]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
37 #, c-format
38 msgid "Title at %s"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 #, c-format
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr ""
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "^1Multiline message at time %s that\n"
50 "^BOLDlasts longer than normal"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 #, c-format
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
59 msgid "Generic message"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
64 msgid "vs"
65 msgstr ""
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 #, c-format
73 msgid "FPS: %.*f"
74 msgstr "FPS: %.*f"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgid "^1Observing"
78 msgstr "^1Aan het observeren"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 #, c-format
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgid "primary fire"
93 msgstr "primair vuur"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "next weapon"
103 msgstr "volgende wapen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "vorige wapen"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 #, c-format
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #, c-format
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 msgstr ""
119 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgid "drop weapon"
124 msgstr "wapen laten vallen"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "secundair vuur"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgid "server info"
139 msgstr "serverinformatie"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
148 msgid "jump"
149 msgstr "spring"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "gereed"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgid "team menu"
202 msgstr "team menu"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
230 #, c-format
231 msgid "Player %d"
232 msgstr "Speler %d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
236 #, c-format
237 msgid "Submenu%d"
238 msgstr "Submenu%d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
241 #, c-format
242 msgid "Command%d"
243 msgstr "Commando%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 msgid "Continue..."
247 msgstr "Ga door..."
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
251 msgid "Chat"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Teamchat"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
309 msgstr "QMCMD^negatief"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
313 msgstr "QMCMD^positief"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
321 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 #, c-format
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Instellingen"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
427 msgid "QMCMD^FPS"
428 msgstr "QMCMD^FPS"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Meng teams"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
502 #, c-format
503 msgid " (-%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 #, c-format
508 msgid " (+%dL)"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgid "Start line"
513 msgstr "Startlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgid "Finish line"
518 msgstr "Finishlijn"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 #, c-format
523 msgid "Intermediate %d"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 #, c-format
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
550 msgid "SCO^bckills"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "SCO^bctime"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "SCO^caps"
567 msgstr "SCO^veroveringen"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "SCO^captime"
571 msgstr "SCO^verovertijd"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Number of deaths"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
582 msgid "SCO^deaths"
583 msgstr "SCO^doden"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^vernietigd"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^damage"
595 msgstr "SCO^schade"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^dmgtaken"
603 msgstr "SCO^schade ontvangen"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgid "SCO^drops"
615 msgstr "SCO^vallen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "Player ELO"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgid "SCO^elo"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^fastest"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Number of faults committed"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 msgid "SCO^faults"
639 msgstr "SCO^fouten"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Number of flag carrier kills"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgid "SCO^fckills"
647 msgstr "SCO^vdmoorden"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "FPS"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 msgid "SCO^fps"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 msgid "SCO^frags"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 msgid "SCO^goals"
671 msgstr "SCO^doelpunten"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "SCO^kckills"
679 msgstr "SCO^sdmoorden"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^k/d"
683 msgstr "SCO^m/d"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "The kill-death ratio"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "SCO^kdr"
693 msgstr "SCO^mdr"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 msgid "SCO^kdratio"
697 msgstr "SCO^mdratio"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kills"
705 msgstr "SCO^moorden"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "SCO^laps"
713 msgstr "SCO^ronden"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of lives (LMS)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgid "SCO^lives"
721 msgstr "SCO^levens"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 msgid "SCO^losses"
729 msgstr "SCO^verliezen"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 msgid "Player name"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "SCO^name"
738 msgstr "SCO^naam"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "SCO^nick"
742 msgstr "SCO^bijnaam"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^objectives"
750 msgstr "SCO^doelen"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid ""
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^pickups"
759 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "Ping time"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "SCO^ping"
767 msgstr "Ping"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgid "Packet loss"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid "SCO^pl"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 msgid "SCO^pushes"
783 msgstr "SCO^duwen"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
786 msgid "Player rank"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 msgid "SCO^rank"
791 msgstr "SCO^rang"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgid "SCO^returns"
799 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 msgid "SCO^revivals"
807 msgstr "SCO^reanimatie"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "SCO^rounds won"
815 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "SCO^score"
819 msgstr "SCO^score"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
822 msgid "Total score"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "SCO^suicides"
831 msgstr "SCO^zelfmoorden"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
838 msgid "SCO^sum"
839 msgstr "SCO^totaal"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 msgid "SCO^takes"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 msgid "SCO^ticks"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "SCO^time"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
