001 msgid "^2+%s %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1005 #, c-format
1006 msgid "^7Map: ^2%s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1010 #, c-format
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1015 #, c-format
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1020 #, c-format
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1025 #, c-format
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1030 #, c-format
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 msgid "qu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 msgid "m"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 msgid "km"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 msgid "mi"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 msgid "nmi"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1055 msgid "Warmup"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1059 msgid "Timeout"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1067 msgid "Overtime"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 #, c-format
1072 msgid "Overtime #%d"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Configureer het HUD"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1103 msgid "Yes"
1104 msgstr "Ja"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Nee"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammunitie is op"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Heb ik niet"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Niet beschikbaar"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:297
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/u"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mpu"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knopen"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Alle Wapens Arena"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1180 #, c-format
1181 msgid "%s Arena"
1182 msgstr "%s Arena"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1185 #, c-format
1186 msgid "This is %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1190 msgid "Your client version is outdated."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1198 msgid "Please update!"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1210 #, c-format
1211 msgid "Welcome to %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1215 #, c-format
1216 msgid "Level %d:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1220 #, c-format
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1226 msgid "Gametype:"
1227 msgstr "Speltype:"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1230 msgid "Active modifications:"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1238 msgid "MOTD:"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1242 #, c-format
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (niet gebonden)"
1245
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1247 msgid " (1 vote)"
1248 msgstr "(1 stem)"
1249
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1251 #, c-format
1252 msgid " (%d votes)"
1253 msgstr "(%d stemmen)"
1254
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1256 msgid "Don't care"
1257 msgstr "Maakt mij niets uit"
1258
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Kies het speltype"
1262
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Stem voor een kaart"
1266
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1268 #, c-format
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "%d seconden resterend"
1271
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/view.qc:889
1285 msgid "Nade timer"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/view.qc:894
1289 msgid "Capture progress"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/view.qc:899
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Herstel vooruitgang"
1295
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1301 msgid "Assault"
1302 msgstr "Bestorming"
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 msgid ""
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1307 "out"
1308 msgstr ""
1309 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1310 "vernietigen voordat de tijd om is"
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Puntenlimiet:"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1323 msgid "Clan Arena"
1324 msgstr "Clan Arena"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgid "Frag limit:"
1335 msgstr "Frag limiet:"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Capture The Flag"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid ""
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1355 msgstr ""
1356 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1357 "verdedig je basis tegen het andere team"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 msgid "Rankings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race CTS"
1374 msgstr "Race CTS"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Deathmatch"
1382 msgstr "Deathmatch"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Domination"
1394 msgstr "Overheersing"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Duel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 msgid "Freeze Tag"
1412 msgstr "Freeze Tag"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 msgid ""
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Invasion"
1422 msgstr "Invasie"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1425 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1429 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Keepaway"
1434 msgstr "Keepaway"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1437 msgid "Gather all the keys to win the round"
1438 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Key Hunt"
1442 msgstr "Sleuteljacht"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1445 msgid "^1You have no more lives left"
1446 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1449 msgid "Last Man Standing"
1450 msgstr "Last Man Standing"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1453 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1454 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1457 msgid "Lives:"
1458 msgstr "Levens:"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Nexball"
1462 msgstr "Nexball"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1465 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 msgstr ""
1467 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "Goals:"
1471 msgstr "Doelen:"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1478 msgid "Ball Stealer"
1479 msgstr "Bal Steler"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1482 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1483 msgstr ""
1484 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1485 "vernietigen"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 msgid "Onslaught"
1489 msgstr "Woeste aanval"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1492 msgid "Personal best"
1493 msgstr "Persoonlijk record"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1496 msgid "Server best"
1497 msgstr "Serverrecord"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 msgid "Race"
1501 msgstr "Race"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 msgid "Race against other players to the finish line"
1505 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1508 msgid "Laps:"
1509 msgstr "Ronden:"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1513 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1516 msgid "Team Deathmatch"
1517 msgstr "Team Deathmatch"
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1520 msgid "bullets"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1524 msgid "cells"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1528 msgid "plasma"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1532 msgid "rockets"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1536 msgid "shells"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1540 msgid "Small armor"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1544 msgid "Medium armor"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1548 msgid "Big armor"
1549 msgstr "Groot schild"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1552 msgid "Mega armor"
1553 msgstr "Megapantser"
1554
1555 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1556 msgid "Small health"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1560 msgid "Medium health"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1564 msgid "Big health"
1565 msgstr "Groot leven"
1566
1567 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1568 msgid "Mega health"
1569 msgstr "Megagezondheid"
1570
1571 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1572 #: qcsrc/common/util.qc:263
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1574 msgid "Jetpack"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1578 msgid "fuel"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1582 msgid "Fuel regenerator"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 msgid "Fuel regen"
1587 msgstr "Brandstofregeneratie"
1588
1589 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1590 #, no-c-format
1591 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1592 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1595 msgid "It's your turn"
1596 msgstr "Het is jouw beurt"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1601 msgid "Quit"
1602 msgstr "Afsluiten"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1605 msgid "Invite"
1606 msgstr "Nodig uit"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1609 msgid "Current Game"
1610 msgstr "Huidig Spel"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1613 msgid "Exit Menu"
1614 msgstr "Afsluitmenu"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1618 msgid "Create"
1619 msgstr "Maak aan"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1623 msgid "Join"
1624 msgstr "Meedoen"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1627 msgid "Minigames"
1628 msgstr "Minigames"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1631 msgid "Minigame message"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1635 msgid "Bulldozer"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1641 msgid "Game over!"
1642 msgstr "Spel voorbij!"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1645 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1655 msgid "You are spectating"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1659 msgid "Better luck next time!"
1660 msgstr "Volgende keer beter!"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1663 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1667 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1671 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1675 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1679 msgid "Next Level"
1680 msgstr "Volgende Niveau"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1683 msgid "Restart"
1684 msgstr "Herstarten"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1687 msgid "Editor"
1688 msgstr "Bewerker"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1692 msgid "Save"
1693 msgstr "Opslaan"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1696 msgid "Connect Four"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1705 #, c-format
1706 msgid "%s^7 won the game!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Draw"
1713 msgstr "Gelijk spel"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1719 msgid "You lost the game!"
1720 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1726 msgid "You win!"
1727 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1733 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1734 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1740 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1744 msgid "Nine Men's Morris"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1748 msgid ""
1749 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1750 msgstr ""
1751 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1752 "plaatsen in de omgeving"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1755 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1756 msgstr ""
1757 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1760 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1761 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1764 msgid "Pong"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1769 msgid "AI"
1770 msgstr "AI"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1773 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 msgstr ""
1775 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 msgid "Start Match"
1779 msgstr "Start Wedstrijd"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1782 msgid "Add AI player"
1783 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1786 msgid "Remove AI player"
1787 msgstr "Verwijder AI-speler"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1790 msgid "Push-Pull"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1795 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1802 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1803 msgstr ""
1804 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1808 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1809 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1813 msgid "Next Match"
1814 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1817 msgid "Peg Solitaire"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1821 msgid "All pieces cleared!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1825 msgid "Remaining pieces:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1829 #, c-format
1830 msgid "Pieces left: %s"
1831 msgstr "Stukken resterend: %s"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1834 msgid "No more valid moves"
1835 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1838 msgid "Well done, you win!"
1839 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1842 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1843 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1846 msgid "Tic Tac Toe"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1850 msgid "Single Player"
1851 msgstr "Enkele Speler"
1852
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1855 msgid "Golem"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1860 msgid "Mage"
1861 msgstr "Tovenaar"
1862
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1864 msgid "Mage spike"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1869 msgid "Spider"
1870 msgstr "Spin"
1871
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1873 msgid "Spider attack"
1874 msgstr "Spinnenaanval"
1875
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1877 msgid "Webbed"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1882 msgid "Wyvern"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1886 msgid "Wyvern attack"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1891 msgid "Zombie"
1892 msgstr "Zombie"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1895 msgid "Ammo"
1896 msgstr "Ammunitie"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1899 msgid "Resistance"
1900 msgstr "Weerstand"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1903 msgid "Medic"
1904 msgstr "Hospik"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1907 msgid "Bash"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1912 msgid "Vampire"
1913 msgstr "Vampier"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1916 msgid "Disability"
1917 msgstr "Handicap"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1920 msgid "Disabled"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1924 msgid "Vengeance"
1925 msgstr "Wraak"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1928 msgid "Jump"
1929 msgstr "Sprong"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1932 msgid "Inferno"
1933 msgstr "Vuurzee"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1936 msgid "Swapper"
1937 msgstr "Verwisselaar"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1940 msgid "Magnet"
1941 msgstr "Magneet"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1944 msgid "Luck"
1945 msgstr "Geluk"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1948 msgid "Flight"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1952 msgid "Buff"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1956 msgid "Damage text"
1957 msgstr "Schadetekst"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1960 msgid "Draw damage numbers"
1961 msgstr "Toon schadegetallen"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1964 msgid "Font size minimum:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1968 msgid "Font size maximum:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1977 msgid "Color:"
1978 msgstr "Kleur:"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1981 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1987 msgid "off-hand hook"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1991 #, c-format
1992 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1996 msgid "Vaporizer ammo"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2001 msgid "Extra life"
2002 msgstr "Extra leven"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2005 msgid "Napalm grenade"
2006 msgstr "Napalmgranaat"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2009 msgid "Ice grenade"
2010 msgstr "IJsgranaat"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2013 msgid "Translocate grenade"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2017 msgid "Spawn grenade"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2021 msgid "Heal grenade"
2022 msgstr "Genezingsgranaat"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2025 msgid "Monster grenade"
2026 msgstr "Monstergranaat"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2029 msgid "Entrap grenade"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2033 msgid "Veil grenade"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2038 msgid "drop weapon / throw nade"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2042 #, c-format
2043 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2047 msgid "Grenade"
2048 msgstr "Granaat"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2051 #, c-format
2052 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2056 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2060 msgid "Overkill MachineGun"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2064 msgid "Overkill Nex"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2068 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2072 msgid "Overkill Shotgun"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2078 msgid "Invisibility"
2079 msgstr "Onzichtbaarheid"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2084 msgid "Shield"
2085 msgstr "Schild"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2090 msgid "Speed"
2091 msgstr "Snelheid"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2096 msgid "Strength"
2097 msgstr "Kracht"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2100 msgid "Burning"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2104 msgid "Spawn Shield"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2108 msgid "Superweapons"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2112 msgid "Waypoint"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2116 msgid "Help me!"
2117 msgstr "Help mij!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2120 msgid "Here"
2121 msgstr "Hier"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2124 msgid "DANGER"
2125 msgstr "GEVAAR"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2128 msgid "Frozen!"
2129 msgstr "Bevroren!"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2132 msgid "Reviving"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2136 msgid "Item"
2137 msgstr "Item"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2140 msgid "Checkpoint"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 msgid "Finish"
2146 msgstr "Finish"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Start"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2155 msgid "Defend"
2156 msgstr "Verdedig"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2159 msgid "Destroy"
2160 msgstr "Vernietig"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2163 msgid "Push"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2167 msgid "Flag carrier"
2168 msgstr "Vaandeldrager"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2171 msgid "Enemy carrier"
2172 msgstr "Vijandelijke drager"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2175 msgid "Dropped flag"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2179 msgid "White base"
2180 msgstr "Witte basis"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2183 msgid "Red base"
2184 msgstr "Rode basis"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2187 msgid "Blue base"
2188 msgstr "Blauwe basis"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2191 msgid "Yellow base"
2192 msgstr "Gele basis"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2195 msgid "Pink base"
2196 msgstr "Roze basis"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2199 msgid "Return flag here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2210 msgid "Control point"
2211 msgstr "Controlepunt"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2214 msgid "Dropped key"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2222 msgid "Key carrier"
2223 msgstr "Sleuteldrager"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2226 msgid "Run here"
2227 msgstr "Ren hierheen"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2231 msgid "Ball"
2232 msgstr "Bal"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2235 msgid "Ball carrier"
2236 msgstr "Baldrager"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2239 msgid "Leader"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2243 msgid "Goal"
2244 msgstr "Doel"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2248 msgid "Generator"
2249 msgstr "Generator"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2252 msgid "Weapon"
2253 msgstr "Wapen"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2256 msgid "Monster"
2257 msgstr "Monster"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2260 msgid "Vehicle"
2261 msgstr "Voertuig"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2264 msgid "Intruder!"
