]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge remote-tracking branch 'origin/Mario/lsmaps_count'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
12 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
14 "nl/)\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
26 msgid ""
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:56
32 #, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
37 #, c-format
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:836
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 "%s)\n"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
49 #, c-format
50 msgid "%s (not bound)"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
55 #, c-format
56 msgid "%s (%s)"
57 msgstr "%s (%s)"
58
59 #: qcsrc/client/View.qc:1164
60 msgid "Revival progress"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
64 #, c-format
65 msgid " (-%dL)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
69 #, c-format
70 msgid " (+%dL)"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 msgid "Start line"
75 msgstr ""
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
78 msgid "Finish line"
79 msgstr ""
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:214
82 #, c-format
83 msgid "Intermediate %d"
84 msgstr ""
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:223
87 #, c-format
88 msgid "%s (%s %s)"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:829
92 msgid "Out of ammo"
93 msgstr ""
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:833
96 msgid "Don't have"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:837
100 msgid "Unavailable"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
104 #, c-format
105 msgid "Player %d"
106 msgstr ""
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
109 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
113 #, c-format
114 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr ""
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
118 #, c-format
119 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
131 msgid "A vote has been called for:"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
139 msgid "^1Configure the HUD"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
143 #, c-format
144 msgid "Yes (%s): %d"
145 msgstr ""
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
148 #, c-format
149 msgid "No (%s): %d"
150 msgstr ""
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
153 msgid "Personal best"
154 msgstr ""
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
157 msgid "Server best"
158 msgstr ""
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
161 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
165 #, c-format
166 msgid "FPS: %.*f"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
170 msgid "^1Observing"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
174 #, c-format
175 msgid "^1Spectating: ^7%s"
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
189 #, c-format
190 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
194 #, c-format
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
199 #, c-format
200 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
201 msgstr ""
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
204 msgid "^1Match has already begun"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
208 msgid "^1You have no more lives left"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
212 #, c-format
213 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
217 #, c-format
218 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
222 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
226 #, c-format
227 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
231 #, c-format
232 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
236 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
240 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
244 #, c-format
245 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
249 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
253 #, c-format
254 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
258 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
262 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
266 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
270 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
274 msgid " qu/s"
275 msgstr "qu/s"
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
278 msgid " m/s"
279 msgstr "m/s"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
282 msgid " km/h"
283 msgstr "km/h"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
286 msgid " mph"
287 msgstr "mph"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
290 msgid " knots"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
294 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
298 #, c-format
299 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
303 #, c-format
304 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
308 msgid " (1 vote)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
312 #, c-format
313 msgid " (%d votes)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
317 msgid "Don't care"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
321 msgid "Vote for a map"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
325 #, c-format
326 msgid "%d seconds left"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
330 msgid ""
331 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
335 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
339 msgid "Requesting preview...\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
343 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
347 #, c-format
348 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
352 #, c-format
353 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
357 msgid "SCO^bckills"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
361 msgid "SCO^bctime"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
365 msgid "SCO^caps"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
369 msgid "SCO^captime"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
373 msgid "SCO^deaths"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
377 msgid "SCO^destroyed"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
381 msgid "SCO^drops"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
385 msgid "SCO^faults"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
389 msgid "SCO^fckills"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
393 msgid "SCO^goals"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
397 msgid "SCO^kckills"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
401 msgid "SCO^kdratio"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
405 msgid "SCO^k/d"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
409 msgid "SCO^kd"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
413 msgid "SCO^kdr"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
417 msgid "SCO^kills"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
421 msgid "SCO^laps"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
425 msgid "SCO^lives"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
429 msgid "SCO^losses"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
433 msgid "SCO^name"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
437 msgid "SCO^sum"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
441 msgid "SCO^nick"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
445 msgid "SCO^objectives"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
449 msgid "SCO^pickups"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
453 msgid "SCO^ping"
454 msgstr "Ping"
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
457 msgid "SCO^pl"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
461 msgid "SCO^pushes"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
465 msgid "SCO^rank"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
469 msgid "SCO^returns"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
473 msgid "SCO^revivals"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
477 msgid "SCO^score"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
481 msgid "SCO^suicides"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
485 msgid "SCO^takes"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
489 msgid "SCO^ticks"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
493 msgid ""
494 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
498 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
502 msgid "Usage:\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
506 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
510 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
514 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
518 msgid ""
519 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
524 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
528 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
532 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
536 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
540 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
544 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
548 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
552 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
556 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
560 msgid ""
561 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
562 "captured\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
566 msgid ""
567 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
568 "ball (Keepaway) was picked up\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
572 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
576 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
580 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
584 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
588 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
592 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
596 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
600 msgid ""
601 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
602 "void\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
606 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
610 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
614 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
618 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
622 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
626 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
630 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
634 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
638 msgid ""
639 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
640 "Keepaway\n"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
644 msgid ""
645 "^3score^7                    Total score\n"
646 "\n"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
650 msgid ""
651 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
652 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
653 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
654 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
655 "\n"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
659 msgid ""
660 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
661 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
666 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
670 msgid ""
671 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
672 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
676 msgid ""
677 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
678 "other gamemodes except DM.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
686 msgid "N/A"
687 msgstr "N/A"
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
690 #, c-format
691 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
695 #, c-format
696 msgid "%d%%"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
700 msgid "Map stats:"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
704 msgid "Monsters killed:"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
712 msgid "Rankings"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
716 msgid "Scoreboard"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
720 #, c-format
721 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
725 #, c-format
726 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
730 msgid "Spectators"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
734 #, c-format
735 msgid "playing on ^2%s^7"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
739 #, c-format
740 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
744 msgid " or"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
748 #, c-format
749 msgid " until ^3%s %s^7"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
754 msgid "SCO^points"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
759 msgid "SCO^is beaten"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
763 #, c-format
764 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
768 #, c-format
769 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
773 #, c-format
774 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
778 #, c-format
779 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
783 #, c-format
784 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
788 msgid "Spam"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
792 #, c-format
793 msgid "%s under attack!"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
797 msgid "No right gunner!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
801 msgid "No left gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
805 msgid "Push"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
809 msgid "Destroy"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
813 msgid "Defend"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
817 msgid "Blue base"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
821 msgid "DANGER"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
825 msgid "Enemy carrier"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
829 msgid "Flag carrier"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
833 msgid "Dropped flag"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
837 msgid "Help me!"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
841 msgid "Here"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
845 msgid "Dropped key"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
851 msgid "Key carrier"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
855 msgid "Run here"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
859 msgid "Red base"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
863 msgid "Waypoint"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
868 msgid "Generator"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
878 msgid "Control point"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
882 msgid "Checkpoint"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
886 msgid "Finish"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Start"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
894 msgid "Ball"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
898 msgid "Ball carrier"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
902 msgid "Laser"
903 msgstr "Laser"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
906 msgid "Shotgun"
907 msgstr "Shotgun"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
910 msgid "Machine Gun"
911 msgstr "Machine Gun"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
914 msgid "Mortar"
915 msgstr "Mortar"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
918 msgid "Electro"
919 msgstr "Electro"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
922 msgid "Crylink"
923 msgstr "Crylink"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
926 msgid "Nex"
927 msgstr "Nex"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
930 msgid "Hagar"
931 msgstr "Hagar"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
934 msgid "Rocket Launcher"
935 msgstr "Rocket Launcher"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
938 msgid "Port-O-Launch"
939 msgstr "Port-O-Launch"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
942 msgid "Minstanex"
943 msgstr "MinstaNex"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
947 msgid "Hook"
948 msgstr "Haak"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
951 msgid "Fireball"
952 msgstr "Fireball"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
955 msgid "HLAC"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
959 msgid "Rifle"
960 msgstr "Geweer"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
963 msgid "Mine Layer"
964 msgstr "Mine Layer"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
967 msgid "Invisibility"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
971 msgid "Extra life"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
975 msgid "Speed"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
979 msgid "Strength"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
983 msgid "Shield"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
987 msgid "Fuel regen"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
991 msgid "Jet Pack"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
995 msgid "Frozen!"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
999 msgid "Tagged"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1003 msgid "Vehicle"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1007 #, c-format
1008 msgid "%s needing help!"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1012 #, c-format
1013 msgid "error: status is %d\n"
1014 msgstr "error: status is %d\n"
1015
1016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1017 msgid "error creating curl handle\n"
1018 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1021 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1022 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1025 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1027
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1029 #, c-format
1030 msgid "CI_DEC^%s years"
1031 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_ZER^%d years"
1036 msgstr "%d jaar"
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_FIR^%d year"
1041 msgstr "%d jaar"
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_SEC^%d years"
1046 msgstr "%d jaar"
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_THI^%d years"
1051 msgstr "%d jaar"
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_MUL^%d years"
1056 msgstr "%d jaar"
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1061 msgstr "%s weken"
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1066 msgstr "%d weken"
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_FIR^%d week"
1071 msgstr "%d weken"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1076 msgstr "%d weken"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_THI^%d weeks"
1081 msgstr "CI_THI^%d weken"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1086 msgstr "CI_MUL^%d weken"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_DEC^%s days"
1091 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_ZER^%d days"
1096 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_FIR^%d day"
1101 msgstr "%d dag"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_SEC^%d days"
1106 msgstr "%d dagen"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_THI^%d days"
1111 msgstr "%d dagen"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_MUL^%d days"
1116 msgstr "%d dagen"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_DEC^%s hours"
1121 msgstr "%s uren"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_ZER^%d hours"
1126 msgstr "%d uren"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_FIR^%d hour"
1131 msgstr "%d uur"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_SEC^%d hours"
1136 msgstr "%d uren"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_THI^%d hours"
1141 msgstr "%d uren"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_MUL^%d hours"
1146 msgstr "%d uren"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1151 msgstr "%s minuten"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1156 msgstr "%d minuten"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_FIR^%d minute"