874 msgid ""
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
879 msgid "Usage:"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
887 msgid ""
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 msgid ""
894 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 "map start"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
899 msgid ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 msgid ""
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
931 msgid ""
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
937 msgid ""
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
951 msgid "N/A"
952 msgstr "N/A"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
955 #, c-format
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
960 msgid "Item stats"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgid "Map stats:"
965 msgstr "Kaartstatistieken:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Monsters vermoord:"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Geheimen gevonden:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
976 #, c-format
977 msgid "Spectators"
978 msgstr "Toeschouwers"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
981 #, c-format
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
987 #, c-format
988 msgid "^5%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
995 msgid "SCO^points"
996 msgstr "SCO^punten"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1000 #, c-format
1001 msgid "^2+%s %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1005 #, c-format
1006 msgid "^7Map: ^2%s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1010 #, c-format
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1015 #, c-format
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1020 #, c-format
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1025 #, c-format
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1030 #, c-format
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 msgid "qu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 msgid "m"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 msgid "km"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 msgid "mi"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 msgid "nmi"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1055 msgid "Warmup"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1059 msgid "Timeout"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1067 msgid "Overtime"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 #, c-format
1072 msgid "Overtime #%d"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Configureer het HUD"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1103 msgid "Yes"
1104 msgstr "Ja"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Nee"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammunitie is op"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Heb ik niet"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Niet beschikbaar"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:297
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/u"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mpu"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knopen"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Alle Wapens Arena"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1180 #, c-format
1181 msgid "%s Arena"
1182 msgstr "%s Arena"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1185 #, c-format
1186 msgid "This is %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1190 msgid "Your client version is outdated."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1198 msgid "Please update!"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1210 #, c-format
1211 msgid "Welcome to %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1215 #, c-format
1216 msgid "Level %d:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1220 #, c-format
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1226 msgid "Gametype:"
1227 msgstr "Speltype:"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1230 msgid "Active modifications:"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1238 msgid "MOTD:"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1242 #, c-format
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (niet gebonden)"
1245
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1247 msgid " (1 vote)"
1248 msgstr "(1 stem)"
1249
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1251 #, c-format
1252 msgid " (%d votes)"
1253 msgstr "(%d stemmen)"
1254
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1256 msgid "Don't care"
1257 msgstr "Maakt mij niets uit"
1258
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Kies het speltype"
1262
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Stem voor een kaart"
1266
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1268 #, c-format
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "%d seconden resterend"
1271
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/view.qc:889
1285 msgid "Nade timer"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/view.qc:894
1289 msgid "Capture progress"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/view.qc:899
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Herstel vooruitgang"
1295
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1301 msgid "Assault"
1302 msgstr "Bestorming"
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 msgid ""
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1307 "out"
1308 msgstr ""
1309 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1310 "vernietigen voordat de tijd om is"
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Puntenlimiet:"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1323 msgid "Clan Arena"
1324 msgstr "Clan Arena"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgid "Frag limit:"
1335 msgstr "Frag limiet:"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Capture The Flag"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid ""
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1355 msgstr ""
1356 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1357 "verdedig je basis tegen het andere team"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 msgid "Rankings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race CTS"
1374 msgstr "Race CTS"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Deathmatch"
1382 msgstr "Deathmatch"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Domination"
1394 msgstr "Overheersing"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Duel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 msgid "Freeze Tag"
1412 msgstr "Freeze Tag"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 msgid ""
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Invasion"
1422 msgstr "Invasie"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1425 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1429 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Keepaway"
1434 msgstr "Keepaway"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1437 msgid "Gather all the keys to win the round"
1438 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Key Hunt"
1442 msgstr "Sleuteljacht"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1445 msgid "^1You have no more lives left"
1446 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Last Man Standing"
1450 msgstr "Last Man Standing"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1453 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1454 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1457 msgid "Lives:"
1458 msgstr "Levens:"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Nexball"