2265 msgstr "Indringer!"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2268 msgid "Tagged"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2272 #, c-format
2273 msgid "%s needing help!"
2274 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2275
2276 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2277 msgid "^1Server notices:"
2278 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2281 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2293 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2310 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2318 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2326 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2330 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2334 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2338 msgid ""
2339 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2340 "base"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2344 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2351 "itself"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2365 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2396 #, c-format
2397 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2401 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2405 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2409 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2413 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2917 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2918 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2924 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2928 msgid "^BGRound tied"
2929 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2933 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2934 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2937 #, c-format
2938 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2959 #, c-format
2960 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 #, c-format
2966 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2967 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 #, c-format
2972 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2973 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 #, c-format
2978 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2979 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 #, c-format
2984 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2985 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 #, c-format
2990 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2991 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2995 #, c-format
2996 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2997 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^F3 connected"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3023 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3029 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3072 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3090 #, c-format
3091 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3095 #, c-format
3096 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3100 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3104 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3143 msgid ""
3144 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3145 "spectators aren't allowed at the moment."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3192 "and will be lost."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3199 "lost."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3211 "(^F1%s^F4)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3215 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3222 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3231 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3235 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3242 "^F2Xonotic %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3255 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3477 "%s%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3584 msgid "^F4You are now alone!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3588 msgid "^BGYou are attacking!"
3589 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3592 msgid "^BGYou are defending!"
3593 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3596 #, c-format
3597 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3601 msgid "^BGBegin!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3605 msgid "^BGGame starts in"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3609 #, c-format
3610 msgid "^BGRound %s starts in"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3614 msgid "^F4Round cannot start"
3615 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3618 msgid "^F2Don't camp!"
3619 msgstr "^F2Camp niet!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid ""
3623 "^BGYou are now free.\n"
3624 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3625 "^BGif you think you will succeed."
3626 msgstr ""
3627 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3628 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3629 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3632 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3636 msgid ""
3637 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3638 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3639 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3643 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3644 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3647 msgid "^BGYou captured the flag!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3653 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3658 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3668 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3683 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3688 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3691 #, c-format
3692 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3696 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3697 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3700 msgid "^BGYou got the flag!"
3701 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3716 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3721 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3754 #, c-format
3755 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3756 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3761 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3765 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3769 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3770 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3773 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3774 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3777 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3778 msgstr ""
3779 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3780 "radar!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3783 #, c-format
3784 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3785 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3790 #, c-format
3791 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3792 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3795 #, c-format
3796 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3797 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3802 #, c-format
3803 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3804 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3807 #, c-format
3808 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3812 #, c-format
3813 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3817 #, c-format
3818 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3822 #, c-format
3823 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3827 #, c-format
3828 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3829 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3832 #, c-format
3833 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3834 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3837 #, c-format
3838 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3839 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3842 #, c-format
3843 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3847 #, c-format
3848 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3852 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3859 "You are now on: %s"
3860 msgstr ""
3861 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3862 "Je bent nu in: %s"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3865 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3869 msgid "^K1Die camper!"
3870 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3873 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3874 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3877 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3878 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3881 #, c-format
3882 msgid "^K1You were %s"
3883 msgstr "^K1Je was %s"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3886 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3887 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3890 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3891 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3894 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3895 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3898 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3899 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3902 msgid "^K1You fragged yourself!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3906 msgid "^K1You need to be more careful!"
3907 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3910 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3911 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3914 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3918 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3922 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3926 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3930 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3934 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3938 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3942 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3946 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3947 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3950 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3951 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3954 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3955 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3958 msgid "^K1You need to preserve your health"
3959 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3962 msgid "^K1You became a shooting star!"
3963 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3966 msgid "^K1You melted away in slime!"
3967 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3970 msgid "^K1You committed suicide!"
3971 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3974 msgid "^K1You ended it all!"
3975 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3978 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3979 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3982 #, c-format
3983 msgid "^BGYou are now on: %s"
3984 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3987 msgid "^K1You died in an accident!"
3988 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3991 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3992 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3995 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3996 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3999 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4000 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4003 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4004 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4007 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4008 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4011 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4012 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4015 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4016 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4019 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4020 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4023 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4024 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4027 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4028 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4031 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4032 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4035 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4036 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4039 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4040 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4043 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4044 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4047 msgid "^K1Watch your step!"
4048 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4051 #, c-format
4052 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4056 #, c-format
4057 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4061 #, c-format
4062 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4066 #, c-format
4067 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4071 msgid ""
4072 "^K1Stop idling!\n"
4073 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4074 msgstr ""
4075 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4076 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4079 msgid ""
4080 "^K1Stop idling!\n"
4081 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4085 #, c-format
4086 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4090 #, c-format
4091 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4095 msgid "^BGDoor unlocked!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4099 #, c-format
4100 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4104 #, c-format
4105 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4106 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4109 msgid "^K3You revived yourself"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4113 #, c-format
4114 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4115 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4118 #, c-format
4119 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4123 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4127 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4131 msgid "^K1You froze yourself"
4132 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4135 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4136 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4139 #, c-format
4140 msgid "^K1A %s has arrived!"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4144 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4148 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4152 msgid ""
4153 "^K1No spawnpoints available!\n"
4154 "Hope your team can fix it..."
4155 msgstr ""
4156 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4157 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4160 msgid ""
4161 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4162 "The player limit reached maximum capacity."
4163 msgstr ""
4164 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4165 "De speler limiet is bereikt."
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4168 msgid "^BGYou picked up the ball"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4172 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4173 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4176 msgid ""
4177 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4178 "Help the key carriers to meet!"
4179 msgstr ""
4180 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4181 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4184 msgid ""
4185 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4186 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4187 msgstr ""
4188 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4189 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4192 msgid ""
4193 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4194 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4195 msgstr ""
4196 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4197 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4200 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4201 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4204 msgid "^BGScanning frequency range..."
4205 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4208 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4209 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4212 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4216 msgid ""
4217 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4218 "Use the same command again to spectate anyway."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4222 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "^BGWaiting for players to join...\n"
4229 "Need active players for: %s"
4230 msgstr ""
4231 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4232 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4235 #, c-format
4236 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4237 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4240 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4244 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4245 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4248 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4249 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4252 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4253 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4256 #, c-format
4257 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4258 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4264 "Next weapon: ^F1%s"
4265 msgstr ""
4266 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4267 "Volgend wapen: ^F1%s"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4270 #, c-format
4271 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4272 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4280 msgid "^BGYou captured a control point"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4284 #, c-format
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4289 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4293 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4297 msgid ""
4298 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4299 "^F2Capture some control points to unshield it"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4303 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4307 msgid ""
4308 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4309 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4323 msgid ""
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "Keep fragging until we have a winner!"
4326 msgstr ""
4327 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4328 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4331 msgid ""
4332 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4333 "Keep scoring until we have a winner!"
4334 msgstr ""
4335 "^F4VERLENING^F2!\n"
4336 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4339 msgid ""
4340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4341 "\n"
4342 "Generators are now decaying.\n"
4343 "The more control points your team holds,\n"
4344 "the faster the enemy generator decays"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4351 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4352 msgstr ""
4353 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4354 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4357 msgid "^K1In^BG-portal created"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4361 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4365 msgid "^F1Portal creation failed"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4369 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4370 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4373 msgid "^F2Strength has worn off"
4374 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4377 msgid "^F2Shield surrounds you"