1161 msgstr "%d minuten"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1166 msgstr "%d minuten"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_THI^%d minutes"
1171 msgstr "%d minuten"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1176 msgstr "%d minuten"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1181 msgstr "%s seconden"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1186 msgstr "%d seconden"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_FIR^%d second"
1191 msgstr "%d seconde"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1196 msgstr "%d seconden"
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_THI^%d seconds"
1201 msgstr "%d seconden"
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1206 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1209 #, c-format
1210 msgid "%dst"
1211 msgstr "%dst"
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1214 #, c-format
1215 msgid "%dnd"
1216 msgstr "%dnd"
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1219 #, c-format
1220 msgid "%drd"
1221 msgstr "%drd"
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1224 #, c-format
1225 msgid "%dth"
1226 msgstr "%dth"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1229 #, no-c-format
1230 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1231 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: %s"
1236 msgstr "%s: %s"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1239 msgid "Deathmatch"
1240 msgstr "Deathmatch"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1243 msgid "Last Man Standing"
1244 msgstr "Last Man Standing"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1247 msgid "Race"
1248 msgstr "Race"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1251 msgid "Race CTS"
1252 msgstr "Race CTS"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1255 msgid "Team Deathmatch"
1256 msgstr "Team Deathmatch"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1259 msgid "Capture the Flag"
1260 msgstr "Capture The Flag"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1263 msgid "Clan Arena"
1264 msgstr "Clan Arena"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1267 msgid "Domination"
1268 msgstr "Domination"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1271 msgid "Key Hunt"
1272 msgstr "Key Hunt"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1275 msgid "Assault"
1276 msgstr "Assault"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1279 msgid "Onslaught"
1280 msgstr "Onslaught"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1283 msgid "Nexball"
1284 msgstr "Nexball"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1287 msgid "Freeze Tag"
1288 msgstr "Freeze Tag"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1291 msgid "Keepaway"
1292 msgstr "Keepaway"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1295 msgid "Invasion"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1300 msgid "Mage"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1305 msgid "Shambler"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1310 msgid "Spider"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1315 msgid "Wyvern"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1320 msgid "Zombie"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1324 msgid "^1Server notices:"
1325 msgstr "^1Server aankondigingen:"
1326
1327 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1328 #, c-format
1329 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1330 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
1331
1332 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1333 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1337 #, c-format
1338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1345 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1349 #, c-format
1350 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1357 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1369 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1373 msgid ""
1374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1375 "base"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1382 "itself"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1777 #, c-format
1778 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1787 #, c-format
1788 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1797 #, c-format
1798 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1802 #, c-format
1803 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1807 #, c-format
1808 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1812 #, c-format
1813 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1817 #, c-format
1818 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1827 #, c-format
1828 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1832 #, c-format
1833 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1837 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1838 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1841 #, c-format
1842 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1843 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1846 msgid "^BGRound tied"
1847 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1850 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1851 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1859 #, c-format
1860 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1864 #, c-format
1865 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1866 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1869 #, c-format
1870 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1871 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1874 #, c-format
1875 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1876 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1879 #, c-format
1880 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1881 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1884 #, c-format
1885 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1886 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1889 #, c-format
1890 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1891 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1911 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1916 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1949 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1963 #, c-format
1964 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1983 msgid ""
1984 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1985 "spectators aren't allowed at the moment."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2027 "and will be lost."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2036 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2043 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2055 "^F2Xonotic %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2068 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2072 #, c-format
2073 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2319 msgid "^BGYou are attacking!"
2320 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2323 msgid "^BGYou are defending!"
2324 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2327 msgid "^F4Begin!"
2328 msgstr "^F4Begin!"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2331 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2332 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2335 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2336 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2339 msgid "^F4Round cannot start"
2340 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2343 msgid "^F2Don't camp!"
2344 msgstr "^F2Camp niet!"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2347 msgid ""
2348 "^BGYou are now free.\n"
2349 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2350 "^BGif you think you will succeed."
2351 msgstr ""
2352 "^BGJe bent nu vrij.\n"
2353 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
2354 "^BGals je denkt dat je dat kan."
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2357 msgid ""
2358 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2359 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2360 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2361 msgstr ""
2362 "^BGVanaf nu kan je de vlag niet meer oppakken\n"
2363 "^BGje hebt dit te vaak geprobeerd zonder succes.\n"
2364 "^BGScoor wat punten in de verdiging voordat je het nog een keer probeert."
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2367 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2368 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2371 #, c-format
2372 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2373 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2378 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2381 #, c-format
2382 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2383 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2388 msgstr "^BG%s^BG vraagt je de vlag door te geven%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2391 #, c-format
2392 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2393 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2396 #, c-format
2397 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2398 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2401 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2402 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2405 #, c-format
2406 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2407 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2410 #, c-format
2411 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2412 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2415 #, c-format
2416 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2417 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2420 #, c-format
2421 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2422 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2425 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2426 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2429 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2430 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2433 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2434 msgstr ""
2435 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
2436 "radar!"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2439 #, c-format
2440 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2441 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2444 #, c-format
2445 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2446 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2449 #, c-format
2450 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2451 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2454 #, c-format
2455 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2456 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2461 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s^BG%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2464 #, c-format
2465 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2466 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s^BG%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2469 #, c-format
2470 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2471 msgstr "^K3%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2474 #, c-format
2475 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2476 msgstr "^K3%sJe hebt tegen ^BG%s^BG%s gescoord"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2479 #, c-format
2480 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2481 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2484 #, c-format
2485 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2486 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2489 #, c-format
2490 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2491 msgstr ""
2492 "^K1%sEr is tegen je gescoord terwijl je aan het typen was door ^BG%s^K1!"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2495 #, c-format
2496 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2497 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2500 #, c-format
2501 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2502 msgstr ""
2503 "^K1%sEr werd door ^BG%s^K1 tegen je gescoord terwijl je aan het typen was^BG"
2504 "%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 #, c-format
2508 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2509 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s^BG%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2512 #, c-format
2513 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2514 msgstr "^K1%sJij scoorde tegen ^BG%s^K1 terwijl hij aan het typen was^BG%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2517 #, c-format
2518 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2519 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2522 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2529 "You are now on: %s"
2530 msgstr ""
2531 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
2532 "Je bent nu in: %s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2535 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2536 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2539 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2540 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2543 msgid "^K1Die camper!"
2544 msgstr "^K1Val dood, camper!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2547 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2548 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2551 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2552 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2555 #, c-format
2556 msgid "^K1You were %s"
2557 msgstr "^K1Je was %s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2560 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2561 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2564 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2565 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2568 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2569 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2572 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2573 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2576 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2577 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2580 msgid "^K1You need to be more careful!"
2581 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2584 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2585 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2588 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2592 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2596 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2600 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2604 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2605 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2608 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2609 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2612 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2613 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2616 msgid "^K1You need to preserve your health"
2617 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2620 msgid "^K1You became a shooting star!"
2621 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2624 msgid "^K1You melted away in slime!"
2625 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2628 msgid "^K1You committed suicide!"
2629 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^K1You ended it all!"
2633 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2636 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2637 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2640 #, c-format
2641 msgid "^BGYou are now on: %s"
2642 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2645 msgid "^K1You died in an accident!"
2646 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2649 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2650 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2653 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2654 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2658 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2661 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2662 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2665 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2666 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2670 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2673 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2674 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2677 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2678 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2681 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2682 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2685 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2686 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2689 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2690 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2693 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2694 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2697 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2698 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2701 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2702 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2705 msgid "^K1Watch your step!"
2706 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2709 #, c-format
2710 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2711 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2714 #, c-format
2715 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2716 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2719 #, c-format
2720 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2721 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2724 #, c-format
2725 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2726 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2729 msgid ""
2730 "^K1Stop idling!\n"
2731 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2732 msgstr ""
2733 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
2734 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2737 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2738 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2741 #, c-format
2742 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2743 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s bevroren"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2746 #, c-format
2747 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2748 msgstr "^K1Je bent bevroren door ^BG%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2751 #, c-format
2752 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2753 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2756 msgid "^K3You revived yourself"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2760 #, c-format
2761 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2762 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2765 #, c-format
2766 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2767 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2770 msgid "^K1You froze yourself"
2771 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2774 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2775 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2778 #, c-format
2779 msgid "^K1A %s has arrived!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2783 msgid ""
2784 "^K1No spawnpoints available!\n"
2785 "Hope your team can fix it..."
2786 msgstr ""
2787 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
2788 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2791 msgid ""
2792 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2793 "The player limit reached maximum capacity."
2794 msgstr ""
2795 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
2796 "De speler limiet is bereikt."
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2799 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2800 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2803 msgid ""
2804 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2805 "Help the key carriers to meet!"