1462 msgstr "Nexball"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1465 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 msgstr ""
1467 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "Goals:"
1471 msgstr "Doelen:"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1478 msgid "Ball Stealer"
1479 msgstr "Bal Steler"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1482 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1483 msgstr ""
1484 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1485 "vernietigen"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 msgid "Onslaught"
1489 msgstr "Woeste aanval"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1492 msgid "Personal best"
1493 msgstr "Persoonlijk record"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1496 msgid "Server best"
1497 msgstr "Serverrecord"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 msgid "Race"
1501 msgstr "Race"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 msgid "Race against other players to the finish line"
1505 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1508 msgid "Laps:"
1509 msgstr "Ronden:"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1513 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1516 msgid "Team Deathmatch"
1517 msgstr "Team Deathmatch"
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1520 msgid "bullets"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1524 msgid "cells"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1528 msgid "plasma"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1532 msgid "rockets"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1536 msgid "shells"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1540 msgid "Small armor"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1544 msgid "Medium armor"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1548 msgid "Big armor"
1549 msgstr "Groot schild"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1552 msgid "Mega armor"
1553 msgstr "Megapantser"
1554
1555 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1556 msgid "Small health"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1560 msgid "Medium health"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1564 msgid "Big health"
1565 msgstr "Groot leven"
1566
1567 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1568 msgid "Mega health"
1569 msgstr "Megagezondheid"
1570
1571 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1572 #: qcsrc/common/util.qc:263
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1574 msgid "Jetpack"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1578 msgid "fuel"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1582 msgid "Fuel regenerator"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 msgid "Fuel regen"
1587 msgstr "Brandstofregeneratie"
1588
1589 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1590 #, no-c-format
1591 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1592 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1595 msgid "It's your turn"
1596 msgstr "Het is jouw beurt"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1601 msgid "Quit"
1602 msgstr "Afsluiten"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1605 msgid "Invite"
1606 msgstr "Nodig uit"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1609 msgid "Current Game"
1610 msgstr "Huidig Spel"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1613 msgid "Exit Menu"
1614 msgstr "Afsluitmenu"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1618 msgid "Create"
1619 msgstr "Maak aan"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1623 msgid "Join"
1624 msgstr "Meedoen"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1627 msgid "Minigames"
1628 msgstr "Minigames"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1631 msgid "Minigame message"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1635 msgid "Bulldozer"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1641 msgid "Game over!"
1642 msgstr "Spel voorbij!"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1645 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1655 msgid "You are spectating"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1659 msgid "Better luck next time!"
1660 msgstr "Volgende keer beter!"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1663 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1667 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1671 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1675 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1679 msgid "Next Level"
1680 msgstr "Volgende Niveau"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1683 msgid "Restart"
1684 msgstr "Herstarten"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1687 msgid "Editor"
1688 msgstr "Bewerker"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1692 msgid "Save"
1693 msgstr "Opslaan"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1696 msgid "Connect Four"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1705 #, c-format
1706 msgid "%s^7 won the game!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Draw"
1713 msgstr "Gelijk spel"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1719 msgid "You lost the game!"
1720 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1726 msgid "You win!"
1727 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1733 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1734 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1740 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1744 msgid "Nine Men's Morris"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1748 msgid ""
1749 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1750 msgstr ""
1751 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1752 "plaatsen in de omgeving"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1755 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1756 msgstr ""
1757 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1760 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1761 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1764 msgid "Pong"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1769 msgid "AI"
1770 msgstr "AI"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1773 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 msgstr ""
1775 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 msgid "Start Match"
1779 msgstr "Start Wedstrijd"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1782 msgid "Add AI player"
1783 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1786 msgid "Remove AI player"
1787 msgstr "Verwijder AI-speler"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1790 msgid "Push-Pull"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1795 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1802 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1803 msgstr ""
1804 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1808 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1809 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1813 msgid "Next Match"
1814 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1817 msgid "Peg Solitaire"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1821 msgid "All pieces cleared!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1825 msgid "Remaining pieces:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1829 #, c-format
1830 msgid "Pieces left: %s"
1831 msgstr "Stukken resterend: %s"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1834 msgid "No more valid moves"
1835 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1838 msgid "Well done, you win!"