4378 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4381 msgid "^F2Shield has worn off"
4382 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4385 msgid "^F2You are on speed"
4386 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4389 msgid "^F2Speed has worn off"
4390 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4393 msgid "^F2You are invisible"
4394 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4397 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4398 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4401 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4402 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4405 msgid "^BGSequence completed!"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4409 msgid "^BGThere are more to go..."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4413 #, c-format
4414 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4418 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4419 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4422 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4423 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4426 msgid "^F2You now have a superweapon"
4427 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4430 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4431 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4434 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4435 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4438 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4439 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4442 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4446 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4447 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4450 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4454 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4458 #, c-format
4459 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4463 #, c-format
4464 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4468 #, c-format
4469 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4473 msgid ""
4474 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4475 "^F4Stop them!"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4479 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4483 #, c-format
4484 msgid " (near %s)"
4485 msgstr "(dichtbij %s)"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4488 msgid "primary"
4489 msgstr "primaire"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4492 msgid "secondary"
4493 msgstr "secundaire"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4496 msgid "point"
4497 msgstr "punt"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4500 msgid "points"
4501 msgstr "punten"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4504 msgid "drop flag"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4508 msgid "throw nade"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4512 #, c-format
4513 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4522 msgid "TRIPLE FRAG! "
4523 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4526 #, c-format
4527 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4528 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4531 #, c-format
4532 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4536 msgid "RAGE! "
4537 msgstr "RAGE!"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4540 #, c-format
4541 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4542 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4550 msgid "MASSACRE! "
4551 msgstr "BLOEDBAD!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4554 #, c-format
4555 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4556 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4559 #, c-format
4560 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4561 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4564 msgid "MAYHEM! "
4565 msgstr "MAYHEM!"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4568 #, c-format
4569 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4573 #, c-format
4574 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4578 msgid "BERSERKER! "
4579 msgstr "BERSERKER!"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4582 #, c-format
4583 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4592 msgid "CARNAGE! "
4593 msgstr "CARNAGE!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4606 msgid "ARMAGEDDON! "
4607 msgstr "ARMAGEDDON!"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4610 #, c-format
4611 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4612 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4615 #, c-format
4616 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4617 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4624 msgstr ""
4625 "\n"
4626 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "\n"
4632 "(^F4Dead^BG)%s"
4633 msgstr ""
4634 "\n"
4635 "(^F4Dood^BG)%s"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4638 #, c-format
4639 msgid "%d score spree! "
4640 msgstr "%d score reeks!"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4643 #, c-format
4644 msgid "%d frag spree! "
4645 msgstr "%d frag reeks!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4648 msgid "First blood! "
4649 msgstr "Eerste bloed!"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4652 msgid "First score! "
4653 msgstr "Eerste score! "
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4656 msgid "First casualty! "
4657 msgstr "Eerste ongeval! "
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4660 msgid "First victim! "
4661 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4664 #, c-format
4665 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4669 #, c-format
4670 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4674 #, c-format
4675 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4679 #, c-format
4680 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4684 #, c-format
4685 msgid ", ending their %d frag spree"
4686 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4689 #, c-format
4690 msgid ", ending their %d score spree"
4691 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4694 #, c-format
4695 msgid ", losing their %d frag spree"
4696 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4699 #, c-format
4700 msgid ", losing their %d score spree"
4701 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4704 #, c-format
4705 msgid " with %d %s"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4709 msgid "TEAM^Red"
4710 msgstr "TEAM^Rood"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4713 msgid "TEAM^Blue"
4714 msgstr "TEAM^Blauw"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4717 msgid "TEAM^Yellow"
4718 msgstr "TEAM^Geel"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4721 msgid "TEAM^Pink"
4722 msgstr "TEAM^Roze"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4725 msgid "Team"
4726 msgstr "Team"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4729 msgid "Neutral"
4730 msgstr "Neutraal"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4733 msgid "KEY^Red"
4734 msgstr "KEY^Rood"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4737 msgid "KEY^Blue"
4738 msgstr "KEY^Blauw"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4741 msgid "KEY^Yellow"
4742 msgstr "KEY^Geel"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4745 msgid "KEY^Pink"
4746 msgstr "KEY^Roze"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4749 msgid "FLAG^Red"
4750 msgstr "FLAG^Rood"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4753 msgid "FLAG^Blue"
4754 msgstr "FLAG^Blauw"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4757 msgid "FLAG^Yellow"
4758 msgstr "FLAG^Yellow"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4761 msgid "FLAG^Pink"
4762 msgstr "FLAG^Roze"
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4765 msgid "GENERATOR^Red"
4766 msgstr "GENERATOR^Rood"
4767
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4769 msgid "GENERATOR^Blue"
4770 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4771
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4773 msgid "GENERATOR^Yellow"
4774 msgstr "GENERATOR^Geel"
4775
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4777 msgid "GENERATOR^Pink"
4778 msgstr "GENERATOR^Roze"
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4781 #, c-format
4782 msgid "%s under attack!"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4786 msgid "Turret"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4790 msgid "eWheel Turret"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4794 msgid "eWheel"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4798 msgid "FLAC Cannon"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4802 msgid "FLAC"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4806 msgid "Fusion Reactor"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4810 msgid "Hellion Missile Turret"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4814 msgid "Hellion"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4818 msgid "Hunter-Killer Turret"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4822 msgid "Hunter-Killer"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4826 msgid "Machinegun Turret"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4830 msgid "Machinegun"
4831 msgstr "Machinegeweer"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4834 msgid "MLRS Turret"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4838 msgid "MLRS"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4842 msgid "Phaser Cannon"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4846 msgid "Phaser"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4850 msgid "Plasma Cannon"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4854 msgid "Dual plasma"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4858 msgid "Dual Plasma Cannon"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4862 msgid "Plasma"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4867 msgid "Tesla Coil"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4871 msgid "Walker Turret"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4875 msgid "Walker"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:248
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4880 msgid "Dodging"
4881 msgstr "Ontwijkend"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:249
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4885 msgid "InstaGib"
4886 msgstr "InstaGib"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:250
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4890 msgid "New Toys"
4891 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:251
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4895 msgid "NIX"
4896 msgstr "NIX"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:252
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4900 msgid "Rocket Flying"
4901 msgstr "Raketvliegen"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:253
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4905 msgid "Invincible Projectiles"
4906 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:254
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4910 msgid "Low gravity"
4911 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:255
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4915 msgid "Cloaked"
4916 msgstr "Verhuld"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:256
4919 msgid "Hook"
4920 msgstr "Haak"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:257
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4924 msgid "Midair"
4925 msgstr "In de lucht"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:258
4928 msgid "Melee only Arena"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:260
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4933 msgid "Piñata"
4934 msgstr "Piñata"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:261
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4938 msgid "Weapons stay"
4939 msgstr "Wapens blijven"
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:262
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4943 msgid "Blood loss"
4944 msgstr "Bloedverlies"
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:264
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4948 msgid "Buffs"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:265
4952 msgid "Overkill"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:266
4956 msgid "No powerups"
4957 msgstr "Geen powerups"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:267
4960 msgid "Powerups"
4961 msgstr "Powerups"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:268
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4965 msgid "Touch explode"
4966 msgstr "Touch explode"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:269
4969 msgid "Wall jumping"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:270
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4974 msgid "No start weapons"
4975 msgstr "Geen startwapens"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:271
4978 msgid "Nades"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:272
4982 msgid "Offhand blaster"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4986 msgid "Male"
4987 msgstr "Man"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4990 msgid "Female"
4991 msgstr "Vrouw"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4994 msgid "Undisclosed"
4995 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4998 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5002 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5006 msgid "TAB"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5010 #, c-format
5011 msgid "ENTER"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5015 msgid "ESCAPE"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5019 msgid "SPACE"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5023 msgid "BACKSPACE"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5027 #, c-format
5028 msgid "UPARROW"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5032 #, c-format
5033 msgid "DOWNARROW"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5037 #, c-format
5038 msgid "LEFTARROW"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5042 #, c-format
5043 msgid "RIGHTARROW"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5047 msgid "ALT"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5051 msgid "CTRL"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5055 msgid "SHIFT"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5059 #, c-format
5060 msgid "INS"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5064 #, c-format
5065 msgid "DEL"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5069 #, c-format
5070 msgid "PGDN"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5074 #, c-format
5075 msgid "PGUP"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5079 #, c-format
5080 msgid "HOME"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5084 #, c-format
5085 msgid "END"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5089 msgid "PAUSE"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5093 msgid "NUMLOCK"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5097 msgid "CAPSLOCK"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5101 msgid "SCROLLOCK"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5105 msgid "SEMICOLON"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5109 msgid "TILDE"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5113 msgid "BACKQUOTE"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5117 msgid "QUOTE"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5121 msgid "APOSTROPHE"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5125 msgid "BACKSLASH"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5129 #, c-format
5130 msgid "F%d"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5134 #, c-format
5135 msgid "KP_%d"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5147 #, c-format
5148 msgid "KP_%s"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5152 #, c-format
5153 msgid "PERIOD"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5157 #, c-format
5158 msgid "DIVIDE"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5162 #, c-format
5163 msgid "SLASH"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5167 #, c-format
5168 msgid "MULTIPLY"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5172 #, c-format
5173 msgid "MINUS"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5177 #, c-format
5178 msgid "PLUS"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5182 #, c-format
5183 msgid "EQUALS"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5187 msgid "PRINTSCREEN"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5191 #, c-format
5192 msgid "MOUSE%d"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5196 msgid "MWHEELUP"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5200 msgid "MWHEELDOWN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5204 #, c-format
5205 msgid "JOY%d"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5209 #, c-format
5210 msgid "AUX%d"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5214 #, c-format
5215 msgid "DPAD_UP"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5228 #, c-format
5229 msgid "X360_%s"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5233 #, c-format
5234 msgid "DPAD_DOWN"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5238 #, c-format
5239 msgid "DPAD_LEFT"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5243 #, c-format
5244 msgid "DPAD_RIGHT"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5248 #, c-format
5249 msgid "START"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5253 #, c-format
5254 msgid "BACK"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5258 #, c-format
5259 msgid "LEFT_THUMB"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5263 #, c-format
5264 msgid "RIGHT_THUMB"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5268 #, c-format
5269 msgid "LEFT_SHOULDER"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5273 #, c-format
5274 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5278 #, c-format
5279 msgid "LEFT_TRIGGER"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5283 #, c-format
5284 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5288 #, c-format
5289 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5293 #, c-format
5294 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5298 #, c-format
5299 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5303 #, c-format
5304 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5308 #, c-format
5309 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5313 #, c-format
5314 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5318 #, c-format
5319 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5323 #, c-format
5324 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5329 #, c-format
5330 msgid "JOY_%s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5334 #, c-format
5335 msgid "UP"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5339 #, c-format
5340 msgid "DOWN"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5344 #, c-format
5345 msgid "LEFT"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5349 #, c-format
5350 msgid "RIGHT"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5354 #, c-format
5355 msgid "MIDINOTE%d"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5359 #, c-format
5360 msgid "Press %s"
5361 msgstr "Druk %s"
5362
5363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5364 msgid "No right gunner!"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5368 msgid "No left gunner!"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5372 msgid "Bumblebee"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5376 msgid "Racer"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5380 msgid "Racer cannon"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5384 msgid "Raptor"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5388 msgid "Raptor cannon"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5392 msgid "Raptor bomb"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5396 msgid "Raptor flare"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5400 msgid "Spiderbot"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5404 msgid "Arc"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5408 msgid "Blaster"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5412 msgid "Crylink"