2806 msgstr ""
2807 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
2808 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2811 msgid ""
2812 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2813 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2814 msgstr ""
2815 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
2816 "Grijp ^F4NU^BG in!"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2819 msgid ""
2820 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2821 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2822 msgstr ""
2823 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
2824 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2827 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2828 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2831 msgid "^BGScanning frequency range..."
2832 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2835 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2836 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "^BGWaiting for players to join...\n"
2842 "Need active players for: %s"
2843 msgstr ""
2844 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
2845 "Actieve spelers nodig voor: %s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2848 #, c-format
2849 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2850 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2853 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2854 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2857 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2858 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2861 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2862 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2865 #, c-format
2866 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2867 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2870 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2871 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s"
2876 msgstr "^BG%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2882 "Next weapon: ^F1%s"
2883 msgstr ""
2884 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
2885 "Volgend wapen: ^F1%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2888 #, c-format
2889 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2890 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2893 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2897 msgid ""
2898 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2899 "Keep fragging until we have a winner!"
2900 msgstr ""
2901 "^F4VERLENGING!^F2\n"
2902 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2905 msgid ""
2906 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2907 "Keep scoring until we have a winner!"
2908 msgstr ""
2909 "^F4VERLENING^F2!\n"
2910 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2916 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2917 msgstr ""
2918 "^F4VERLENGING^F2!\n"
2919 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2922 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2923 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2926 msgid "^F2Shield has worn off"
2927 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2930 msgid "^F2Speed has worn off"
2931 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2934 msgid "^F2Strength has worn off"
2935 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2938 msgid "^F2You are invisible"
2939 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2942 msgid "^F2Shield surrounds you"
2943 msgstr "^F2Een schild omringt je"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2946 msgid "^F2You are on speed"
2947 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2950 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2951 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2954 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2955 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2958 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2959 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2962 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2963 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2966 msgid "^F2You now have a superweapon"
2967 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2970 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2971 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2974 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2975 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2978 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2979 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2982 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2983 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2986 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2987 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2990 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2991 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
2994 #, c-format
2995 msgid " (near %s)"
2996 msgstr "(dichtbij %s)"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
2999 msgid "primary"
3000 msgstr "primaire"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3003 msgid "secondary"
3004 msgstr "secundaire"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3007 #, c-format
3008 msgid " ^F1(Press %s)"
3009 msgstr "^F1(Druk %s)"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3012 #, c-format
3013 msgid " with %s"
3014 msgstr "met %s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3017 #, c-format
3018 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3019 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3024 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3027 msgid "TRIPLE FRAG! "
3028 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3038 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3041 msgid "RAGE! "
3042 msgstr "RAGE!"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3047 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3050 #, c-format
3051 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3052 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3055 msgid "MASSACRE! "
3056 msgstr "BLOEDBAD!"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3059 #, c-format
3060 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3061 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3064 #, c-format
3065 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3066 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3069 msgid "MAYHEM! "
3070 msgstr "MAYHEM!"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3073 #, c-format
3074 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3075 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3080 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3083 msgid "BERSERKER! "
3084 msgstr "BERSERKER!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3087 #, c-format
3088 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3089 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3092 #, c-format
3093 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3094 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3097 msgid "CARNAGE! "
3098 msgstr "CARNAGE!"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3101 #, c-format
3102 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3103 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3106 #, c-format
3107 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3108 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3111 msgid "ARMAGEDDON! "
3112 msgstr "ARMAGEDDON!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3115 #, c-format
3116 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3117 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3120 #, c-format
3121 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3122 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "\n"
3128 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3129 msgstr ""
3130 "\n"
3131 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "(^F4Dead^BG)%s"
3138 msgstr ""
3139 "\n"
3140 "(^F4Dood^BG)%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3143 #, c-format
3144 msgid "%d score spree! "
3145 msgstr "%d score reeks!"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3148 #, c-format
3149 msgid "%d frag spree! "
3150 msgstr "%d frag reeks!"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3153 msgid "First blood! "
3154 msgstr "Eerste bloed!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3157 msgid "First score! "
3158 msgstr "Eerste score! "
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3161 msgid "First casualty! "
3162 msgstr "Eerste ongeval! "
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3165 msgid "First victim! "
3166 msgstr "Eerste slachtoffer!"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3169 #, c-format
3170 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3171 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3174 #, c-format
3175 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3176 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3179 #, c-format
3180 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3181 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3184 #, c-format
3185 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3186 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3189 #, c-format
3190 msgid ", ending their %d frag spree"
3191 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3194 #, c-format
3195 msgid ", ending their %d score spree"
3196 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3199 #, c-format
3200 msgid ", losing their %d frag spree"
3201 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3204 #, c-format
3205 msgid ", losing their %d score spree"
3206 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
3207
3208 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3209 msgid "Red"
3210 msgstr "Rood"
3211
3212 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3213 msgid "Blue"
3214 msgstr "Blauw"
3215
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3217 msgid "Yellow"
3218 msgstr "Geel"
3219
3220 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3221 msgid "Pink"
3222 msgstr "Roze"
3223
3224 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3225 msgid "Team"
3226 msgstr "Team"
3227
3228 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3229 msgid "Neutral"
3230 msgstr "Neutraal"
3231
3232 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3233 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3234 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
3235
3236 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3237 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3238 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
3239
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3241 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3242 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
3243
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3245 msgid "Available options:\n"
3246 msgstr "Beschikbare opties:\n"
3247
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3249 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
3252 "menu_cmd help.\n"
3253
3254 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3255 #, c-format
3256 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3257 msgstr ""
3258 "ATTENTIE: label tekst %s is te wijd, dus wordt verkleind met factor %f \n"
3259
3260 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3261 #, c-format
3262 msgid "Item %d"
3263 msgstr "Item %d"
3264
3265 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3266 #, c-format
3267 msgid "%d (%s)"
3268 msgstr "%d (%s)"
3269
3270 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3271 msgid "custom"
3272 msgstr "aangepast"
3273
3274 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3275 #, c-format
3276 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3277 msgstr "^4MQC Versie informatie: ^1%s\n"
3278
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3281 msgid "???"
3282 msgstr "???"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3285 #, c-format
3286 msgid "Level %d: %s"
3287 msgstr "Level %d: %s"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3290 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3294 msgid "will not be saved"
3295 msgstr "wordt niet opgeslagen"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3298 msgid "will be saved to config.cfg"
3299 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3302 msgid "private"
3303 msgstr "privé"
3304
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3306 msgid "engine setting"
3307 msgstr "engine instelling"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3310 msgid "read only"
3311 msgstr "alleen lezen"
3312
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3314 msgid "Credits"
3315 msgstr "Aftiteling"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3329 msgid "OK"
3330 msgstr "OK"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3333 msgid "Welcome"
3334 msgstr "Welkom"
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3337 msgid ""
3338 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3339 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3340 "menu system."