1839 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1842 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1843 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1846 msgid "Tic Tac Toe"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1850 msgid "Single Player"
1851 msgstr "Enkele Speler"
1852
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1855 msgid "Golem"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1860 msgid "Mage"
1861 msgstr "Tovenaar"
1862
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1864 msgid "Mage spike"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1869 msgid "Spider"
1870 msgstr "Spin"
1871
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1873 msgid "Spider attack"
1874 msgstr "Spinnenaanval"
1875
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1877 msgid "Webbed"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1882 msgid "Wyvern"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1886 msgid "Wyvern attack"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1891 msgid "Zombie"
1892 msgstr "Zombie"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1895 msgid "Ammo"
1896 msgstr "Ammunitie"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1899 msgid "Resistance"
1900 msgstr "Weerstand"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1903 msgid "Medic"
1904 msgstr "Hospik"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1907 msgid "Bash"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1912 msgid "Vampire"
1913 msgstr "Vampier"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1916 msgid "Disability"
1917 msgstr "Handicap"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1920 msgid "Disabled"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1924 msgid "Vengeance"
1925 msgstr "Wraak"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1928 msgid "Jump"
1929 msgstr "Sprong"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1932 msgid "Inferno"
1933 msgstr "Vuurzee"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1936 msgid "Swapper"
1937 msgstr "Verwisselaar"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1940 msgid "Magnet"
1941 msgstr "Magneet"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1944 msgid "Luck"
1945 msgstr "Geluk"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1948 msgid "Flight"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1952 msgid "Buff"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1956 msgid "Damage text"
1957 msgstr "Schadetekst"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1960 msgid "Draw damage numbers"
1961 msgstr "Toon schadegetallen"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1964 msgid "Font size minimum:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1968 msgid "Font size maximum:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1977 msgid "Color:"
1978 msgstr "Kleur:"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1981 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1987 msgid "off-hand hook"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1991 #, c-format
1992 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1996 msgid "Vaporizer ammo"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2001 msgid "Extra life"
2002 msgstr "Extra leven"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2005 msgid "Napalm grenade"
2006 msgstr "Napalmgranaat"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2009 msgid "Ice grenade"
2010 msgstr "IJsgranaat"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2013 msgid "Translocate grenade"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2017 msgid "Spawn grenade"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2021 msgid "Heal grenade"
2022 msgstr "Genezingsgranaat"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2025 msgid "Monster grenade"
2026 msgstr "Monstergranaat"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2029 msgid "Entrap grenade"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2033 msgid "Veil grenade"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2038 msgid "drop weapon / throw nade"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2042 #, c-format
2043 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2047 msgid "Grenade"
2048 msgstr "Granaat"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2051 #, c-format
2052 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2056 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2060 msgid "Overkill MachineGun"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2064 msgid "Overkill Nex"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2068 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2072 msgid "Overkill Shotgun"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2078 msgid "Invisibility"
2079 msgstr "Onzichtbaarheid"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2084 msgid "Shield"
2085 msgstr "Schild"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2090 msgid "Speed"
2091 msgstr "Snelheid"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2096 msgid "Strength"
2097 msgstr "Kracht"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2100 msgid "Burning"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2104 msgid "Spawn Shield"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2108 msgid "Superweapons"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2112 msgid "Waypoint"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2116 msgid "Help me!"
2117 msgstr "Help mij!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2120 msgid "Here"
2121 msgstr "Hier"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2124 msgid "DANGER"
2125 msgstr "GEVAAR"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2128 msgid "Frozen!"
2129 msgstr "Bevroren!"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2132 msgid "Reviving"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2136 msgid "Item"
2137 msgstr "Item"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2140 msgid "Checkpoint"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 msgid "Finish"
2146 msgstr "Finish"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Start"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2155 msgid "Defend"
2156 msgstr "Verdedig"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2159 msgid "Destroy"
2160 msgstr "Vernietig"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2163 msgid "Push"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2167 msgid "Flag carrier"
2168 msgstr "Vaandeldrager"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2171 msgid "Enemy carrier"
2172 msgstr "Vijandelijke drager"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2175 msgid "Dropped flag"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2179 msgid "White base"
2180 msgstr "Witte basis"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2183 msgid "Red base"
2184 msgstr "Rode basis"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2187 msgid "Blue base"
2188 msgstr "Blauwe basis"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2191 msgid "Yellow base"
2192 msgstr "Gele basis"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2195 msgid "Pink base"
2196 msgstr "Roze basis"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2199 msgid "Return flag here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2210 msgid "Control point"
2211 msgstr "Controlepunt"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2214 msgid "Dropped key"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2222 msgid "Key carrier"
2223 msgstr "Sleuteldrager"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2226 msgid "Run here"
2227 msgstr "Ren hierheen"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2231 msgid "Ball"
2232 msgstr "Bal"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2235 msgid "Ball carrier"
2236 msgstr "Baldrager"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2239 msgid "Goal"
2240 msgstr "Doel"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2244 msgid "Generator"
2245 msgstr "Generator"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2248 msgid "Weapon"
2249 msgstr "Wapen"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2252 msgid "Monster"
2253 msgstr "Monster"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2256 msgid "Vehicle"
2257 msgstr "Voertuig"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2260 msgid "Intruder!"
2261 msgstr "Indringer!"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2264 msgid "Tagged"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2268 #, c-format
2269 msgid "%s needing help!"