5413 msgstr "Crylink"
5414
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5416 msgid "Devastator"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5420 msgid "Electro"
5421 msgstr "Electro"
5422
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5424 msgid "Fireball"
5425 msgstr "Vuurbal"
5426
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5428 msgid "Hagar"
5429 msgstr "Hagar"
5430
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5432 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5433 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5434
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5437 msgid "Grappling Hook"
5438 msgstr "Grappling Hook"
5439
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5441 msgid "MachineGun"
5442 msgstr "MachineGeweer"
5443
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5445 msgid "Mine Layer"
5446 msgstr "Mine Layer"
5447
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5449 msgid "Mortar"
5450 msgstr "Mortier"
5451
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5453 msgid "Port-O-Launch"
5454 msgstr "Port-O-Launch"
5455
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5457 msgid "Rifle"
5458 msgstr "Geweer"
5459
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5461 msgid "T.A.G. Seeker"
5462 msgstr "T.A.G. Seeker"
5463
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5465 msgid "Shockwave"
5466 msgstr "Schokgolf"
5467
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5469 msgid "Shotgun"
5470 msgstr "Shotgun"
5471
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5473 #, no-c-format
5474 msgid "@!#%'n Tuba"
5475 msgstr "@!#%'n Tuba"
5476
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5478 msgid "Vaporizer"
5479 msgstr "Verdamper"
5480
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5482 msgid "Vortex"
5483 msgstr "Vortex"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_DEC^%s years"
5488 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_ZER^%d years"
5493 msgstr "%d jaar"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_FIR^%d year"
5498 msgstr "%d jaar"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_SEC^%d years"
5503 msgstr "%d jaar"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_THI^%d years"
5508 msgstr "%d jaar"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_MUL^%d years"
5513 msgstr "%d jaar"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5518 msgstr "%s weken"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5523 msgstr "%d weken"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_FIR^%d week"
5528 msgstr "%d week"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5533 msgstr "%d weken"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_THI^%d weeks"
5538 msgstr "CI_THI^%d weken"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5543 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_DEC^%s days"
5548 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_ZER^%d days"
5553 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_FIR^%d day"
5558 msgstr "%d dag"
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_SEC^%d days"
5563 msgstr "%d dagen"
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_THI^%d days"
5568 msgstr "%d dagen"
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_MUL^%d days"
5573 msgstr "%d dagen"
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_DEC^%s hours"
5578 msgstr "%s uren"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_ZER^%d hours"
5583 msgstr "%d uren"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_FIR^%d hour"
5588 msgstr "%d uur"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_SEC^%d hours"
5593 msgstr "%d uren"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_THI^%d hours"
5598 msgstr "%d uren"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_MUL^%d hours"
5603 msgstr "%d uren"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5608 msgstr "%s minuten"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5613 msgstr "%d minuten"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_FIR^%d minute"
5618 msgstr "%d minuut"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5623 msgstr "%d minuten"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_THI^%d minutes"
5628 msgstr "%d minuten"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5633 msgstr "%d minuten"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5638 msgstr "%s seconden"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5643 msgstr "%d seconden"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_FIR^%d second"
5648 msgstr "%d seconde"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5653 msgstr "%d seconden"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_THI^%d seconds"
5658 msgstr "%d seconden"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5663 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5666 #, c-format
5667 msgid "%dst"
5668 msgstr "%dst"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5671 #, c-format
5672 msgid "%dnd"
5673 msgstr "%dnd"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5676 #, c-format
5677 msgid "%drd"
5678 msgstr "%drd"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5681 #, c-format
5682 msgid "%dth"
5683 msgstr "%dth"
5684
5685 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5686 msgid "No description"
5687 msgstr "Geen beschrijving"
5688
5689 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5693 "please file an issue."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5697 #, c-format
5698 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5702 #, c-format
5703 msgid "%02d:%02d:%02d"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5707 #, c-format
5708 msgid "Item %d"
5709 msgstr "Item %d"
5710
5711 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5715 msgid "Custom"
5716 msgstr "Aangepast"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5719 msgid "Core Team"
5720 msgstr "Kernteam"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5723 msgid "Extended Team"
5724 msgstr "Uitgebreid team"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5727 msgid "Website"
5728 msgstr "Webpagina"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5731 msgid "Stats"
5732 msgstr "Statistieken"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5735 msgid "Art"
5736 msgstr "Kunst"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5739 msgid "Animation"
5740 msgstr "Animatie"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5743 msgid "Campaign"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5747 msgid "Level Design"
5748 msgstr "Kaartontwerp"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5751 msgid "Music / Sound FX"
5752 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5755 msgid "Game Code"
5756 msgstr "Spelcode"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5759 msgid "Marketing / PR"
5760 msgstr "Marketing / PR"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5763 msgid "Legal"
5764 msgstr "Juridisch"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5767 msgid "Game Engine"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5771 msgid "Engine Additions"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5775 msgid "Compiler"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5779 msgid "Other Active Contributors"
5780 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5783 msgid "Translators"
5784 msgstr "Vertalers"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5787 msgid "Asturian"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5791 msgid "Belarusian"
5792 msgstr "Witrussisch"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5795 msgid "Bulgarian"
5796 msgstr "Bulgaars"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5799 msgid "Chinese (China)"
5800 msgstr "Chinees (China)"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5803 msgid "Chinese (Taiwan)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5807 msgid "Cornish"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5811 msgid "Czech"
5812 msgstr "Tsjechisch"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5815 msgid "Dutch"
5816 msgstr "Nederlands"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5819 msgid "English (Australia)"
5820 msgstr "Engels (Australië)"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5823 msgid "Finnish"
5824 msgstr "Fins"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5827 msgid "French"
5828 msgstr "Frans"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5831 msgid "German"
5832 msgstr "Duits"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5835 msgid "Greek"
5836 msgstr "Grieks"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5839 msgid "Hungarian"
5840 msgstr "Hongaars"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5843 msgid "Irish"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5847 msgid "Italian"
5848 msgstr "Italiaans"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5851 msgid "Japanese"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5855 msgid "Kazakh"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5859 msgid "Korean"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5863 msgid "Polish"
5864 msgstr "Pools"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5867 msgid "Portuguese"
5868 msgstr "Portugees"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5871 msgid "Portuguese (Brazil)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5875 msgid "Romanian"
5876 msgstr "Roemeens"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5879 msgid "Russian"
5880 msgstr "Russisch"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5883 msgid "Scottish Gaelic"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5887 msgid "Serbian"
5888 msgstr "Servisch"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5891 msgid "Spanish"
5892 msgstr "Spaans"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5895 msgid "Swedish"
5896 msgstr "Zweeds"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5899 msgid "Turkish"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5903 msgid "Ukrainian"
5904 msgstr "Oekraïens"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5907 msgid "Past Contributors"
5908 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5911 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5915 msgid "will not be saved"
5916 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5919 msgid "will be saved to config.cfg"
5920 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5923 msgid "private"
5924 msgstr "privé"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5927 msgid "engine setting"
5928 msgstr "engine instelling"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5931 msgid "read only"
5932 msgstr "alleen lezen"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5940 msgid "OK"
5941 msgstr "OK"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5944 msgid "Credits"
5945 msgstr "Aftiteling"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5948 msgid "The Xonotic credits"
5949 msgstr "De Xonotic-credits"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5952 msgid ""
5953 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5954 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5955 "menu system."
5956 msgstr ""
5957 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5958 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5962 msgid "Name:"
5963 msgstr "Naam:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5967 msgid "Name under which you will appear in the game"
5968 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5971 msgid "Text language:"
5972 msgstr "Taal van de tekst:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5975 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5976 msgstr ""
5977 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5980 msgid "Undecided"
5981 msgstr "Onbeslist"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5984 msgid ""
5985 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5986 "menu"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5990 msgid "Save settings"
5991 msgstr "Instellingen opslaan"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5996 msgid "Welcome"
5997 msgstr "Welkom"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6004 msgid "Join!"
6005 msgstr "Meedoen!"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6009 msgid "Restart level"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6013 msgid "Main menu"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6018 msgid "Servers"
6019 msgstr "Servers"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6023 msgid "Profile"
6024 msgstr "Profiel"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6028 msgid "Settings"
6029 msgstr "Instellingen"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6033 msgid "Input"
6034 msgstr "Invoer"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6037 msgid "Quick menu"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6042 msgid "Spectate"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6046 msgid "Game menu"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6050 msgid "Ammunition display:"
6051 msgstr "Ammunitie venster:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6054 msgid "Show only current ammo type"
6055 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6059 msgid "Noncurrent alpha:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6064 msgid "Noncurrent scale:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6069 msgid "Align icon:"
6070 msgstr "Icoon uitlijning:"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6081 msgid "Left"
6082 msgstr "Links"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6093 msgid "Right"
6094 msgstr "Rechts"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6097 msgid "Ammo Panel"
6098 msgstr "Ammunitiepaneel"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6101 msgid "Message duration:"
6102 msgstr "Berichtduur:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6105 msgid "Fade time:"
6106 msgstr "Vervaagtijd:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6109 msgid "Flip messages order"
6110 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6114 msgid "Text alignment:"
6115 msgstr "Tekstuitlijning:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6120 msgid "Center"
6121 msgstr "Gecentreerd"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6124 msgid "Font scale:"
6125 msgstr "Lettertypeschaal:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6128 msgid "Bold font scale:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6132 msgid "Centerprint Panel"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6136 msgid "Chat entries:"
6137 msgstr "Chatposts:"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6140 msgid "Chat size:"
6141 msgstr "Chatgrootte:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6144 msgid "Chat lifetime:"
6145 msgstr "Chatlevensduur:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6148 msgid "Chat beep sound"
6149 msgstr "Chat-piep-geluid"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6152 msgid "Chat Panel"
6153 msgstr "Chatpaneel"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6156 msgid "Engine info:"
6157 msgstr "Engine-informatie:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6160 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6161 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6164 msgid "Engine Info Panel"
6165 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6168 msgid "Combine health and armor"
6169 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6174 msgid "Enable status bar"
6175 msgstr "Activeer statusbalk"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6179 msgid "Status bar alignment:"
6180 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6186 msgid "Inward"
6187 msgstr "Naar binnen"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6193 msgid "Outward"
6194 msgstr "Naar buiten"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6198 msgid "Icon alignment:"
6199 msgstr "Icoonuitlijning:"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6202 msgid "Flip health and armor positions"
6203 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6206 msgid "Health/Armor Panel"
6207 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6210 msgid "Info messages:"
6211 msgstr "Infoberichten:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6214 msgid "Flip align"
6215 msgstr "Keer uitlijning om"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6218 msgid "Info Messages Panel"
6219 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6233 msgid "Disable"
6234 msgstr "Uitschakelen"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6238 msgid "Enable spectating"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6242 msgid "Enable even playing in warmup"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6246 msgid "Reduced"
6247 msgstr "Verminderd"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6250 msgid "Text/icon ratio:"
6251 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6254 msgid "Hide spawned items"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6258 msgid "Hide big armor and health"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6262 msgid "Dynamic size"
6263 msgstr "Dynamische grootte"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6266 msgid "Items Time Panel"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6270 msgid "Mod Icons Panel"
6271 msgstr "Speliconen Paneel"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6274 msgid "Notifications:"
6275 msgstr "Notificaties:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6278 msgid "Also print notifications to the console"
6279 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6282 msgid "Flip notify order"
6283 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6286 msgid "Entry lifetime:"
6287 msgstr "Post tijd:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6290 msgid "Entry fadetime:"
6291 msgstr "Post vervaagtijd:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6294 msgid "Notification Panel"
6295 msgstr "Notificatiepaneel"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6301 msgid "Enable"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6306 msgid "Enable even observing"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6311 msgid "Enable only in Race/CTS"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6315 msgid "Status bar"
6316 msgstr "Status balk"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6320 msgid "Left align"
6321 msgstr "Links uitlijnen"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6325 msgid "Right align"
6326 msgstr "Rechts uitlijnen"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6329 msgid "Inward align"
6330 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6333 msgid "Outward align"
6334 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6337 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6338 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6341 msgid "Speed:"
6342 msgstr "Snelheid:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6345 msgid "Include vertical speed"
6346 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6349 msgid "Speed unit:"
6350 msgstr "Snelheidseenheid:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6353 msgid "Show"
6354 msgstr "Toon"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6357 msgid "Top speed"
6358 msgstr "Topsnelheid"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6361 msgid "Acceleration:"
6362 msgstr "Acceleratie:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6365 msgid "Include vertical acceleration"
6366 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6369 msgid "Physics Panel"
6370 msgstr "Fysicapaneel"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6373 msgid "Powerups Panel"
6374 msgstr "Powerupspaneel"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6378 msgid "Always enable"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6382 msgid "Forced aspect:"
6383 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6386 msgid "Pressed Keys Panel"