3341 msgstr ""
3342 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
3343 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3348 msgid "Name:"
3349 msgstr "Naam:"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3353 msgid "Text language:"
3354 msgstr "Taal van de tekst:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3357 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3358 msgstr ""
3359 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3362 msgid "ALWU2N^Yes"
3363 msgstr "ALWU2N^Ja"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3366 msgid "ALWU2N^No"
3367 msgstr "ALWU2N^Nee"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3370 msgid "ALWU2N^Undecided"
3371 msgstr "ALWU2N^Geen idee"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3374 msgid "Save settings"
3375 msgstr "Instellingen opslaan"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3378 msgid "Ammo Panel"
3379 msgstr "Ammunitie Paneel"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3382 msgid "Ammunition display:"
3383 msgstr "Ammunitie venster:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3386 msgid "Show only current ammo type"
3387 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3390 msgid "Align icon:"
3391 msgstr "Icoon uitlijning:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3399 msgid "Left"
3400 msgstr "Links"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3408 msgid "Right"
3409 msgstr "Rechts"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3412 msgid "Centerprint"
3413 msgstr "Centerprint"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3416 msgid "Message duration:"
3417 msgstr "Bericht lengte:"
3418
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3420 msgid "Fade time:"
3421 msgstr "Vervaagtijd:"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3424 msgid "Flip messages order"
3425 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3428 msgid "Text alignment:"
3429 msgstr "Text positie:"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3433 msgid "Center"
3434 msgstr "Gecentreerd"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3437 msgid "Font scale:"
3438 msgstr "Lettertype schaal:"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3441 msgid "Chat Panel"
3442 msgstr "Chat Paneel"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3445 msgid "Chat entries:"
3446 msgstr "Chat posts:"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3449 msgid "Chat size:"
3450 msgstr "Chat grootte:"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3453 msgid "Chat lifetime:"
3454 msgstr "Chat tijd:"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3457 msgid "Chat beep sound"
3458 msgstr "Chat geluid"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3461 msgid "Engine Info Panel"
3462 msgstr "Engine Informatie Paneel"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3465 msgid "Engine info:"
3466 msgstr "Engine informatie:"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3469 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3470 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3473 msgid "Health/Armor Panel"
3474 msgstr "Health/Armor Paneel"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3478 msgid "Enable status bar"
3479 msgstr "Activeer status balk"
3480
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3483 msgid "Status bar alignment:"
3484 msgstr "Statusbalk positie:"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3490 msgid "Inward"
3491 msgstr "Binnenkant"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3497 msgid "Outward"
3498 msgstr "Buitenkant"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3502 msgid "Icon alignment:"
3503 msgstr "Icoon positie:"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3506 msgid "Flip health and armor positions"
3507 msgstr "Keer health en armor posities om"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3510 msgid "Info Messages Panel"
3511 msgstr "Informatieberichten Paneel"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3514 msgid "Info messages:"
3515 msgstr "Info berichten:"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3518 msgid "Flip align"
3519 msgstr "Anders uitlijnen"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3522 msgid "Mod Icons Panel"
3523 msgstr "Speliconen Paneel"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3526 msgid "Notification Panel"
3527 msgstr "Notificatie Paneel"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3530 msgid "Notifications:"
3531 msgstr "Notificaties:"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3534 msgid "Also print notifications to the console"
3535 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3538 msgid "Flip notify order"
3539 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3542 msgid "Entry lifetime:"
3543 msgstr "Post tijd:"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3546 msgid "Entry fadetime:"
3547 msgstr "Post vervaagtijd:"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3550 msgid "Physics Panel"
3551 msgstr "Physics Paneel"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3556 msgid "Panel disabled"
3557 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3560 msgid "Panel enabled"
3561 msgstr "Paneel ingeschakeld"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3564 msgid "Panel enabled even observing"
3565 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3568 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3569 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3572 msgid "Status bar"
3573 msgstr "Status balk"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3577 msgid "Left align"
3578 msgstr "Links uitlijnen"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3582 msgid "Right align"
3583 msgstr "Rechts uitlijnen"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3586 msgid "Inward align"
3587 msgstr "Binnenkant"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3590 msgid "Outward align"
3591 msgstr "Buitenkant"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3594 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3595 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3599 msgid "Speed:"
3600 msgstr "Snelheid:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3603 msgid "Include vertical speed"
3604 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3607 msgid "Speed unit:"
3608 msgstr "Snelheid eenheid:"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3611 msgid "qu/s"
3612 msgstr "qu/s"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3615 msgid "m/s"
3616 msgstr "m/s"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3619 msgid "km/h"
3620 msgstr "km/h"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3623 msgid "mph"
3624 msgstr "mph"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3627 msgid "knots"
3628 msgstr "knopen"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3631 msgid "Show"
3632 msgstr "Toon"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3635 msgid "Top speed"
3636 msgstr "Top snelheid"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3639 msgid "Acceleration:"
3640 msgstr "Acceleratie:"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3643 msgid "Include vertical acceleration"
3644 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3647 msgid "Powerups Panel"
3648 msgstr "Powerups paneel"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3651 msgid "Flip strength and shield positions"
3652 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3655 msgid "Pressed Keys Panel"
3656 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3659 msgid "Panel enabled when spectating"
3660 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3664 msgid "Panel always enabled"
3665 msgstr "Paneel altijd actief"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3668 msgid "Forced aspect:"
3669 msgstr "Aspect ratio:"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3672 msgid "Race Timer Panel"
3673 msgstr "Race Tijd Paneel"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3676 msgid "Radar Panel"
3677 msgstr "Radar Paneel"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3680 msgid "Panel enabled in teamgames"
3681 msgstr "Paneel actief in teammodus"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3684 msgid "Radar:"
3685 msgstr "Radar:"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3692 msgid "Alpha:"
3693 msgstr "Alpha:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3696 msgid "Rotation:"
3697 msgstr "Rotatie:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3700 msgid "Forward"
3701 msgstr "Voorwaarts"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3704 msgid "West"
3705 msgstr "West"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3708 msgid "South"
3709 msgstr "Zuid"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3712 msgid "East"
3713 msgstr "Oost"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3716 msgid "North"
3717 msgstr "Noord"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3721 msgid "Scale:"
3722 msgstr "Schaal:"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3725 msgid "Zoom mode:"
3726 msgstr "Zoom modus:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3729 msgid "Zoomed in"
3730 msgstr "Ingezoomd"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3733 msgid "Zoomed out"
3734 msgstr "Uitgezoomd"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3737 msgid "Always zoomed"
3738 msgstr "Altijd ingezoomd"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3741 msgid "Never zoomed"
3742 msgstr "Altijd uitgezoomd"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3745 msgid "Score Panel"
3746 msgstr "Score Paneel"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3749 msgid "Score:"
3750 msgstr "Score:"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3753 msgid "Rankings:"
3754 msgstr "Classificering:"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3757 msgid "Off"
3758 msgstr "Uit"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3761 msgid "And me"
3762 msgstr "En ik"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3765 msgid "Pure"
3766 msgstr "Puur"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3769 msgid "Timer Panel"
3770 msgstr "Tijd Paneel"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3773 msgid "Timer:"
3774 msgstr "Timer:"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3777 msgid "Show elapsed time"
3778 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3781 msgid "Vote Panel"
3782 msgstr "Stem Paneel"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3785 msgid "Alpha after voting:"
3786 msgstr "Alpha na stemmen:"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3789 msgid "Weapons Panel"
3790 msgstr "Wapenpaneel"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3793 msgid "Fade out after:"
3794 msgstr "Vervagen na:"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3797 msgid "Never"
3798 msgstr "Nooit"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3801 #, c-format
3802 msgid "%ds"
3803 msgstr "%ds"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3806 msgid "Fade effect:"
3807 msgstr "Vervagingseffect:"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3810 msgid "EF^None"
3811 msgstr "EF^Geen"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3814 msgid "Alpha"
3815 msgstr "Alpha"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3818 msgid "Slide"
3819 msgstr "Schuiven"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3822 msgid "EF^Both"
3823 msgstr "EF^Beiden"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3826 msgid "Weapon icons:"
3827 msgstr "Wapeniconen:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3830 msgid "Show only owned weapons"
3831 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3834 msgid "Show weapon ID as:"
3835 msgstr "Toon wapen-ID als:"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3838 msgid "SHOWAS^None"
3839 msgstr "SHOWAS^Geen"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3842 msgid "Number"
3843 msgstr "Nummer"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3846 msgid "Bind"
3847 msgstr "Binden"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3850 msgid "Show Accuracy"
3851 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3854 msgid "Show Ammo"
3855 msgstr "Ammunitie tonen"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3858 msgid "Ammo bar color:"
3859 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3862 msgid "Ammo bar alpha:"
3863 msgstr "Ammunitie alpha:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3866 msgid "Panel HUD Setup"
3867 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3870 msgid "Panel background defaults:"
3871 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3874 msgid "Background:"
3875 msgstr "Achtergrond:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3882 msgid "Disable"
3883 msgstr "Uitschakelen"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3887 msgid "Color:"
3888 msgstr "Kleur:"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3891 msgid "Border size:"
3892 msgstr "Grootte rand:"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3896 msgid "Team color:"
3897 msgstr "Teamkleur:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3900 msgid "Test team color in configure mode"
3901 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3904 msgid "Padding:"
3905 msgstr "Opvulling:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3908 msgid "HUD Dock:"
3909 msgstr "HUD Werf:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3912 msgid "DOCK^Disabled"
3913 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3916 msgid "DOCK^Small"
3917 msgstr "DOCK^Klein"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3920 msgid "DOCK^Medium"
3921 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3924 msgid "DOCK^Large"
3925 msgstr "DOCK^Groot"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3928 msgid "Grid settings:"
3929 msgstr "Raster instellingen:"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3932 msgid "Snap panels to grid"
3933 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3936 msgid "Grid size:"
3937 msgstr "Raster grootte:"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3940 msgid "X:"
3941 msgstr "X:"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3944 msgid "Y:"
3945 msgstr "Y:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3948 msgid "Exit setup"
3949 msgstr "Beëindig setup"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3952 msgid "Monster Tools"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3956 msgid "Monster:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3961 msgid "Spawn"
3962 msgstr "Spawn"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3966 msgid "Remove"
3967 msgstr "Verwijderen"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3970 msgid "Move target:"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3974 msgid "Follow"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3978 msgid "Wander"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3982 msgid "Spawnpoint"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3986 msgid "No moving"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3990 msgid "Colors:"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3995 msgid "Set skin:"
3996 msgstr "Skin:"
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3999 msgid "Multiplayer"
4000 msgstr "Multiplayer"
4001
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4003 msgid "Servers"
4004 msgstr "Servers"
4005
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4008 msgid "Create"
4009 msgstr "Maak aan"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4012 msgid "Demos"
4013 msgstr "Demo’s"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4017 msgid "Player Setup"
4018 msgstr "Speler Instellingen"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4021 msgid "Game type:"
4022 msgstr "Speltype:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4025 msgid "Time limit:"
4026 msgstr "Tijdslimiet:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4030 msgid "Use map specified default"
4031 msgstr "Gebruik map specificaties"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4040 msgid "Point limit:"
4041 msgstr "Punten limiet:"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4044 msgid "Player slots:"
4045 msgstr "Aantal spelers:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4048 msgid "Number of bots:"
4049 msgstr "Aantal bots:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4052 msgid "Bot skill:"
4053 msgstr "Bot vaardigheid:"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4056 msgid "Botlike"
4057 msgstr "Botlike"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4060 msgid "Beginner"
4061 msgstr "Beginner"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4064 msgid "You will win"
4065 msgstr "Je zal winnen"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4068 msgid "You can win"
4069 msgstr "Je kan winnen"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4072 msgid "You might win"
4073 msgstr "Je zou kunnen winnen"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4076 msgid "Advanced"
4077 msgstr "Geavanceerd"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4080 msgid "Expert"
4081 msgstr "Expert"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4084 msgid "Pro"
4085 msgstr "Pro"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4088 msgid "Assassin"
4089 msgstr "Sluipmoordenaar"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4092 msgid "Unhuman"
4093 msgstr "Onmenselijk"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4096 msgid "Godlike"
4097 msgstr "Goddelijk"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4100 msgid "Mutators..."