2270 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2271
2272 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2273 msgid "^1Server notices:"
2274 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2277 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2289 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2306 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2310 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2314 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2318 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2322 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2330 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2334 msgid ""
2335 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2336 "base"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2347 "itself"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2361 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2392 #, c-format
2393 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2397 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2401 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2405 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2409 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2913 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2914 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2920 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2924 msgid "^BGRound tied"
2925 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2929 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2930 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2933 #, c-format
2934 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2949 #, c-format
2950 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2955 #, c-format
2956 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2961 #, c-format
2962 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2963 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2967 #, c-format
2968 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2969 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2973 #, c-format
2974 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2975 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2979 #, c-format
2980 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2981 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2985 #, c-format
2986 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2987 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2991 #, c-format
2992 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2993 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^F3 connected"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3019 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3025 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3068 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3072 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3086 #, c-format
3087 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3091 #, c-format
3092 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3096 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3100 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3139 msgid ""
3140 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3141 "spectators aren't allowed at the moment."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3188 "and will be lost."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3195 "lost."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3207 "(^F1%s^F4)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3211 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3218 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3227 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3231 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3238 "^F2Xonotic %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3251 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3473 "%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3580 msgid "^F4You are now alone!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3584 msgid "^BGYou are attacking!"
3585 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3588 msgid "^BGYou are defending!"
3589 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3597 msgid "^BGBegin!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3601 msgid "^BGGame starts in"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGRound %s starts in"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3610 msgid "^F4Round cannot start"
3611 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3614 msgid "^F2Don't camp!"
3615 msgstr "^F2Camp niet!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3618 msgid ""
3619 "^BGYou are now free.\n"
3620 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3621 "^BGif you think you will succeed."
3622 msgstr ""
3623 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3624 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3625 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3628 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3632 msgid ""
3633 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3634 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3635 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3639 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3640 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3643 msgid "^BGYou captured the flag!"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3649 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3654 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3664 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3679 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3684 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3692 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3693 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3696 msgid "^BGYou got the flag!"
3697 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3700 #, c-format
3701 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3705 #, c-format
3706 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3710 #, c-format
3711 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3712 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3717 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3730 #, c-format
3731 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3735 #, c-format
3736 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3740 #, c-format
3741 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3752 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3757 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3760 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3764 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3765 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3768 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3769 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3772 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3773 msgstr ""
3774 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3775 "radar!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3780 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3785 #, c-format
3786 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3787 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3792 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3797 #, c-format
3798 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3799 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3802 #, c-format
3803 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3807 #, c-format
3808 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3812 #, c-format
3813 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3817 #, c-format
3818 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3822 #, c-format
3823 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3824 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3827 #, c-format
3828 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3829 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3832 #, c-format
3833 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3834 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3837 #, c-format
3838 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3842 #, c-format
3843 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3847 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3854 "You are now on: %s"
3855 msgstr ""
3856 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3857 "Je bent nu in: %s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3860 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3864 msgid "^K1Die camper!"
3865 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3868 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3869 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3872 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3873 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3876 #, c-format
3877 msgid "^K1You were %s"
3878 msgstr "^K1Je was %s"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3881 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3882 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3885 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3886 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3889 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3890 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3893 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3894 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3897 msgid "^K1You fragged yourself!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3901 msgid "^K1You need to be more careful!"
3902 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3905 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3906 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3909 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3913 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3917 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3921 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3925 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3929 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3933 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3937 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3941 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3942 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3945 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3946 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3949 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3950 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3953 msgid "^K1You need to preserve your health"
3954 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3957 msgid "^K1You became a shooting star!"
3958 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3961 msgid "^K1You melted away in slime!"
3962 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3965 msgid "^K1You committed suicide!"
3966 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3969 msgid "^K1You ended it all!"
3970 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3973 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3974 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3977 #, c-format
3978 msgid "^BGYou are now on: %s"
3979 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3982 msgid "^K1You died in an accident!"
3983 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3986 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3987 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3990 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3991 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3994 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3995 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3998 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3999 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4002 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4003 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4006 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4007 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4010 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4011 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4014 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4015 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4018 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4019 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4022 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4023 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4026 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4027 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4030 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4031 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4034 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4035 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4038 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4039 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4042 msgid "^K1Watch your step!"
4043 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4046 #, c-format
4047 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4051 #, c-format
4052 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4056 #, c-format
4057 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4061 #, c-format
4062 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4066 msgid ""
4067 "^K1Stop idling!\n"
4068 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4069 msgstr ""
4070 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4071 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4074 msgid ""
4075 "^K1Stop idling!\n"
4076 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4085 #, c-format
4086 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4090 msgid "^BGDoor unlocked!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4094 #, c-format
4095 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4099 #, c-format
4100 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4101 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4104 msgid "^K3You revived yourself"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4108 #, c-format
4109 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4110 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4113 #, c-format
4114 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4118 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4122 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4126 msgid "^K1You froze yourself"
4127 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4130 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4131 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4134 #, c-format
4135 msgid "^K1A %s has arrived!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4139 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4143 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4147 msgid ""
4148 "^K1No spawnpoints available!\n"
4149 "Hope your team can fix it..."