6387 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6390 msgid "Quick Menu Panel"
6391 msgstr "Snelmenupaneel"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6394 msgid "Race Timer Panel"
6395 msgstr "Racetijdpaneel"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6398 msgid "Enable in team games"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6402 msgid "Radar:"
6403 msgstr "Radar:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6415 msgid "Alpha:"
6416 msgstr "Alpha:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6419 msgid "Rotation:"
6420 msgstr "Rotatie:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6423 msgid "Forward"
6424 msgstr "Voorwaarts"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6427 msgid "West"
6428 msgstr "West"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6431 msgid "South"
6432 msgstr "Zuid"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6435 msgid "East"
6436 msgstr "Oost"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6439 msgid "North"
6440 msgstr "Noord"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6443 msgid "Scale:"
6444 msgstr "Schaal:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6447 msgid "Zoom mode:"
6448 msgstr "Zoommodus:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6451 msgid "Zoomed in"
6452 msgstr "Ingezoomd"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6455 msgid "Zoomed out"
6456 msgstr "Uitgezoomd"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6459 msgid "Always zoomed"
6460 msgstr "Altijd ingezoomd"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6463 msgid "Never zoomed"
6464 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6467 msgid "Radar Panel"
6468 msgstr "Radarpaneel"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6471 msgid "Score:"
6472 msgstr "Score:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6475 msgid "Rankings:"
6476 msgstr "Classificering:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6480 msgid "Off"
6481 msgstr "Uit"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6484 msgid "And me"
6485 msgstr "En ik"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6488 msgid "Pure"
6489 msgstr "Puur"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6492 msgid "Score Panel"
6493 msgstr "Scorepaneel"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6496 msgid "StrafeHUD mode:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6500 msgid "View angle centered"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6504 msgid "Velocity angle centered"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6508 msgid "StrafeHUD style:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6512 msgid "no styling"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6516 msgid "progress bar"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6520 msgid "gradient"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6524 msgid "Demo mode"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6528 msgid "Range:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6532 msgid "Center panel"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6536 msgid "Reset colors"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6540 msgid "Strafe bar:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6544 msgid "Angle indicator:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6549 msgid "Neutral:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6554 msgid "Good:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6559 msgid "Overturn:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6563 msgid "Switch indicators:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6567 msgid "Direction caps:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6571 msgid "Active:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6575 msgid "Inactive:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6579 msgid "StrafeHUD Panel"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6583 msgid "Timer:"
6584 msgstr "Timer:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6587 msgid "Show elapsed time"
6588 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6591 msgid "Secondary timer:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6595 msgid "Swapped"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6599 msgid "Timer Panel"
6600 msgstr "Tijdpaneel"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6603 msgid "Alpha after voting:"
6604 msgstr "Alpha na stemmen:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6607 msgid "Vote Panel"
6608 msgstr "Stempaneel"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6611 msgid "Fade out after:"
6612 msgstr "Vervagen na:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6618 msgid "Never"
6619 msgstr "Nooit"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6622 #, c-format
6623 msgid "%ds"
6624 msgstr "%ds"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6627 msgid "Fade effect:"
6628 msgstr "Vervagingseffect:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6631 msgid "EF^None"
6632 msgstr "EF^Geen"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6635 msgid "Alpha"
6636 msgstr "Alpha"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6639 msgid "Slide"
6640 msgstr "Schuiven"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6643 msgid "EF^Both"
6644 msgstr "EF^Beide"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6647 msgid "Weapon icons:"
6648 msgstr "Wapeniconen:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6651 msgid "Show only owned weapons"
6652 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6655 msgid "Show weapon ID as:"
6656 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6659 msgid "SHOWAS^None"
6660 msgstr "SHOWAS^Geen"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6663 msgid "Number"
6664 msgstr "Nummer"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6667 msgid "Bind"
6668 msgstr "Koppelen"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6671 msgid "Weapon ID scale:"
6672 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6675 msgid "Show Accuracy"
6676 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6679 msgid "Show Ammo"
6680 msgstr "Ammunitie tonen"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6683 msgid "Ammo bar alpha:"
6684 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6687 msgid "Ammo bar color:"
6688 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6691 msgid "Weapons Panel"
6692 msgstr "Wapenpaneel"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6695 msgid "HUD skins"
6696 msgstr "HUD-schillen"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6704 msgid "Filter:"
6705 msgstr "Filter:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6711 msgid "Refresh"
6712 msgstr "Vernieuw"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6716 msgid "Set skin"
6717 msgstr "Kies schil"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6720 msgid "Save current skin"
6721 msgstr "Sla huidige schil op"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6724 msgid "Panel background defaults:"
6725 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6729 msgid "Background:"
6730 msgstr "Achtergrond:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6734 msgid "Border size:"
6735 msgstr "Randgrootte:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6739 msgid "Team color:"
6740 msgstr "Teamkleur:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6744 msgid "Test team color in configure mode"
6745 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6749 msgid "Padding:"
6750 msgstr "Vulling:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6753 msgid "HUD Dock:"
6754 msgstr "HUD-balk:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6757 msgid "DOCK^Disabled"
6758 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6761 msgid "DOCK^Small"
6762 msgstr "DOCK^Klein"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6765 msgid "DOCK^Medium"
6766 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6769 msgid "DOCK^Large"
6770 msgstr "DOCK^Groot"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6773 msgid "Grid settings:"
6774 msgstr "Rasterinstellingen:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6777 msgid "Snap panels to grid"
6778 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6781 msgid "Grid size:"
6782 msgstr "Rastergrootte:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6785 msgid "X:"
6786 msgstr "X:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6789 msgid "Y:"
6790 msgstr "Y:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6793 msgid "Exit setup"
6794 msgstr "Beëindig setup"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6797 msgid "Panel HUD Setup"
6798 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6801 msgid "Monster:"
6802 msgstr "Monster:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6806 msgid "Spawn"
6807 msgstr "Spawn"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6810 msgid "Remove"
6811 msgstr "Verwijderen"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6814 msgid "Move target:"
6815 msgstr "Verplaats doel:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6818 msgid "Follow"
6819 msgstr "Volg"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6822 msgid "Wander"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6826 msgid "Spawnpoint"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6830 msgid "No moving"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6834 msgid "Colors:"
6835 msgstr "Kleuren:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6839 msgid "Set skin:"
6840 msgstr "Kies schil:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6843 msgid "Monster Tools"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6847 msgid "Find servers to play on"
6848 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6851 msgid "Host your own game"
6852 msgstr "Host je eigen spel"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6855 msgid "Media"
6856 msgstr "Media"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6859 msgid "Multiplayer"
6860 msgstr "Multiplayer"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6863 msgid ""
6864 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6865 "settings"
6866 msgstr ""
6867 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6868 "spelerinstellingen"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6875 msgid "Default"
6876 msgstr "Standaard"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6880 msgid "Unlimited"
6881 msgstr "Onbeperkt"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6884 msgid "Gametype"
6885 msgstr "Speltype"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6888 msgid "Time limit:"
6889 msgstr "Tijdslimiet:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6892 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6896 #, c-format
6897 msgid "%d minutes"
6898 msgstr "%d minuten"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6901 msgid "TIMLIM^Default"
6902 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6906 msgid "1 minute"
6907 msgstr "1 minuut"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6910 msgid "TIMLIM^Infinite"
6911 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6914 msgid "Teams:"
6915 msgstr "Teams:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6918 msgid "2 teams"
6919 msgstr "2 teams"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6922 msgid "3 teams"
6923 msgstr "3 teams"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6926 msgid "4 teams"
6927 msgstr "4 teams"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6930 msgid "Player slots:"
6931 msgstr "Aantal spelers:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6934 msgid ""
6935 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6936 "at once"
6937 msgstr ""
6938 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6939 "verbonden kunnen zijn"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6942 msgid "Number of bots:"
6943 msgstr "Aantal bots:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6946 msgid "Amount of bots on your server"
6947 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6950 msgid "Bot skill:"
6951 msgstr "Botvaardigheid:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6954 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6955 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6958 msgid "Botlike"
6959 msgstr "Botlike"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6962 msgid "Beginner"
6963 msgstr "Beginner"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6966 msgid "You will win"
6967 msgstr "Je zal winnen"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6970 msgid "You can win"
6971 msgstr "Je kunt winnen"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6974 msgid "You might win"
6975 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6978 msgid "Advanced"
6979 msgstr "Geavanceerd"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6982 msgid "Expert"
6983 msgstr "Expert"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6986 msgid "Pro"
6987 msgstr "Pro"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6990 msgid "Assassin"
6991 msgstr "Sluipmoordenaar"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6994 msgid "Unhuman"
6995 msgstr "Onmenselijk"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6998 msgid "Godlike"
6999 msgstr "Goddelijk"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7002 msgid "Mutators..."
7003 msgstr "Gemuteerden..."
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7006 msgid "Mutators and weapon arenas"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7010 msgid "Maplist"
7011 msgstr "Kaartlijst"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7014 msgid ""
7015 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7016 "Delete to clear; Enter when done."
7017 msgstr ""
7018 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7019 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7022 msgid "Add shown"
7023 msgstr "Voeg getoonde toe"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7026 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7027 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7030 msgid "Remove shown"
7031 msgstr "Verwijder getoonde"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7034 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7035 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7038 msgid "Add all"
7039 msgstr "Voeg alle toe"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7042 msgid "Add every available map to your selection"
7043 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7046 msgid "Remove all"
7047 msgstr "Verwijder alle"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7050 msgid "Remove all the maps from your selection"
7051 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7054 msgid "Start multiplayer!"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7058 msgid "Title:"
7059 msgstr "Titel:"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7062 msgid "Author:"
7063 msgstr "Auteur:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7066 msgid "Game types:"
7067 msgstr "Spelmodus:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7071 msgid "Close"
7072 msgstr "Sluit"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7075 msgid "MAP^Play"
7076 msgstr "MAP^Speel"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7079 msgid "Map Information"
7080 msgstr "Kaartinformatie"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7083 msgid "MUT^None"
7084 msgstr "MUT^Geen"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7087 msgid "Gameplay mutators:"
7088 msgstr "Gameplay mutaties:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7091 msgid ""
7092 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7093 "directional key to dodge"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7097 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7101 msgid "All players are almost invisible"
7102 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7105 msgid ""
7106 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7107 "that support it"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7111 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7115 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7116 msgstr ""
7117 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7118 "gezondheid"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7121 msgid ""
7122 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7123 "they can't jump)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7127 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7131 msgid "Weapon & item mutators:"
7132 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7135 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7139 msgid ""
7140 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7141 "to use it"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7145 msgid ""
7146 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7147 "with the Electro primary fire"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7151 msgid ""
7152 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7153 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7157 msgid ""
7158 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7159 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7160 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7164 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7165 msgstr ""
7166 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7167 "werden"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7170 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7171 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7174 msgid "Regular (no arena)"
7175 msgstr "Normaal (geen arena)"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7178 msgid ""
7179 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7180 "without weapon pickups"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7184 msgid "Weapon arenas:"
7185 msgstr "Wapenarena’s:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7188 msgid "Custom weapons"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7192 msgid "Most weapons"
7193 msgstr "Meeste wapens"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7196 msgid "All weapons"
7197 msgstr "Alle wapens"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7200 msgid "Special arenas:"
7201 msgstr "Speciale arenas:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7204 msgid ""
7205 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7206 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7207 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7208 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7212 msgid ""
7213 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7214 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7215 "switch to another weapon."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7219 msgid "with blaster"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7223 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7227 msgid "Mutators"
7228 msgstr "Mutaties"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7231 msgid "SRVS^Categories"
7232 msgstr "SRVS^Categorieën"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7235 msgid "SRVS^Empty"
7236 msgstr "SRVS^Leeg"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7239 msgid "Show empty servers"
7240 msgstr "Toon lege servers"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7243 msgid "SRVS^Full"
7244 msgstr "SRVS^Vol"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7247 msgid "Show full servers that have no slots available"
7248 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7251 msgid "SRVS^Laggy"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7255 msgid "Show high latency servers"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7259 msgid "Reload the server list"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7263 msgid "Pause"
7264 msgstr "Pauze"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7267 msgid ""
7268 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7273 msgid "Address:"
7274 msgstr "Adres:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7277 msgid "Info..."
7278 msgstr "Info..."