4101 msgstr "Mutaties..."
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4105 msgid "Advanced settings..."
4106 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4109 msgid "Map list:"
4110 msgstr "Map lijst:"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4113 msgid "Select all"
4114 msgstr "Selecteer alles"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4117 msgid "Select none"
4118 msgstr "Selecteer niets"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4121 msgid "Start Multiplayer!"
4122 msgstr "Start Multiplayer!"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4125 msgid "Capture limit:"
4126 msgstr "Vlaggen limiet:"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4129 msgid "Lives:"
4130 msgstr "Levens:"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4133 msgid "Laps:"
4134 msgstr "Rondes:"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4137 msgid "Goals:"
4138 msgstr "Goals:"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4141 msgid "Frag limit:"
4142 msgstr "Frag limiet:"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4145 msgid "Advanced server settings"
4146 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4149 msgid "Game settings:"
4150 msgstr "Game instellingen:"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4153 msgid "Allow spectating"
4154 msgstr "Observeren toestaan"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4157 msgid "Spawn shield:"
4158 msgstr "Spawn shild:"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4161 msgid "Game speed:"
4162 msgstr "Snelheid:"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4165 msgid "Teamplay settings:"
4166 msgstr "Team modus instellingen:"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4169 msgid "Friendly fire scale:"
4170 msgstr "Friendly fire schaal:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4173 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4174 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4177 msgid "Friendly fire penalty:"
4178 msgstr "Friendly fire straf"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4181 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4182 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4185 msgid "Teams:"
4186 msgstr "Teams:"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4189 msgid "Map voting:"
4190 msgstr "Map stemmen:"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4193 msgid "No voting"
4194 msgstr "Geen stemmen"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4197 msgid "2 choices"
4198 msgstr "2 keuzes"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4201 msgid "3 choices"
4202 msgstr "3 keuzes"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4205 msgid "4 choices"
4206 msgstr "4 keuzes"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4209 msgid "5 choices"
4210 msgstr "5 keuzes"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4213 msgid "6 choices"
4214 msgstr "6 keuzes"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4217 msgid "7 choices"
4218 msgstr "7 keuzes"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4221 msgid "8 choices"
4222 msgstr "8 keuzes"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4225 msgid "9 choices"
4226 msgstr "9 keuzes"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4229 msgid "Simple majority wins vcall"
4230 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4233 msgid "Map Information"
4234 msgstr "Map informatie"
4235
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4237 msgid "Full item placement"
4238 msgstr "Volledige item distributie"
4239
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4241 msgid "MinstaGib only"
4242 msgstr "Alleen MinstaGib"
4243
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4245 msgid "Title:"
4246 msgstr "Titel:"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4249 msgid "Author:"
4250 msgstr "Auteur:"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4253 msgid "Features:"
4254 msgstr "Bevat:"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4257 msgid "Game types:"
4258 msgstr "Game modus:"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4262 msgid "Close"
4263 msgstr "Dichtdoen"
4264
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4266 msgid "MAP^Play"
4267 msgstr "MAP^Speel"
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4270 msgid "Mutators"
4271 msgstr "Mutaties"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4274 msgid "All Weapons Arena"
4275 msgstr "Alle Wapens Arena"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4278 msgid "Most Weapons Arena"
4279 msgstr "Meeste Wapens Arena"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4282 #, c-format
4283 msgid "%s Arena"
4284 msgstr "%s Arena"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4288 msgid "Dodging"
4289 msgstr "Ontwijken"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4293 msgid "MinstaGib"
4294 msgstr "MinstaGib"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4298 msgid "New Toys"
4299 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4303 msgid "NIX"
4304 msgstr "NIX"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4308 msgid "Rocket Flying"
4309 msgstr "Raket Vliegen"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4313 msgid "Invincible Projectiles"
4314 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4318 msgid "No start weapons"
4319 msgstr "Geen start wapens"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4323 msgid "Low gravity"
4324 msgstr "Lage zwaartekracht"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4328 msgid "Cloaked"
4329 msgstr "Onzichtbaarheid"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4333 msgid "Midair"
4334 msgstr "In de lucht"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4338 msgid "Vampire"
4339 msgstr "Vampier"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4343 msgid "Piñata"
4344 msgstr "Piñata"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4348 msgid "Weapons stay"
4349 msgstr "Wapens blijven"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4353 msgid "Blood loss"
4354 msgstr "Bloedverlies"
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4358 msgid "Jet pack"
4359 msgstr "Jet pack"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4362 msgid "No powerups"
4363 msgstr "Geen powerups"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4366 msgid "Powerups"
4367 msgstr "Powerups"
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4371 msgid "Touch explode"
4372 msgstr "Touch explode"
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4375 msgid "MUT^None"
4376 msgstr "MUT^Geen"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4379 msgid "Gameplay mutators:"
4380 msgstr "Gameplay mutaties:"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4383 msgid "Weapon & item mutators:"
4384 msgstr "Wapen & item mutaties:"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4387 msgid "Grappling hook"
4388 msgstr "Grappling hook"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4391 msgid "Regular (no arena)"
4392 msgstr "Normaal (geen arena)"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4395 msgid "Weapon arenas:"
4396 msgstr "Wapen arena’s:"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4399 msgid "Most weapons"
4400 msgstr "Meeste wapens"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4403 msgid "All weapons"
4404 msgstr "Alle wapens"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4407 msgid "Special arenas:"
4408 msgstr "Speciale arenas:"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4411 msgid "with laser"
4412 msgstr "met lazer"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4415 msgid "Demo"
4416 msgstr "Demo"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4419 msgid "Automatically record demos while playing"
4420 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4424 msgid "Filter:"
4425 msgstr "Filter:"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4428 msgid "Timedemo"
4429 msgstr "Benchmark demo"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4432 msgid "DEMO^Play"
4433 msgstr "DEMO^Speel"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4436 msgid "Join"
4437 msgstr "Meedoen"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4440 msgid "SRVS^Categories"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4444 msgid "SRVS^Empty"
4445 msgstr "SRVS^Leeg"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4448 msgid "SRVS^Full"
4449 msgstr "SRVS^Vol"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4452 msgid "Pause"
4453 msgstr "Pauze"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4457 msgid "Address:"
4458 msgstr "Adres:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4461 msgid "Info..."
4462 msgstr "Info..."
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4466 msgid "Join!"