4150 msgstr ""
4151 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4152 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4155 msgid ""
4156 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4157 "The player limit reached maximum capacity."
4158 msgstr ""
4159 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4160 "De speler limiet is bereikt."
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4163 msgid "^BGYou picked up the ball"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4167 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4168 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4171 msgid ""
4172 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4173 "Help the key carriers to meet!"
4174 msgstr ""
4175 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4176 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4179 msgid ""
4180 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4181 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4182 msgstr ""
4183 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4184 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4187 msgid ""
4188 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4189 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4190 msgstr ""
4191 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4192 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4195 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4196 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4199 msgid "^BGScanning frequency range..."
4200 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4203 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4204 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4207 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4211 msgid ""
4212 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4213 "Use the same command again to spectate anyway."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "^BGWaiting for players to join...\n"
4220 "Need active players for: %s"
4221 msgstr ""
4222 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4223 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4228 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4231 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4235 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4236 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4239 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4240 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4243 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4244 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4247 #, c-format
4248 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4249 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4255 "Next weapon: ^F1%s"
4256 msgstr ""
4257 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4258 "Volgend wapen: ^F1%s"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4261 #, c-format
4262 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4263 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4266 #, c-format
4267 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4271 msgid "^BGYou captured a control point"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4275 #, c-format
4276 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4280 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4284 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4288 msgid ""
4289 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4290 "^F2Capture some control points to unshield it"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4294 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4298 msgid ""
4299 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4300 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4304 #, c-format
4305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4314 msgid ""
4315 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4316 "Keep fragging until we have a winner!"
4317 msgstr ""
4318 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4319 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4322 msgid ""
4323 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4324 "Keep scoring until we have a winner!"
4325 msgstr ""
4326 "^F4VERLENING^F2!\n"
4327 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4330 msgid ""
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "\n"
4333 "Generators are now decaying.\n"
4334 "The more control points your team holds,\n"
4335 "the faster the enemy generator decays"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4342 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4343 msgstr ""
4344 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4345 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4348 msgid "^K1In^BG-portal created"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4352 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4356 msgid "^F1Portal creation failed"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4360 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4361 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4364 msgid "^F2Strength has worn off"
4365 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4368 msgid "^F2Shield surrounds you"
4369 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4372 msgid "^F2Shield has worn off"
4373 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4376 msgid "^F2You are on speed"
4377 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4380 msgid "^F2Speed has worn off"
4381 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4384 msgid "^F2You are invisible"
4385 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4388 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4389 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4392 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4393 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4396 msgid "^BGSequence completed!"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4400 msgid "^BGThere are more to go..."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4404 #, c-format
4405 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4409 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4410 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4413 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4414 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4417 msgid "^F2You now have a superweapon"
4418 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4421 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4422 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4425 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4426 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4429 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4430 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4433 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4434 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4437 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4438 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4441 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4442 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4445 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4449 #, c-format
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4454 #, c-format
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4459 #, c-format
4460 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4464 msgid ""
4465 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4466 "^F4Stop them!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4470 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4474 #, c-format
4475 msgid " (near %s)"
4476 msgstr "(dichtbij %s)"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4479 msgid "primary"
4480 msgstr "primaire"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4483 msgid "secondary"
4484 msgstr "secundaire"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4487 msgid "point"
4488 msgstr "punt"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4491 msgid "points"
4492 msgstr "punten"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4495 msgid "drop flag"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4499 msgid "throw nade"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4513 msgid "TRIPLE FRAG! "
4514 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4527 msgid "RAGE! "
4528 msgstr "RAGE!"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4531 #, c-format