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7281 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7282 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7286 msgid "No Terms of Service specified"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7291 msgid "MOD^Default"
7292 msgstr "MOD^Standaard"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 #, c-format
7296 msgid "%d modified"
7297 msgstr "%d aangepast"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7300 msgid "Official"
7301 msgstr "Officieel"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7304 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7305 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7308 msgid "N/A (auth library missing)"
7309 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7312 msgid "Not supported (can't connect)"
7313 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7316 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7317 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7320 msgid "Supported (will encrypt)"
7321 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7324 msgid "Supported (won't encrypt)"
7325 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7328 msgid "Requested (will encrypt)"
7329 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7332 msgid "Requested (won't encrypt)"
7333 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7336 msgid "Required (can't connect)"
7337 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7340 msgid "Required (will encrypt)"
7341 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7344 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7349 msgid "custom stats server"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7354 msgid "stats disabled"
7355 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7359 msgid "stats enabled"
7360 msgstr "statistieken geactiveerd"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7363 msgid "Status"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7369 msgid "Terms of Service"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7373 msgid "Server Info"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7377 msgid "Hostname:"
7378 msgstr "Hostnaam:"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7381 msgid "Map:"
7382 msgstr "Kaart:"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7385 msgid "Mod:"
7386 msgstr "Mod:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7389 msgid "Version:"
7390 msgstr "Versie:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7393 msgid "Settings:"
7394 msgstr "Instellingen:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7398 msgid "Players:"
7399 msgstr "Spelers:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7402 msgid "Bots:"
7403 msgstr "Bots:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7406 msgid "Free slots:"
7407 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7410 msgid "Encryption:"
7411 msgstr "Versleuteling:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7414 msgid "ID:"
7415 msgstr "ID:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7418 msgid "Key:"
7419 msgstr "Sleutel:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7422 msgid "Stats:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7426 msgid "Server Information"
7427 msgstr "Serverinformatie"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7430 msgid "Demos"
7431 msgstr "Demo’s"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7434 msgid "Screenshots"
7435 msgstr "Schermafbeeldingen"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7438 msgid "Music Player"
7439 msgstr "Muziekspeler"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7442 msgid "Auto record demos"
7443 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7446 msgid "Timedemo"
7447 msgstr "Benchmark demo"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7450 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7454 msgid "DEMO^Play"
7455 msgstr "DEMO^Speel"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7458 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7463 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7464 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7468 msgid "Disconnect"
7469 msgstr "Verbreek verbinding"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7472 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7476 msgid "MUSICPL^Add"
7477 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7480 msgid "MUSICPL^Add all"
7481 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7484 msgid "Set as menu track"
7485 msgstr "Stel als menuspoor in"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7488 msgid "Reset default menu track"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7492 msgid "Playlist:"
7493 msgstr "Speellijst:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7496 msgid "Random order"
7497 msgstr "Willekeurige volgorde"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7500 msgid "MUSICPL^Stop"
7501 msgstr "MUSICPL^Stop"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7504 msgid "MUSICPL^Play"
7505 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7508 msgid "MUSICPL^Pause"
7509 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7512 msgid "MUSICPL^Prev"
7513 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7516 msgid "MUSICPL^Next"
7517 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7520 msgid "MUSICPL^Remove"
7521 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7524 msgid "MUSICPL^Remove all"
7525 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7528 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7529 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7532 msgid "Open in the viewer"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7536 msgid "Reset"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7540 msgid "Previous"
7541 msgstr "Vorige"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7544 msgid "Next"
7545 msgstr "Volgende"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7548 msgid "Slide show"
7549 msgstr "Diashow"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7557 msgid "Apply immediately"
7558 msgstr "Direct toepassen"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7561 msgid "Name"
7562 msgstr "Naam"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7565 msgid "Model"
7566 msgstr "Model"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7569 msgid "Glowing color"
7570 msgstr "Gloeikleur"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7573 msgid "Detail color"
7574 msgstr "Detailkleur"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7577 msgid "Statistics"
7578 msgstr "Statistieken"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7581 msgid "Allow player statistics to track your client"
7582 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7585 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7586 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7589 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7593 msgid "Select language..."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7597 msgid "Are you sure you want to quit?"
7598 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7601 msgid "Quit the game"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7605 msgid "Model:"
7606 msgstr "Model:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7609 msgid "Remove *"
7610 msgstr "Verwijder *"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7613 msgid "Copy *"
7614 msgstr "Kopieer *"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7617 msgid "Paste"
7618 msgstr "Plak"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7621 msgid "Bone:"
7622 msgstr "Bot:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7625 msgid "Set * as child"
7626 msgstr "Zet * als kind"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7629 msgid "Attach to *"
7630 msgstr "Maak vast aan *"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7633 msgid "Detach from *"
7634 msgstr "Maak los van *"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7637 msgid "Visual object properties for *:"
7638 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7641 msgid "Set alpha:"
7642 msgstr "Stel alpha in:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7645 msgid "Set color main:"
7646 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7649 msgid "Set color glow:"
7650 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7653 msgid "Set frame:"
7654 msgstr "Stel beeld in:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7657 msgid "Physical object properties for *:"
7658 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7661 msgid "Set material:"
7662 msgstr "Stel materiaal in:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7665 msgid "Set solidity:"
7666 msgstr "Stel vastheid in:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7669 msgid "Non-solid"
7670 msgstr "Niet vast"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7673 msgid "Solid"
7674 msgstr "Vast"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7677 msgid "Set physics:"
7678 msgstr "Stel fysica in:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7681 msgid "Static"
7682 msgstr "Statisch"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7685 msgid "Movable"
7686 msgstr "Verplaatsbaar"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7689 msgid "Physical"
7690 msgstr "Fysiek"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7693 msgid "Set scale:"
7694 msgstr "Stel schaal in:"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7697 msgid "Set force:"
7698 msgstr "Stel kracht in:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7701 msgid "Claim *"
7702 msgstr "Claim *"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7705 msgid "* object info"
7706 msgstr "* objectinfo"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7709 msgid "* mesh info"
7710 msgstr "* meshinfo"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7713 msgid "* attachment info"
7714 msgstr "* bijlage-info"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7717 msgid "Show help"
7718 msgstr "Laat hulp zien"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7721 msgid "* is the object you are facing"
7722 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7725 msgid "Sandbox Tools"
7726 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7729 msgid "Video"
7730 msgstr "Video"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7733 msgid "Effects"
7734 msgstr "Effecten"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7737 msgid "Audio"
7738 msgstr "Geluid"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7741 msgid "Game"
7742 msgstr "Spel"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7745 msgid "User"
7746 msgstr "Gebruiker"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7750 msgid "Misc"
7751 msgstr "Diversen"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7754 msgid "Change the game settings"
7755 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7758 msgid "Master:"
7759 msgstr "Hoofdvolume:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7762 msgid "Music:"
7763 msgstr "Muziek:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7766 msgid "VOL^Ambient:"
7767 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7770 msgid "Info:"
7771 msgstr "Info:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7774 msgid "Items:"
7775 msgstr "Items:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7778 msgid "Pain:"
7779 msgstr "Pijn:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7782 msgid "Player:"
7783 msgstr "Speler:"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7786 msgid "Shots:"
7787 msgstr "Schoten:"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7790 msgid "Voice:"
7791 msgstr "Spraak:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7794 msgid "Weapons:"
7795 msgstr "Wapens:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7798 msgid "New style sound attenuation"
7799 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7802 msgid "Mute sounds when not active"
7803 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7806 msgid "Frequency:"
7807 msgstr "Frequentie:"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7810 msgid "Sound output frequency"
7811 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7814 msgid "8 kHz"
7815 msgstr "8 kHz"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7818 msgid "11.025 kHz"
7819 msgstr "11.025 kHz"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7822 msgid "16 kHz"
7823 msgstr "16 kHz"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7826 msgid "22.05 kHz"
7827 msgstr "22.05 kHz"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7830 msgid "24 kHz"
7831 msgstr "24 kHz"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7834 msgid "32 kHz"
7835 msgstr "32 kHz"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7838 msgid "44.1 kHz"
7839 msgstr "44.1 kHz"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7842 msgid "48 kHz"
7843 msgstr "48 kHz"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7846 msgid "Channels:"
7847 msgstr "Kanalen:"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7850 msgid "Number of channels for the sound output"
7851 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7854 msgid "Mono"
7855 msgstr "Mono"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7858 msgid "Stereo"
7859 msgstr "Stereo"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7862 msgid "2.1"
7863 msgstr "2.1"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7866 msgid "4"
7867 msgstr "4"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7870 msgid "5"
7871 msgstr "5"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7874 msgid "5.1"
7875 msgstr "5.1"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7878 msgid "6.1"
7879 msgstr "6.1"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7882 msgid "7.1"
7883 msgstr "7.1"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7886 msgid "Swap stereo output channels"
7887 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7890 msgid "Swap left/right channels"
7891 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7894 msgid "Headphone friendly mode"
7895 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7898 msgid ""
7899 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7900 "stereo separation a bit for headphones)"
7901 msgstr ""
7902 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7903 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7906 msgid "Hit indication sound"
7907 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7910 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7914 msgid "SND^Fixed"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7918 msgid "Decrease pitch with more damage"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7922 msgid "Decreasing"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7926 msgid "Increase pitch with more damage"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7930 msgid "Increasing"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7934 msgid "Chat message sound"
7935 msgstr "Chatberichtgeluid"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7938 msgid "Menu sounds"
7939 msgstr "Menugeluiden"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7942 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7946 msgid "Focus sounds"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7950 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7954 msgid "Time announcer:"
7955 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7958 msgid "WRN^Disabled"
7959 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7962 msgid "5 minutes"
7963 msgstr "5 minuten"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7966 msgid "WRN^Both"
7967 msgstr "WRN^Beide"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7970 msgid "Automatic taunts:"
7971 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7974 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7978 msgid "Sometimes"
7979 msgstr "Soms"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7982 msgid "Often"
7983 msgstr "Vaak"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7988 msgid "Always"
7989 msgstr "Altijd"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7992 msgid "Debug info about sounds"
7993 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7996 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8000 msgid "Reset key bindings"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8004 msgid "Quality preset:"
8005 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8008 msgid "PRE^OMG!"