4467 msgstr "Meedoen!"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4470 msgid "Server Information"
4471 msgstr "Server Informatie"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4474 #, c-format
4475 msgid "%d/%d"
4476 msgstr "%d/%d"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4482 msgid "Default"
4483 msgstr "Standaard"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4486 #, c-format
4487 msgid "%d modified"
4488 msgstr "%d aangepaste instellingen"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4491 msgid "Official"
4492 msgstr "Officiële"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4495 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4496 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4499 msgid "N/A (auth library missing)"
4500 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4503 msgid "Not supported (can't connect)"
4504 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4507 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4508 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4511 msgid "Supported (will encrypt)"
4512 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4515 msgid "Supported (won't encrypt)"
4516 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4519 msgid "Requested (will encrypt)"
4520 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4523 msgid "Requested (won't encrypt)"
4524 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4527 msgid "Required (can't connect)"
4528 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4531 msgid "Required (will encrypt)"
4532 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4535 msgid "Hostname:"
4536 msgstr "Server naam:"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4539 msgid "Gametype:"
4540 msgstr "Gametype:"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4543 msgid "Map:"
4544 msgstr "Map:"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4547 msgid "Mod:"
4548 msgstr "Mod:"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4551 msgid "Version:"
4552 msgstr "Versie:"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4555 msgid "Settings:"
4556 msgstr "Instellingen:"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4560 msgid "Players:"
4561 msgstr "Spelers:"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4564 msgid "Bots:"
4565 msgstr "Bots:"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4568 msgid "Free slots:"
4569 msgstr "Vrije slots:"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4572 msgid "Encryption:"
4573 msgstr "Versleuteling:"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4576 msgid "ID:"
4577 msgstr "ID:"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4580 msgid "Key:"
4581 msgstr "Sleutel:"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4585 msgid "Model:"
4586 msgstr "Personage:"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4589 msgid "Glowing color:"
4590 msgstr "Gloed kleur:"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4593 msgid "Detail color:"
4594 msgstr "Detail kleur:"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4597 msgid "No crosshair"
4598 msgstr "Geen crosshair:"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4601 msgid "Per weapon crosshair"
4602 msgstr "Per wapen crosshair"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4605 msgid "Custom crosshair"
4606 msgstr "Custom crosshair"
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4609 msgid "Crosshair size:"
4610 msgstr "Richtkruis grootte:"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4613 msgid "Crosshair alpha:"
4614 msgstr "Richtkruis alpha:"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4617 msgid "Crosshair color:"
4618 msgstr "Richtkruis kleur:"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4621 msgid "Per weapon"
4622 msgstr "Per wapen"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4625 msgid "By health"
4626 msgstr "Op gezondheid"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4630 msgid "Custom"
4631 msgstr "Aangepast"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4634 msgid "Other crosshair settings"
4635 msgstr "Andere crosshair instellingen"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4639 msgid "Model settings"
4640 msgstr "Model instellingen"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4644 msgid "View settings"
4645 msgstr "Weergave instellingen"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4649 msgid "Weapon settings"
4650 msgstr "Wapen instellingen"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4654 msgid "HUD settings"
4655 msgstr "HUD instellingen"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4663 msgid "Apply immediately"
4664 msgstr "Meteen toepassen"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4667 msgid "Crosshair settings"
4668 msgstr "Crosshair instellingen"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4671 msgid "Enable center crosshair dot"
4672 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4675 msgid "Dot size:"
4676 msgstr "Punt grootte"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4679 msgid "Dot alpha:"
4680 msgstr "Punt alpha:"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4683 msgid "Dot color:"
4684 msgstr "Punt kleur:"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4687 msgid "Use normal crosshair color"
4688 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4691 msgid "Crosshair animations:"
4692 msgstr "Crosshair animaties:"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4695 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4696 msgstr "Glad effect van crosshairs"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4699 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4700 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4703 msgid "Hit testing:"
4704 msgstr "Treffer test:"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4707 msgid "HTTST^Disabled"
4708 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4711 msgid "HTTST^TrueAim"
4712 msgstr "HTTST^Echt mikken"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4715 msgid "HTTST^Enemies"
4716 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4719 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4720 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4723 msgid "Animate when hitting an enemy"
4724 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4727 msgid "Animate when picking up an item"
4728 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4731 msgid "Damage:"
4732 msgstr "Schade:"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4735 msgid "Overlay:"
4736 msgstr "Overlay:"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4739 msgid "Factor:"
4740 msgstr "Factor:"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4743 msgid "Fade rate:"
4744 msgstr "Vervaagsnelheid:"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4747 msgid "Waypoints"
4748 msgstr "Wegwijzers"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4751 msgid "Edge offset:"
4752 msgstr "Rand afstand:"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4755 msgid "Show names above players"
4756 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4759 msgid "Only when near crosshair"
4760 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4763 msgid "Display health and armor"
4764 msgstr "Geef health en armor weer"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4768 msgid "Enter HUD editor"
4769 msgstr "Ga naar HUD editor"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4772 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4773 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4776 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4777 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4780 msgid "HDCNFRM^Yes"
4781 msgstr "HDCNFRM^Ja"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4784 msgid "HDCNFRM^No"
4785 msgstr "HDCNFRM^Nee"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4788 msgid "Body fading:"
4789 msgstr "Lichaam vervaging:"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4792 msgid "Gibs:"
4793 msgstr "Gibs:"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4796 msgid "GIBS^None"
4797 msgstr "GIBS^Geen"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4800 msgid "GIBS^Few"
4801 msgstr "GIBS^Weinig"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4804 msgid "GIBS^Many"
4805 msgstr "GIBS^Veel"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4808 msgid "GIBS^Lots"
4809 msgstr "GIBS^Erg veel"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4812 msgid "Force player models to mine"
4813 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4816 msgid "Force player colors to mine"
4817 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4820 msgid "Field of view:"
4821 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4824 msgid "Zoom:"
4825 msgstr "Zoom:"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4828 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4829 msgstr "RETICLE^Volledig scherm"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4832 msgid "RETICLE^With reticle"
4833 msgstr "RETICLE^Met vizier"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4836 msgid "ZOOM^Factor:"
4837 msgstr "ZOOM^Factor:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4840 msgid "ZOOM^Speed:"
4841 msgstr "ZOOM^Snelheid:"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4844 msgid "ZOOM^Instant"
4845 msgstr "ZOOM^Direct"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4848 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4849 msgstr "Gevoeligheid:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4852 msgid "Velocity zoom:"
4853 msgstr "Snelheid zoom:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4856 msgid "VZOOM^Disabled"
4857 msgstr "VZOOM^Uitgeschakeld"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4860 msgid "VZOOM^Forward only"
4861 msgstr "VZOOM^Alleen voorwaarts"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4864 msgid "VZOOM^All directions"
4865 msgstr "VZOOM^Alle richtingen"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4868 msgid "VZOOM^Speed"
4869 msgstr "VZOOM^Snelheid"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4872 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4873 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4876 msgid "1st person perspective"
4877 msgstr "1e persoon perspectief"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4880 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4881 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4884 msgid "Smooth the view while crouching"
4885 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4888 msgid "View waving while idle"
4889 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4892 msgid "View bobbing while walking around"
4893 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4896 msgid "3rd person perspective"
4897 msgstr "3e persoon perspectief"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4900 msgid "Back distance"
4901 msgstr "Achteraf afstand"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4904 msgid "Up distance"
4905 msgstr "Bovenaf afstand"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4908 msgid "Weapon priority list:"
4909 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4912 msgid "Up"
4913 msgstr "Omhoog"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4916 msgid "Down"
4917 msgstr "Omlaag"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4920 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4921 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4924 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4925 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4928 msgid "Draw 1st person weapon model"
4929 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4932 msgid "Gun model swaying"
4933 msgstr "Wapen bewegingen"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4936 msgid "Gun model bobbing"
4937 msgstr "Wapen model beweging"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4940 msgid "Quit"
4941 msgstr "Afsluiten"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4944 msgid "Are you sure you want to quit?"
4945 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4948 msgid "Yes"
4949 msgstr "Ja"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4952 msgid "No"
4953 msgstr "Nee"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4956 msgid "Sandbox Tools"
4957 msgstr "Zandbak benodigdheden"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4960 msgid "Remove *"
4961 msgstr "Verwijder *"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4964 msgid "Copy *"
4965 msgstr "Kopieer *"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4968 msgid "Paste"
4969 msgstr "Plak"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4972 msgid "Bone:"
4973 msgstr "Bot:"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4976 msgid "Set * as child"
4977 msgstr "Zet * als kind"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4980 msgid "Attach to *"
4981 msgstr "Maak vast aan *"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4984 msgid "Detach from *"
4985 msgstr "Maak los van *"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4988 msgid "Visual object properties for *:"
4989 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4992 msgid "Set alpha:"
4993 msgstr "Alpha:"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4996 msgid "Set color main:"
4997 msgstr "Hoofdkleur:"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5000 msgid "Set color glow:"
5001 msgstr "Glow voor kleur:"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5004 msgid "Set frame:"
5005 msgstr "Zet frame:"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5008 msgid "Physical object properties for *:"
5009 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5012 msgid "Set material:"
5013 msgstr "Zet materiaal:"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5016 msgid "Set solidity:"
5017 msgstr "Vastheid:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5020 msgid "Non-solid"
5021 msgstr "Niet vast"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5024 msgid "Solid"
5025 msgstr "Vast"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5028 msgid "Set physics:"
5029 msgstr "Zet physics:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5032 msgid "Static"
5033 msgstr "Statisch"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5036 msgid "Movable"
5037 msgstr "Verplaatsbaar"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5040 msgid "Physical"
5041 msgstr "Fysiek"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5044 msgid "Set scale:"
5045 msgstr "Schaal:"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5048 msgid "Set force:"
5049 msgstr "Zet kracht:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5052 msgid "Claim *"
5053 msgstr "Claim *"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5056 msgid "* object info"
5057 msgstr "* object info"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5060 msgid "* mesh info"
5061 msgstr "* mesh info"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5064 msgid "* attachment info"
5065 msgstr "* bijlage info"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5068 msgid "Show help"
5069 msgstr "Laat help zien"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5072 msgid "* is the object you are facing"
5073 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5076 msgid "Settings"
5077 msgstr "Instellingen"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5081 msgid "Input"
5082 msgstr "Input"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5086 msgid "Video"
5087 msgstr "Video"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5091 msgid "Effects"
5092 msgstr "Effecten"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5096 msgid "Audio"
5097 msgstr "Geluid"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5101 msgid "User"
5102 msgstr "User"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5106 msgid "Misc"
5107 msgstr "Misc"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5110 msgid "Master:"
5111 msgstr "Volume:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5114 msgid "Music:"
5115 msgstr "Muziek:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5118 msgid "VOL^Ambient:"
5119 msgstr "VOL^Achtergrond:"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5122 msgid "Info:"
5123 msgstr "Info:"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5126 msgid "Items:"
5127 msgstr "Items:"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5130 msgid "Pain:"
5131 msgstr "Pijn:"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5134 msgid "Player:"
5135 msgstr "Speler:"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5138 msgid "Shots:"
5139 msgstr "Schoten:"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5142 msgid "Voice:"
5143 msgstr "Spraak:"
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5146 msgid "Weapons:"
5147 msgstr "Wapens:"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5150 msgid "New style sound attenuation"
5151 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5154 msgid "Mute sounds when not active"
5155 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5159 msgid "Frequency:"
5160 msgstr "Frequentie:"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5163 msgid "8 kHz"
5164 msgstr "8 kHz"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5167 msgid "11.025 kHz"
5168 msgstr "11.025 kHz"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5171 msgid "16 kHz"
5172 msgstr "16 kHz"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5175 msgid "22.05 kHz"
5176 msgstr "22.05 kHz"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5179 msgid "24 kHz"
5180 msgstr "24 kHz"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5183 msgid "32 kHz"
5184 msgstr "32 kHz"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5187 msgid "44.1 kHz"
5188 msgstr "44.1 kHz"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5191 msgid "48 kHz"
5192 msgstr "48 kHz"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5195 msgid "Channels:"
5196 msgstr "Kanalen:"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5199 msgid "Mono"
5200 msgstr "Mono"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5203 msgid "Stereo"
5204 msgstr "Stereo"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5207 msgid "2.1"
5208 msgstr "2.1"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5211 msgid "4"
5212 msgstr "4"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5215 msgid "5"
5216 msgstr "5"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5219 msgid "5.1"
5220 msgstr "5.1"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5223 msgid "6.1"
5224 msgstr "6.1"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5227 msgid "7.1"
5228 msgstr "7.1"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5231 msgid "Swap Stereo"
5232 msgstr "Stereo omwisselen"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5235 msgid "Headphone friendly mode"
5236 msgstr "Koptelefoon modus"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5239 msgid "Hit indication sound"
5240 msgstr "Tref indicator geluid"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5243 msgid "Chat message sound"
5244 msgstr "Chat bericht geluid"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5247 msgid "Menu sounds"
5248 msgstr "Menu geluiden"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5251 msgid "Time announcer:"
5252 msgstr "Tijd notificatie:"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5255 msgid "WRN^Disabled"
5256 msgstr "Uitgeschakeld"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5259 msgid "1 minute"
5260 msgstr "1 minuut"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5263 msgid "5 minutes"
5264 msgstr "5 minuten"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5267 msgid "WRN^Both"
5268 msgstr "WRN^Beiden"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5271 msgid "Automatic taunts"
5272 msgstr "Automatisch honen"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5275 msgid "Debug info about sounds"
5276 msgstr "Debug info over geluiden"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5279 msgid "Quality preset:"
5280 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5283 msgid "PRE^OMG!"