4532 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4536 #, c-format
4537 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4538 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4541 msgid "MASSACRE! "
4542 msgstr "BLOEDBAD!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4555 msgid "MAYHEM! "
4556 msgstr "MAYHEM!"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4559 #, c-format
4560 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4561 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4564 #, c-format
4565 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4566 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4569 msgid "BERSERKER! "
4570 msgstr "BERSERKER!"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4573 #, c-format
4574 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4578 #, c-format
4579 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4580 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4583 msgid "CARNAGE! "
4584 msgstr "CARNAGE!"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4592 #, c-format
4593 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4597 msgid "ARMAGEDDON! "
4598 msgstr "ARMAGEDDON!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4601 #, c-format
4602 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4603 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4606 #, c-format
4607 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4608 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "\n"
4614 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "(^F4Dead^BG)%s"
4624 msgstr ""
4625 "\n"
4626 "(^F4Dood^BG)%s"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4629 #, c-format
4630 msgid "%d score spree! "
4631 msgstr "%d score reeks!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4634 #, c-format
4635 msgid "%d frag spree! "
4636 msgstr "%d frag reeks!"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4639 msgid "First blood! "
4640 msgstr "Eerste bloed!"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4643 msgid "First score! "
4644 msgstr "Eerste score! "
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4647 msgid "First casualty! "
4648 msgstr "Eerste ongeval! "
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4651 msgid "First victim! "
4652 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4655 #, c-format
4656 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4660 #, c-format
4661 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4665 #, c-format
4666 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4670 #, c-format
4671 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4675 #, c-format
4676 msgid ", ending their %d frag spree"
4677 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4680 #, c-format
4681 msgid ", ending their %d score spree"
4682 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4685 #, c-format
4686 msgid ", losing their %d frag spree"
4687 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4690 #, c-format
4691 msgid ", losing their %d score spree"
4692 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4695 #, c-format
4696 msgid " with %d %s"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4700 msgid "TEAM^Red"
4701 msgstr "TEAM^Rood"
4702
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4704 msgid "TEAM^Blue"
4705 msgstr "TEAM^Blauw"
4706
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4708 msgid "TEAM^Yellow"
4709 msgstr "TEAM^Geel"
4710
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4712 msgid "TEAM^Pink"
4713 msgstr "TEAM^Roze"
4714
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4716 msgid "Team"
4717 msgstr "Team"
4718
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4720 msgid "Neutral"
4721 msgstr "Neutraal"
4722
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4724 msgid "KEY^Red"
4725 msgstr "KEY^Rood"
4726
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4728 msgid "KEY^Blue"
4729 msgstr "KEY^Blauw"
4730
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4732 msgid "KEY^Yellow"
4733 msgstr "KEY^Geel"
4734
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4736 msgid "KEY^Pink"
4737 msgstr "KEY^Roze"
4738
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4740 msgid "FLAG^Red"
4741 msgstr "FLAG^Rood"
4742
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4744 msgid "FLAG^Blue"
4745 msgstr "FLAG^Blauw"
4746
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4748 msgid "FLAG^Yellow"
4749 msgstr "FLAG^Yellow"
4750
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4752 msgid "FLAG^Pink"
4753 msgstr "FLAG^Roze"
4754
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4756 msgid "GENERATOR^Red"
4757 msgstr "GENERATOR^Rood"
4758
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4760 msgid "GENERATOR^Blue"
4761 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4762
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4764 msgid "GENERATOR^Yellow"
4765 msgstr "GENERATOR^Geel"
4766
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4768 msgid "GENERATOR^Pink"
4769 msgstr "GENERATOR^Roze"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4772 #, c-format
4773 msgid "%s under attack!"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4777 msgid "Turret"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4781 msgid "eWheel Turret"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4785 msgid "eWheel"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4789 msgid "FLAC Cannon"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4793 msgid "FLAC"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4797 msgid "Fusion Reactor"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4801 msgid "Hellion Missile Turret"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4805 msgid "Hellion"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4809 msgid "Hunter-Killer Turret"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4813 msgid "Hunter-Killer"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4817 msgid "Machinegun Turret"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4821 msgid "Machinegun"
4822 msgstr "Machinegeweer"
4823
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4825 msgid "MLRS Turret"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4829 msgid "MLRS"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4833 msgid "Phaser Cannon"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4837 msgid "Phaser"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4841 msgid "Plasma Cannon"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4845 msgid "Dual plasma"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4849 msgid "Dual Plasma Cannon"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4853 msgid "Plasma"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4858 msgid "Tesla Coil"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4862 msgid "Walker Turret"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4866 msgid "Walker"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:248
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4871 msgid "Dodging"
4872 msgstr "Ontwijkend"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:249
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4876 msgid "InstaGib"
4877 msgstr "InstaGib"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:250
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4881 msgid "New Toys"
4882 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:251
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4886 msgid "NIX"
4887 msgstr "NIX"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:252
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4891 msgid "Rocket Flying"
4892 msgstr "Raketvliegen"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:253
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4896 msgid "Invincible Projectiles"
4897 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:254
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4901 msgid "Low gravity"
4902 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:255
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4906 msgid "Cloaked"
4907 msgstr "Verhuld"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:256
4910 msgid "Hook"
4911 msgstr "Haak"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:257
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4915 msgid "Midair"
4916 msgstr "In de lucht"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:258