8009 msgstr "PRE^OMG!"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8012 msgid "PRE^Low"
8013 msgstr "PRE^Laag"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8016 msgid "PRE^Medium"
8017 msgstr "PRE^Middel"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8020 msgid "PRE^Normal"
8021 msgstr "PRE^Normaal"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8024 msgid "PRE^High"
8025 msgstr "PRE^Hoog"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8028 msgid "PRE^Ultra"
8029 msgstr "PRE^Ultra"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8032 msgid "PRE^Ultimate"
8033 msgstr "PRE^Uitstekend"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8036 msgid "Geometry detail:"
8037 msgstr "Geometriedetail:"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8040 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8044 msgid "DET^Lowest"
8045 msgstr "DET^Laagste"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8048 msgid "DET^Low"
8049 msgstr "DET^Laag"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8052 msgid "DET^Normal"
8053 msgstr "DET^Normaal"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8056 msgid "DET^Good"
8057 msgstr "DET^Goed"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8060 msgid "DET^Best"
8061 msgstr "DET^Beste"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8064 msgid "DET^Insane"
8065 msgstr "DET^Krankzinnig"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8068 msgid "Player detail:"
8069 msgstr "Spelerdetail:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8072 msgid "PDET^Low"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8076 msgid "PDET^Medium"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8080 msgid "PDET^Normal"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8084 msgid "PDET^Good"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8088 msgid "PDET^Best"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8092 msgid "Texture resolution:"
8093 msgstr "Textuurresolutie:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8096 msgid "RES^Leet"
8097 msgstr "RES^Leet"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8100 msgid "RES^Lowest"
8101 msgstr "RES^Laagste"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8104 msgid "RES^Very low"
8105 msgstr "RES^Zeer laag"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8108 msgid "RES^Low"
8109 msgstr "RES^Laag"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8112 msgid "RES^Normal"
8113 msgstr "RES^Normaal"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8116 msgid "RES^Good"
8117 msgstr "RES^Goed"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8120 msgid "RES^Best"
8121 msgstr "RES^Beste"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8126 msgid "Avoid lossy texture compression"
8127 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8130 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8134 msgid "Show sky"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8138 msgid "Show surfaces"
8139 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8142 msgid ""
8143 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8144 "performance boost, but looks very ugly."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8148 msgid "Use lightmaps"
8149 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8152 msgid ""
8153 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8154 "video memory"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8158 msgid "Deluxe mapping"
8159 msgstr "Deluxe mapping"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8162 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8166 msgid "Gloss"
8167 msgstr "Glans"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8170 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8174 msgid "Offset mapping"
8175 msgstr "Offset mapping"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8178 msgid ""
8179 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8180 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8184 msgid "Relief mapping"
8185 msgstr "Relief mapping"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8188 msgid ""
8189 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8193 msgid "Reflections:"
8194 msgstr "Reflecties"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8197 msgid ""
8198 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8199 "with reflecting surfaces"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8203 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8207 msgid "Blurred"
8208 msgstr "Vervaagd"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8211 msgid "REFL^Good"
8212 msgstr "REFL^Goed"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8215 msgid "Sharp"
8216 msgstr "Scherp"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8219 msgid "Decals"
8220 msgstr "Stickers"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8223 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8227 msgid "Decals on models"
8228 msgstr "Decals op modellen"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8232 msgid "Distance:"
8233 msgstr "Afstand:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8236 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8240 msgid "Time:"
8241 msgstr "Tijd:"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8244 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8248 msgid "Damage effects:"
8249 msgstr "Schade-effecten:"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8252 msgid "DMGFX^Disabled"
8253 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8256 msgid "Skeletal"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8260 msgid "DMGFX^All"
8261 msgstr "DMGFX^Alle"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8264 msgid "Realtime dynamic lights"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8268 msgid ""
8269 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8274 msgid "Shadows"
8275 msgstr "Schaduwen"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8278 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8282 msgid "Realtime world lights"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8286 msgid ""
8287 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8288 "performance."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8292 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8296 msgid "Use normal maps"
8297 msgstr "Gebruik normal maps"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8300 msgid ""
8301 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8302 "light with a bumpy surface"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8306 msgid "Soft shadows"
8307 msgstr "Zachte schaduwen"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8310 msgid "Corona brightness:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8314 msgid "Flare effects around certain lights"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8318 msgid "Fade coronas according to visibility"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8322 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8326 msgid "Bloom"
8327 msgstr "Bloom"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8330 msgid ""
8331 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8332 "pixels. Has a big impact on performance."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8336 msgid "Extra postprocessing effects"
8337 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8340 msgid ""
8341 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8342 "using a powerup"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8346 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8347 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8350 msgid "Motion blur:"
8351 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8354 msgid "Particles"
8355 msgstr "Deeltjes"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8358 msgid "Spawnpoint effects"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8362 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8366 msgid "Quality:"
8367 msgstr "Kwaliteit:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8371 msgid ""
8372 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8373 "gives for better performance"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8377 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8381 msgid "No crosshair"
8382 msgstr "Geen crosshair:"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8386 msgid "Per weapon"
8387 msgstr "Per wapen"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8390 msgid ""
8391 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8392 "models"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8398 msgid "Size:"
8399 msgstr "Grootte:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8402 msgid "By health"
8403 msgstr "Op gezondheid"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8406 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8407 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8410 msgid "Enable center crosshair dot"
8411 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8414 msgid "Use normal crosshair color"
8415 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8418 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8419 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8422 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8426 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8430 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8434 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8438 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8442 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8446 msgid "Crosshair"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8450 msgid "Scoreboard"
8451 msgstr "Scorebord"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8454 msgid "Fading speed:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8458 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8462 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8466 msgid "Show team sizes:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8470 msgid ""
8471 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8472 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8476 msgid "Waypoints"
8477 msgstr "Wegwijzers"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8480 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8484 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8488 msgid "Control transparency of the waypoints"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8493 msgid "Fontsize:"
8494 msgstr "Grootte lettertype:"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8497 msgid "Edge offset:"
8498 msgstr "Rand afstand:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8501 msgid "Fade when near the crosshair"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8505 msgid "Display names instead of icons"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8509 msgid "Damage"
8510 msgstr "Schade"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8513 msgid "Overlay:"
8514 msgstr "Overlay:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8517 msgid "Factor:"
8518 msgstr "Factor:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8521 msgid "Fade rate:"
8522 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8525 msgid "Player Names"
8526 msgstr "Spelernamen"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8529 msgid "Show names above players"
8530 msgstr "Toon namen boven spelers"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8533 msgid "Max distance:"
8534 msgstr "Maximale afstand:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8537 msgid "Decolorize:"
8538 msgstr "Ontkleur:"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8542 msgid "Teamplay"
8543 msgstr "Teamspel"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8546 msgid "Only when near crosshair"
8547 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8550 msgid "Display health and armor"
8551 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8554 msgid "Damage overlay:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8558 msgid "Dynamic HUD"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8562 msgid "HUD moves around following player's movement"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8566 msgid "Shake the HUD when hurt"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8571 msgid "Enter HUD editor"
8572 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8575 msgid "HUD"
8576 msgstr "HUD"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8579 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8580 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8583 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8584 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8587 msgid "Frag Information"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8591 msgid "Display information about killing sprees"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8595 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8599 msgid "Show spree information in centerprints"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8603 msgid "Show spree information in death messages"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8607 msgid "Sprees in info messages:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8611 msgid "SPREES^Disabled"
8612 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8615 msgid "Target"
8616 msgstr "Doel"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8619 msgid "Attacker"
8620 msgstr "Aanvaller"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8623 msgid "SPREES^Both"
8624 msgstr "SPREES^Beide"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8627 msgid "Print on a seperate line"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8631 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8635 msgid "Add frag location to death messages when available"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8639 msgid "Gamemode Settings"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8643 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8647 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8653 msgid "Other"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8657 msgid "Display console messages in the top left corner"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8661 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8665 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8669 msgid "Powerup notifications"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8673 msgid "Weapon centerprint notifications"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8677 msgid "Weapon info message notifications"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8681 msgid "Announcers"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8685 msgid "Respawn countdown sounds"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8689 msgid "Killstreak sounds"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8693 msgid "Achievement sounds"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8697 msgid "Messages"
8698 msgstr "Berichten"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8701 msgid "Items"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8705 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8709 msgid "Unavailable alpha:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8713 msgid "Unavailable color:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8717 msgid "GHOITEMS^Black"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8721 msgid "GHOITEMS^Dark"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8725 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8729 msgid "GHOITEMS^Normal"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8733 msgid "GHOITEMS^Blue"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8738 msgid "Players"
8739 msgstr "Spelers"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8742 msgid "Force player models to mine"
8743 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8746 msgid "Force player colors to mine"
8747 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8750 msgid ""
8751 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8752 "enemy team"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8756 msgid "Except in team games"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8760 msgid "Only in Duel"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8764 msgid "Only in team games"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8768 msgid "In team games and Duel"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8772 msgid "Body fading:"
8773 msgstr "Lichaam vervaging:"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8776 msgid "Gibs:"
8777 msgstr "Gibs:"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8780 msgid "GIBS^None"
8781 msgstr "GIBS^Geen"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8784 msgid "GIBS^Few"
8785 msgstr "GIBS^Weinig"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8788 msgid "GIBS^Many"
8789 msgstr "GIBS^Veel"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8792 msgid "GIBS^Lots"
8793 msgstr "GIBS^Erg veel"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8796 msgid "Models"
8797 msgstr "Modellen"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8800 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8801 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8804 msgid "1st person perspective"
8805 msgstr "1e persoon perspectief"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8808 msgid "Slide to third person upon death"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8812 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8813 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8816 msgid "Smooth the view while crouching"
8817 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8820 msgid "View waving while idle"
8821 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8824 msgid "View bobbing while walking around"
8825 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8828 msgid "3rd person perspective"
8829 msgstr "3e persoon perspectief"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8832 msgid "Back distance"
8833 msgstr "Achteraf afstand"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8836 msgid "Up distance"
8837 msgstr "Bovenaf afstand"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8840 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8841 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8844 msgid "Field of view:"
8845 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8848 msgid "Field of vision in degrees"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8852 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8853 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8856 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8860 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8861 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8864 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8865 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8868 msgid "ZOOM^Instant"
8869 msgstr "ZOOM^Direct"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8872 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8873 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8876 msgid ""
8877 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8878 "sensitivity change)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8882 msgid "Velocity zoom"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8886 msgid "Forward movement only"
8887 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8890 msgid "VZOOM^Factor"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8894 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8898 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8902 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8907 msgid "View"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8911 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8915 msgid "Up"
8916 msgstr "Omhoog"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8919 msgid "Down"
8920 msgstr "Omlaag"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8923 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8924 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8927 msgid ""
8928 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8932 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8936 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8937 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8940 msgid ""
8941 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8942 "you are carrying"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8946 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8950 msgid "Draw 1st person weapon model"
8951 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8954 msgid "Draw the weapon model"
8955 msgstr "Toon het wapenmodel"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8960 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8961 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8964 msgid "Weapon model opacity:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8968 msgid "Gun model swaying"
8969 msgstr "Wapen bewegingen"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8972 msgid "Gun model bobbing"
8973 msgstr "Wapen model beweging"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8977 msgid "Weapons"
8978 msgstr "Wapens"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8981 msgid "Key Bindings"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8985 msgid "Change key..."
8986 msgstr "Verander toets..."
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8989 msgid "Edit..."
8990 msgstr "Aanpassen..."
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8993 msgid "Clear"
8994 msgstr "Legen"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8997 msgid "Reset all"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9001 msgid "Mouse"
9002 msgstr "Muis"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9005 msgid "Sensitivity:"
9006 msgstr "Gevoeligheid:"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9009 msgid "Mouse speed multiplier"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9013 msgid "Smooth aiming"
9014 msgstr "Vloeiend mikken"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9017 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9021 msgid "Invert aiming"
9022 msgstr "Inverteer muis"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9025 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9026 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9029 msgid "Use system mouse positioning"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9033 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9034 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9039 msgid "Disable system mouse acceleration"
9040 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9043 msgid "Make use of DGA mouse input"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9047 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9048 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9051 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9055 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9056 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9059 msgid "Jetpack on jump:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9063 msgid "JPJUMP^Disabled"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9067 msgid "Air only"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9071 msgid "JPJUMP^All"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9077 msgid "Use joystick input"
9078 msgstr "Gebruik joystick input"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9081 msgid "Command when pressed:"
9082 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9085 msgid "Command when released:"
9086 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9089 msgid "Cancel"
9090 msgstr "Annuleren"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9093 msgid "User defined key bind"
9094 msgstr "Keybind van gebruiker"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9097 #, c-format
9098 msgid "%d fps"
9099 msgstr "%d fps"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9102 #, c-format
9103 msgid "%d KiB/s"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9107 #, c-format
9108 msgid "%d MiB/s"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9112 msgid "Network"
9113 msgstr "Netwerk"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9116 msgid "Show netgraph"
9117 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9120 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9121 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9124 msgid "Packet loss compensation"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9128 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9132 msgid "Movement prediction error compensation"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9136 msgid "Use encryption (AES) when available"
9137 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9141 msgid "Bandwidth limit:"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9145 msgid "Specify your network speed"
9146 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9149 msgid "Slow ADSL"
9150 msgstr "Langzaam ADSL"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9153 msgid "Fast ADSL"
9154 msgstr "Snel ADSL"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9157 msgid "Broadband"
9158 msgstr "Breedband"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9161 msgid "Local latency:"
9162 msgstr "Lokale latency:"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9165 msgid "HTTP downloads"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9169 msgid "Simultaneous:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9173 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9177 msgid "Framerate"
9178 msgstr "Beeldsnelheid"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9181 msgid "Show frames per second"
9182 msgstr "Toon beelden per seconde"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9185 msgid "Show your rendered frames per second"
9186 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9189 msgid "Maximum:"
9190 msgstr "Maximum:"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9193 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9194 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9197 msgid "Target:"
9198 msgstr "Doel:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9201 msgid "TRGT^Disabled"
9202 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9205 msgid "Idle limit:"
9206 msgstr "Idle limiet:"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9209 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9210 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9213 msgid "Menu tooltips:"
9214 msgstr "Menu tooltips:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9217 msgid ""
9218 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9219 "command bound to the menu item)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9223 msgid "TLTIP^Disabled"
9224 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9227 msgid "TLTIP^Standard"
9228 msgstr "TLTIP^Standaard"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9231 msgid "TLTIP^Advanced"
9232 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9235 msgid "Show current date and time"
9236 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9239 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9240 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9243 msgid "Enable developer mode"
9244 msgstr "Activeer developer modus"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9247 msgid "Advanced settings..."