5284 msgstr "PRE^"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5287 msgid "PRE^Low"
5288 msgstr "PRE^Laag"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5291 msgid "PRE^Medium"
5292 msgstr "PRE^Middel"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5295 msgid "PRE^Normal"
5296 msgstr "PRE^Normaal"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5299 msgid "PRE^High"
5300 msgstr "PRE^Hoog"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5303 msgid "PRE^Ultra"
5304 msgstr "PRE^Ultra"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5307 msgid "PRE^Ultimate"
5308 msgstr "PRE^Uitstekend"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5311 msgid "Geometry detail:"
5312 msgstr "Geometrie detail:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5315 msgid "DET^Lowest"
5316 msgstr "DET^Laagste"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5319 msgid "DET^Low"
5320 msgstr "DET^Laag"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5323 msgid "DET^Normal"
5324 msgstr "DET^Normaal"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5327 msgid "DET^Good"
5328 msgstr "DET^Goed"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5331 msgid "DET^Best"
5332 msgstr "DET^Beste"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5335 msgid "DET^Insane"
5336 msgstr "DET^Geweldig"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5339 msgid "Player detail:"
5340 msgstr "Speler detail:"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5343 msgid "Texture resolution:"
5344 msgstr "Textuur resolutie:"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5347 msgid "RES^Leet"
5348 msgstr "RES^"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5351 msgid "RES^Lowest"
5352 msgstr "RES^Laagste"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5355 msgid "RES^Very low"
5356 msgstr "Zeer Laag"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5359 msgid "RES^Low"
5360 msgstr "RES^Laag"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5363 msgid "RES^Normal"
5364 msgstr "RES^Normaal"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5367 msgid "RES^Good"
5368 msgstr "RES^Goed"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5371 msgid "RES^Best"
5372 msgstr "RES^Beste"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5377 msgid "Avoid lossy texture compression"
5378 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5381 msgid "Show surfaces"
5382 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5385 msgid "Use lightmaps"
5386 msgstr "Gebuik "
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5389 msgid "Deluxe mapping"
5390 msgstr "Deluxe mapping"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5393 msgid "Gloss"
5394 msgstr "Glans"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5397 msgid "Offset mapping"
5398 msgstr "Offset mapping"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5401 msgid "Relief mapping"
5402 msgstr "Relief mapping"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5405 msgid "Reflections:"
5406 msgstr "Reflecties"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5409 msgid "Blurred"
5410 msgstr "Vervaagd"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5413 msgid "REFL^Good"
5414 msgstr "REFL^Goed"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5417 msgid "Sharp"
5418 msgstr "Scherp"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5421 msgid "Particles quality:"
5422 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5425 msgid "Particles distance:"
5426 msgstr "Deeltjes afstand:"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5429 msgid "Damage effects:"
5430 msgstr "Schade effects:"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5433 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5434 msgstr "Uitgeschakeld"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5437 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5438 msgstr "Skelet"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5441 msgid "DMGPRTCLS^All"
5442 msgstr "Alle"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5445 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5446 msgstr "Deeltjes effecten voor spawnpunten"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5449 msgid "No dynamic lighting"
5450 msgstr "Geen dynamische verlichting"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5453 msgid "Fake corona lighting"
5454 msgstr "Nep corona verlichting"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5457 msgid "Realtime dynamic lighting"
5458 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5462 msgid "Shadows"
5463 msgstr "Schaduwen"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5466 msgid "Realtime world lighting"
5467 msgstr "Real-time wereld verlichting"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5470 msgid "Use normal maps"
5471 msgstr "Gebruik normal maps"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5474 msgid "Soft shadows"
5475 msgstr "Zachte schaduwen"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5478 msgid "Fade corona according to visibility"
5479 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5482 msgid "Bloom"
5483 msgstr "Bloom"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5486 msgid "Extra postprocessing effects"
5487 msgstr "Extra naprocessing effecten"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5490 msgid "Motion blur:"
5491 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5494 msgid "Decals"
5495 msgstr "Decals"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5498 msgid "Decals on models"
5499 msgstr "Decals op modellen"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5502 msgid "Distance:"
5503 msgstr "Afstand:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5506 msgid "Time:"
5507 msgstr "Tijd:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5510 msgid "Key bindings:"
5511 msgstr "Toetsen:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5514 msgid "Change key..."
5515 msgstr "Verander toets..."
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5518 msgid "Edit..."
5519 msgstr "Aanpassen..."
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5522 msgid "Clear"
5523 msgstr "Legen"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5526 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5527 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5530 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5531 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5536 msgid "Use joystick input"
5537 msgstr "Gebruik joystick input"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5540 msgid "Mouse:"
5541 msgstr "Muis:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5544 msgid "Sensitivity:"
5545 msgstr "Gevoeligheid:"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5548 msgid "Smooth aiming"
5549 msgstr "Vloeiend mikken"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5552 msgid "Invert aiming"
5553 msgstr "Inverteer muis"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5558 msgid "Disable system mouse acceleration"
5559 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5562 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5563 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5566 msgid "User defined key bind"
5567 msgstr "Keybind van gebruiker"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5570 msgid "Command when pressed:"
5571 msgstr "Opdracht bij drukken:"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5574 msgid "Command when released:"
5575 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5578 msgid "Save"
5579 msgstr "Opslaan"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5582 msgid "Cancel"
5583 msgstr "Annuleren"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5586 msgid "Network:"
5587 msgstr "Netwerk:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5590 msgid "56k"
5591 msgstr "56k"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5594 msgid "ISDN"
5595 msgstr "ISDN"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5598 msgid "Slow ADSL"
5599 msgstr "Langzaam ADSL"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5602 msgid "Fast ADSL"
5603 msgstr "Snel ADSL"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5606 msgid "Broadband"
5607 msgstr "Breedband"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5610 msgid "Input packets/s:"
5611 msgstr "Inkomende pakketten/s"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5614 msgid "Local latency:"
5615 msgstr "Lokale latency:"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5618 msgid "Client UDP port:"
5619 msgstr "Client UDP poort:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5622 msgid "Use encryption (AES) when available"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5626 msgid "Show netgraph"
5627 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5630 msgid "Client-side movement prediction"
5631 msgstr "Client beweging voorspelling"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5634 msgid "Movement error compensation"
5635 msgstr "Beweging error compensatie"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5638 msgid "Downloads:"
5639 msgstr "Downloads:"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5643 msgid "Maximum:"
5644 msgstr "Maximum:"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5647 msgid "Speed (kB/s):"
5648 msgstr "Snelheid (kB/s):"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5651 msgid "Framerate:"
5652 msgstr "Framerate"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5655 msgid "MAXFPS^5 fps"
5656 msgstr "5 fps"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5659 msgid "MAXFPS^10 fps"
5660 msgstr "10 fps"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5663 msgid "MAXFPS^20 fps"
5664 msgstr "20 fps"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5667 msgid "MAXFPS^30 fps"
5668 msgstr "30 fps"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5671 msgid "MAXFPS^40 fps"
5672 msgstr "40 fps"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5675 msgid "MAXFPS^50 fps"
5676 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5679 msgid "MAXFPS^60 fps"
5680 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5683 msgid "MAXFPS^70 fps"
5684 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5687 msgid "MAXFPS^100 fps"
5688 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5691 msgid "MAXFPS^125 fps"
5692 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5695 msgid "MAXFPS^200 fps"
5696 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5699 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5700 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5703 msgid "Target:"
5704 msgstr "Doel:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5707 msgid "TRGT^Disabled"
5708 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5711 msgid "TRGT^30 fps"
5712 msgstr "TRGT^30 fps"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5715 msgid "TRGT^40 fps"
5716 msgstr "40 fps"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5719 msgid "TRGT^50 fps"
5720 msgstr "50 fps"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5723 msgid "TRGT^60 fps"
5724 msgstr "60 fps"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5727 msgid "TRGT^100 fps"
5728 msgstr "100 fps"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5731 msgid "TRGT^125 fps"
5732 msgstr "125 fps"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5735 msgid "TRGT^200 fps"
5736 msgstr "200 fps"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5739 msgid "Idle limit:"
5740 msgstr "Idle limiet:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5743 msgid "IDLFPS^10 fps"
5744 msgstr "10 fps"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5747 msgid "IDLFPS^20 fps"
5748 msgstr "20 fps"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5751 msgid "IDLFPS^30 fps"
5752 msgstr "30 fps"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5755 msgid "IDLFPS^60 fps"
5756 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5759 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5760 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5763 msgid "Show frames per second"
5764 msgstr "Laat frames per seconde zien"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5767 msgid "Save processing time for other apps"
5768 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5771 msgid "Menu tooltips:"
5772 msgstr "Menu tooltips:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5775 msgid "TLTIP^Disabled"
5776 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5779 msgid "TLTIP^Standard"
5780 msgstr "TLTIP^Standaard"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5783 msgid "TLTIP^Advanced"
5784 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5787 msgid "Show current time"
5788 msgstr "Laat huidige tijd zien"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5791 msgid "Show current date"