9248 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9251 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9252 msgstr ""
9253 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9257 msgid "Factory reset"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9261 msgid "Cvar filter:"
9262 msgstr "Cvar filter:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9265 msgid "Modified cvars only"
9266 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9269 msgid "Setting:"
9270 msgstr "Cvar"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 msgid "Type:"
9274 msgstr "Type:"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 msgid "Value:"
9278 msgstr "Waarde:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9281 msgid "Description:"
9282 msgstr "Omschrijving:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9285 msgid "Advanced settings"
9286 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9289 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9293 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9297 msgid "Menu Skins"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9301 msgid "Text Language"
9302 msgstr "Taal van de tekst"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9305 msgid "Set language"
9306 msgstr "Stel taal in"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9309 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9310 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9313 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9317 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9321 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9325 msgid "Disconnect now"
9326 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9329 msgid "Switch language"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9333 msgid "Warning"
9334 msgstr "Waarschuwing"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9337 msgid "Resolution:"
9338 msgstr "Resolutie:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9341 msgid "Font/UI size:"
9342 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9345 msgid "SZ^Unreadable"
9346 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9349 msgid "SZ^Tiny"
9350 msgstr "SZ^Minuscuul"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9353 msgid "SZ^Little"
9354 msgstr "SZ^Miniem"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9357 msgid "SZ^Small"
9358 msgstr "SZ^Klein"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9361 msgid "SZ^Medium"
9362 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9365 msgid "SZ^Large"
9366 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9369 msgid "SZ^Huge"
9370 msgstr "SZ^Groot"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9373 msgid "SZ^Gigantic"
9374 msgstr "SZ^Gigantisch"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9377 msgid "SZ^Colossal"
9378 msgstr "SZ^Kolossaal"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9381 msgid "Color depth:"
9382 msgstr "Kleurdiepte:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9385 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9386 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9389 msgid "16bit"
9390 msgstr "16bit"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9393 msgid "32bit"
9394 msgstr "32bit"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9397 msgid "Full screen"
9398 msgstr "Volledig scherm"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9401 msgid "Vertical Synchronization"
9402 msgstr "Verticale synchronisatie"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9405 msgid ""
9406 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9407 "screen refresh rate"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9411 msgid "High-quality frame buffer"
9412 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9415 msgid "Antialiasing:"
9416 msgstr "Anti-aliasing:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9419 msgid ""
9420 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9421 "might decrease performance by quite a lot"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9425 msgid "AA^Disabled"
9426 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9430 msgid "2x"
9431 msgstr "2x"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9435 msgid "4x"
9436 msgstr "4x"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9439 msgid "Resolution scaling:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9443 msgid ""
9444 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9445 "help slow GPUs"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9449 msgid "Anisotropy:"
9450 msgstr "Anisotropie"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9453 msgid "Anisotropic filtering quality"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9457 msgid "ANISO^Disabled"
9458 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9461 msgid "8x"
9462 msgstr "8x"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9465 msgid "16x"
9466 msgstr "16x"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9469 msgid "Depth first:"
9470 msgstr "Diepte eerst:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9473 msgid ""
9474 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9475 "normal rendering starts"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9479 msgid "DF^Disabled"
9480 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9483 msgid "DF^World"
9484 msgstr "DF^Wereld"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 msgid "DF^All"
9488 msgstr "DF^Alles"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9491 msgid "Brightness:"
9492 msgstr "Helderheid:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9495 msgid "Brightness of black"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9499 msgid "Contrast:"
9500 msgstr "Contrast:"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9503 msgid "Brightness of white"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9507 msgid "Gamma:"
9508 msgstr "Gamma:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9511 msgid ""
9512 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9513 "white or black"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9517 msgid "Contrast boost:"
9518 msgstr "Verhoog contrast:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9521 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9525 msgid "Saturation:"
9526 msgstr "Verzadiging:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9529 msgid ""
9530 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9531 "requires GLSL color control"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9535 msgid "LIT^Ambient:"
9536 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9539 msgid ""
9540 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9541 "and flat"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9545 msgid "Intensity:"
9546 msgstr "Intensiteit:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9549 msgid "Global rendering brightness"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9553 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9554 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9557 msgid ""
9558 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9559 "strange input or video lag on some machines"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9563 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9564 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9567 msgid "Flip view horizontally"
9568 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9571 msgid "Poor man's left handed mode"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9575 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9576 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9579 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9580 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9583 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9584 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9587 msgid "Campaign Difficulty:"
9588 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9591 msgid "CSKL^Easy"
9592 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9595 msgid "CSKL^Medium"
9596 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9599 msgid "CSKL^Hard"
9600 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9603 msgid "Play campaign!"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9607 msgid "Singleplayer"
9608 msgstr "Singleplayer"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9611 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9615 msgid "Winner"
9616 msgstr "Winnaar"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9619 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9620 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9623 msgid "Autoselect team (recommended)"
9624 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9627 msgid "red"
9628 msgstr "rood"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9631 msgid "blue"
9632 msgstr "blauw"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9635 msgid "yellow"
9636 msgstr "geel"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9639 msgid "pink"
9640 msgstr "roze"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9644 msgid "spectate"
9645 msgstr "observeren"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9648 msgid "Team Selection"
9649 msgstr "Team Selectie"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9652 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9656 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9660 msgid "Accept"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9664 msgid "Don't accept (quit the game)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9668 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9672 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9676 msgid "teamplay"
9677 msgstr "teamspel"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9680 msgid "free for all"
9681 msgstr "vrij voor allen"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9684 msgid "Moving"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9688 msgid "move forwards"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9692 msgid "move backwards"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9696 msgid "strafe left"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9700 msgid "strafe right"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9704 msgid "jump / swim"
9705 msgstr "spring / zwem"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9708 msgid "crouch / sink"
9709 msgstr "hurk / zink"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9712 msgid "jetpack"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9716 msgid "Attacking"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9720 msgid "WEAPON^previous"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9724 msgid "WEAPON^next"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9728 msgid "WEAPON^previously used"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9732 msgid "WEAPON^best"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9736 msgid "reload"
9737 msgstr "herlaad"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9740 msgid "hold zoom"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9744 msgid "toggle zoom"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9748 msgid "show scores"
9749 msgstr "toon scores"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9752 msgid "screen shot"
9753 msgstr "schermfoto"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9756 msgid "maximize radar"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9760 msgid "3rd person view"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9764 msgid "enter spectator mode"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9768 msgid "Communication"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9772 msgid "public chat"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9776 msgid "team chat"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9780 msgid "show chat history"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9784 msgid "vote YES"
9785 msgstr "stem JA"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9788 msgid "vote NO"
9789 msgstr "stem NEE"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9792 msgid "Client"
9793 msgstr "Cliënt"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9796 msgid "enter console"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9800 msgid "quit"
9801 msgstr "sluit af"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9804 msgid "auto-join team"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9808 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9812 msgid "suicide / respawn"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9816 msgid "quick menu"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9820 msgid "User defined"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9824 msgid "Development"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9828 msgid "sandbox menu"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9832 msgid "drag object (sandbox)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9836 msgid "waypoint editor menu"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9840 msgid "Leave current match"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9844 msgid "Stop demo"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9848 msgid "Leave campaign"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9852 msgid "Leave singleplayer"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9856 msgid "Leave multiplayer"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9860 msgid "Leave current campaign level"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9864 msgid "Leave current singleplayer match"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9868 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9872 msgid "Do not press this button again!"
9873 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9876 msgid ""
9877 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9881 #, c-format
9882 msgid "%s's Xonotic Server"
9883 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9886 msgid ""
9887 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9888 "again."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9892 msgid "spectator"
9893 msgstr "observeerder"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9896 msgid "<no model found>"
9897 msgstr "<geen model gevonden>"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9900 msgid "SERVER^Remove favorite"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9904 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9908 msgid "SERVER^Favorite"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9912 msgid ""
9913 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9914 "future"
9915 msgstr ""
9916 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9917 "sneller te vinden is"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9920 msgid "Ping"
9921 msgstr "Ping"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9924 msgid "Hostname"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9928 msgid "Map"
9929 msgstr "Map"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9932 msgid "Type"
9933 msgstr "Type"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9936 #, c-format
9937 msgid "AES level %d"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9941 msgid "ENC^none"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9945 msgid "encryption:"
9946 msgstr "beveiliging:"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9949 #, c-format
9950 msgid "mod: %s"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9954 #, c-format
9955 msgid "modified settings"
9956 msgstr "aangepaste instellingen"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9959 #, c-format
9960 msgid "official settings"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9964 msgid "SLCAT^Favorites"
9965 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9968 msgid "SLCAT^Recommended"
9969 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9972 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9973 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9976 msgid "SLCAT^Servers"
9977 msgstr "SLCAT^Servers"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9980 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9981 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9984 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9985 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9988 msgid "SLCAT^Overkill"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9992 msgid "SLCAT^InstaGib"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9996 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10000 msgid "<TITLE>"
10001 msgstr "<TITEL>"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10004 msgid "<AUTHOR>"
10005 msgstr "<AUTEUR>"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10008 msgid "VOL^MAX"
10009 msgstr "VOL^MAX"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10012 msgid "VOL^OFF"
10013 msgstr "VOL^UIT"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10016 #, c-format
10017 msgid "%s dB"
10018 msgstr "%s dB"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10021 msgid "PART^OMG"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10025 msgid "PARTQUAL^Low"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10029 msgid "PARTQUAL^Medium"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10033 msgid "PARTQUAL^Normal"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10037 msgid "PARTQUAL^High"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10041 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10045 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10049 msgid ""
10050 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10051 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10055 msgid "Screen resolution"
10056 msgstr "Schermresolutie"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10059 msgid "FADESPEED^Slow"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10063 msgid "FADESPEED^Normal"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10067 msgid "FADESPEED^Fast"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10071 msgid "FADESPEED^Instant"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10075 msgid "January"
10076 msgstr "Januari"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10079 msgid "February"
10080 msgstr "Februari"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10083 msgid "March"
10084 msgstr "Maart"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10087 msgid "April"
10088 msgstr "April"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10091 msgid "May"
10092 msgstr "Mei"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10095 msgid "June"
10096 msgstr "Juni"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10099 msgid "July"
10100 msgstr "Juli"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10103 msgid "August"
10104 msgstr "Augustus"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10107 msgid "September"
10108 msgstr "September"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10111 msgid "October"
10112 msgstr "Oktober"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10115 msgid "November"
10116 msgstr "November"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10119 msgid "December"
10120 msgstr "December"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10123 #, no-c-format
10124 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10128 msgid "Joined:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10132 msgid "Last match:"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10136 msgid "Time played:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10140 msgid "Favorite map:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10145 #, c-format
10146 msgid "Matches:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10150 #, c-format
10151 msgid "Wins/Losses:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10155 #, c-format
10156 msgid "Win percentage:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10160 #, c-format
10161 msgid "Kills/Deaths:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10165 #, c-format
10166 msgid "Kill ratio:"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10170 msgid "ELO:"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10174 msgid "Rank:"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10178 msgid "Percentile:"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10182 #, c-format
10183 msgid "%d (unranked)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10187 msgid "Update can be downloaded at:"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10191 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10192 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10195 #, c-format
10196 msgid "Update to %s now!"
10197 msgstr "Update nu naar %s!"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10200 msgid ""
10201 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10202 "^1Expect visual problems."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10206 msgid "Use default"
10207 msgstr "Gebruik standaard"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10210 msgid "Team Color:"
10211 msgstr "Team Kleur:"