5792 msgstr "Laat huidige datum zien"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5795 msgid "Enable developer mode"
5796 msgstr "Activeer developer modus"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5799 msgid "Advanced settings"
5800 msgstr "Geavanceerde instellingen"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5803 msgid "Cvar filter:"
5804 msgstr "Cvar filter:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5807 msgid "Setting:"
5808 msgstr "Cvar"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5811 msgid "Type:"
5812 msgstr "Type:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5815 msgid "Value:"
5816 msgstr "Waarde:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5819 msgid "Description:"
5820 msgstr "Omschrijving:"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5823 msgid "Menu skins:"
5824 msgstr "Menu thema’s:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5827 msgid "Set skin"
5828 msgstr "Skin"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5831 msgid "Set language"
5832 msgstr "Taal van de tekst:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5835 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5836 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5839 msgid "Allow player statistics to track your client"
5840 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5843 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5844 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5847 msgid "Resolution:"
5848 msgstr "Resolutie:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5851 msgid "Font/UI size:"
5852 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5855 msgid "SZ^Unreadable"
5856 msgstr "SZ^Onleesbaar"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5859 msgid "SZ^Tiny"
5860 msgstr "SZ^Minuscuul"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5863 msgid "SZ^Little"
5864 msgstr "SZ^Miniem"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5867 msgid "SZ^Small"
5868 msgstr "SZ^Klein"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5871 msgid "SZ^Medium"
5872 msgstr "SZ^Gemiddeld"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5875 msgid "SZ^Large"
5876 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5879 msgid "SZ^Huge"
5880 msgstr "SZ^Groot"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5883 msgid "SZ^Gigantic"
5884 msgstr "SZ^Gigantisch"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5887 msgid "SZ^Colossal"
5888 msgstr "SZ^Kolossaal"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5891 msgid "Color depth:"
5892 msgstr "Kleurdiepte:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5895 msgid "16bit"
5896 msgstr "16bit"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5899 msgid "32bit"
5900 msgstr "32bit"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5903 msgid "Full screen"
5904 msgstr "Volledig scherm"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5907 msgid "Vertical Synchronization"
5908 msgstr "Verticale synchronisatie"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5911 msgid "Anisotropy:"
5912 msgstr "Anisotropie"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5915 msgid "ANISO^Disabled"
5916 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5920 msgid "2x"
5921 msgstr "2x"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5925 msgid "4x"
5926 msgstr "4x"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5929 msgid "8x"
5930 msgstr "8x"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5933 msgid "16x"
5934 msgstr "16x"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5937 msgid "Antialiasing:"
5938 msgstr "Antialiasing:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5941 msgid "AA^Disabled"
5942 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5945 msgid "High-quality frame buffer"
5946 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5949 msgid "Depth first:"
5950 msgstr "Diepte eerst:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5953 msgid "DF^Disabled"
5954 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5957 msgid "DF^World"
5958 msgstr "DF^Wereld"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5961 msgid "DF^All"
5962 msgstr "DF^Alles"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5965 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5966 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5969 msgid "VBO^Off"
5970 msgstr "VBO^Uit"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5973 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5974 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5977 msgid "Vertices"
5978 msgstr "Vertices"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5981 msgid "Vertices and Triangles"
5982 msgstr "Vertices en Tris"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5985 msgid "Brightness:"
5986 msgstr "Helderheid:"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5989 msgid "Contrast:"
5990 msgstr "Contrast:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5993 msgid "Gamma:"
5994 msgstr "Gamma:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5997 msgid "Contrast boost:"
5998 msgstr "Verhoog contrast:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6001 msgid "Saturation:"
6002 msgstr "Verzadiging:"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6005 msgid "LIT^Ambient:"
6006 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6009 msgid "Intensity:"
6010 msgstr "Intensiteit:"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6013 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6014 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6017 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6018 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6021 msgid "Use GLSL to handle color control"
6022 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6025 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6026 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6029 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6030 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6033 msgid "Flip view horizontally"
6034 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6037 msgid "Singleplayer"
6038 msgstr "Singleplayer"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6041 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6042 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6045 msgid "Campaign Difficulty:"
6046 msgstr "Campaign moeilijkheid"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6049 msgid "CSKL^Easy"
6050 msgstr "CSKL^Makkelijk"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6053 msgid "CSKL^Medium"
6054 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6057 msgid "CSKL^Hard"
6058 msgstr "CSKL^Moeilijk"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6061 msgid "Start Singleplayer!"
6062 msgstr "Start Singleplayer!"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6065 msgid "Winner"
6066 msgstr "Winnaar"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6069 msgid "Team Selection"
6070 msgstr "Team Selectie"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6073 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6074 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6077 msgid "red"
6078 msgstr "rood"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6081 msgid "blue"
6082 msgstr "blauw"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6085 msgid "yellow"
6086 msgstr "geel"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6089 msgid "pink"
6090 msgstr "roze"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6093 msgid "spectate"
6094 msgstr "observeren"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6097 msgid "Do not press this button again!"
6098 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6101 msgid ""
6102 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6103 msgstr ""
6104 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
6105 "gebeurt.\n"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6108 #, c-format
6109 msgid "%s's Xonotic Server"
6110 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6113 msgid ""
6114 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6115 "again.\n"
6116 msgstr ""
6117 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
6118 "weer gebeurt.\n"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6121 msgid "spectator"
6122 msgstr "observeerder"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6125 msgid "<no model found>"
6126 msgstr "<geen model gevonden>"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6129 msgid "SLCAT^Favorites"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6133 msgid "SLCAT^Recommended"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6137 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6141 msgid "SLCAT^Servers"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6145 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6149 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6153 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6157 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6161 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6165 msgid "Favorite"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6169 msgid "Ping"
6170 msgstr "Ping"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6173 msgid "Host name"
6174 msgstr "Server naam"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6177 msgid "Map"
6178 msgstr "Map"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6181 msgid "Type"
6182 msgstr "Type"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6185 msgid "Players"
6186 msgstr "Spelers"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6189 msgid "<TITLE>"
6190 msgstr "<TITEL>"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6193 msgid "<AUTHOR>"
6194 msgstr "<AUTEUR>"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6197 msgid "VOL^MAX"
6198 msgstr "OL^MAX"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6201 msgid "VOL^OFF"
6202 msgstr "VOL^UIT"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6205 #, c-format
6206 msgid "%d %%"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6210 #, c-format
6211 msgid "%.1f"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6215 #, c-format
6216 msgid "%.2f %%"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6220 #, c-format
6221 msgid "%s dB"
6222 msgstr "%s dB"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6225 #, c-format
6226 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6230 #, c-format
6231 msgid "%dx%d"
6232 msgstr "%dx%d"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6235 #, c-format
6236 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6237 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6240 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6241 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6244 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6245 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver\n"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "Update can be downloaded at:\n"
6251 "%s\n"
6252 msgstr ""
6253 "Update kan gedownload worden bij:\n"
6254 "%s\n"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6257 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6258 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6261 #, c-format
6262 msgid "^1%s TEST BUILD"
6263 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6266 #, c-format
6267 msgid "Update to %s now!"
6268 msgstr "Update nu naar %s!"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6271 msgid ""
6272 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6273 "^1Expect visual problems.\n"
6274 msgstr ""
6275 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
6276 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6279 msgid "Use default"
6280 msgstr "Gebruik standaard"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6283 msgid "Team Color:"
6284 msgstr "Team Kleur:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6287 msgid "Enable panel"
6288 msgstr "Activeer paneel"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6291 #, c-format
6292 msgid "%s (mutator weapon)"
6293 msgstr "%s (mutator wapen)"
6294
6295 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6296 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6297 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6298
6299 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6300 msgid "Grappling Hook"
6301 msgstr "Grappling Hook"
6302
6303 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6304 msgid "MinstaNex"
6305 msgstr "MinstaNex"
6306
6307 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6308 msgid "T.A.G. Seeker"
6309 msgstr "T.A.G. Seeker"
6310
6311 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6312 #, no-c-format
6313 msgid "@!#%'n Tuba"
6314 msgstr "@!#%'n Tuba"