4919 msgid "Melee only Arena"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:260
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4924 msgid "Piñata"
4925 msgstr "Piñata"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:261
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4929 msgid "Weapons stay"
4930 msgstr "Wapens blijven"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:262
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4934 msgid "Blood loss"
4935 msgstr "Bloedverlies"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:264
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4939 msgid "Buffs"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:265
4943 msgid "Overkill"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:266
4947 msgid "No powerups"
4948 msgstr "Geen powerups"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:267
4951 msgid "Powerups"
4952 msgstr "Powerups"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:268
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4956 msgid "Touch explode"
4957 msgstr "Touch explode"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:269
4960 msgid "Wall jumping"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:270
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4965 msgid "No start weapons"
4966 msgstr "Geen startwapens"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:271
4969 msgid "Nades"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:272
4973 msgid "Offhand blaster"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4977 msgid "Male"
4978 msgstr "Man"
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4981 msgid "Female"
4982 msgstr "Vrouw"
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4985 msgid "Undisclosed"
4986 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4989 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4993 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4997 msgid "TAB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5001 #, c-format
5002 msgid "ENTER"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5006 msgid "ESCAPE"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5010 msgid "SPACE"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5014 msgid "BACKSPACE"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5018 #, c-format
5019 msgid "UPARROW"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5023 #, c-format
5024 msgid "DOWNARROW"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5028 #, c-format
5029 msgid "LEFTARROW"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5033 #, c-format
5034 msgid "RIGHTARROW"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5038 msgid "ALT"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5042 msgid "CTRL"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5046 msgid "SHIFT"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5050 #, c-format
5051 msgid "INS"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5055 #, c-format
5056 msgid "DEL"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5060 #, c-format
5061 msgid "PGDN"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5065 #, c-format
5066 msgid "PGUP"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5070 #, c-format
5071 msgid "HOME"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5075 #, c-format
5076 msgid "END"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5080 msgid "PAUSE"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5084 msgid "NUMLOCK"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5088 msgid "CAPSLOCK"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5092 msgid "SCROLLOCK"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5096 msgid "SEMICOLON"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5100 msgid "TILDE"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5104 msgid "BACKQUOTE"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5108 msgid "QUOTE"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5112 msgid "APOSTROPHE"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5116 msgid "BACKSLASH"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5120 #, c-format
5121 msgid "F%d"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5125 #, c-format
5126 msgid "KP_%d"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5138 #, c-format
5139 msgid "KP_%s"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5143 #, c-format
5144 msgid "PERIOD"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5148 #, c-format
5149 msgid "DIVIDE"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5153 #, c-format
5154 msgid "SLASH"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5158 #, c-format
5159 msgid "MULTIPLY"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5163 #, c-format
5164 msgid "MINUS"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5168 #, c-format
5169 msgid "PLUS"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5173 #, c-format
5174 msgid "EQUALS"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5178 msgid "PRINTSCREEN"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5182 #, c-format
5183 msgid "MOUSE%d"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5187 msgid "MWHEELUP"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5191 msgid "MWHEELDOWN"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5195 #, c-format
5196 msgid "JOY%d"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5200 #, c-format
5201 msgid "AUX%d"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5205 #, c-format
5206 msgid "DPAD_UP"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5219 #, c-format
5220 msgid "X360_%s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5224 #, c-format
5225 msgid "DPAD_DOWN"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5229 #, c-format
5230 msgid "DPAD_LEFT"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5234 #, c-format
5235 msgid "DPAD_RIGHT"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5239 #, c-format
5240 msgid "START"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5244 #, c-format
5245 msgid "BACK"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5249 #, c-format
5250 msgid "LEFT_THUMB"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5254 #, c-format
5255 msgid "RIGHT_THUMB"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5259 #, c-format
5260 msgid "LEFT_SHOULDER"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5264 #, c-format
5265 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5269 #, c-format
5270 msgid "LEFT_TRIGGER"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5274 #, c-format
5275 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5279 #, c-format
5280 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5284 #, c-format
5285 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5289 #, c-format
5290 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5294 #, c-format
5295 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5299 #, c-format
5300 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5304 #, c-format
5305 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5309 #, c-format
5310 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5314 #, c-format
5315 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5320 #, c-format
5321 msgid "JOY_%s"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5325 #, c-format
5326 msgid "UP"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5330 #, c-format
5331 msgid "DOWN"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5335 #, c-format
5336 msgid "LEFT"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5340 #, c-format
5341 msgid "RIGHT"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5345 #, c-format
5346 msgid "MIDINOTE%d"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5350 #, c-format
5351 msgid "Press %s"
5352 msgstr "Druk %s"
5353
5354 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5355 msgid "No right gunner!"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5359 msgid "No left gunner!"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5363 msgid "Bumblebee"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5367 msgid "Racer"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5371 msgid "Racer cannon"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5375 msgid "Raptor"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5379 msgid "Raptor cannon"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5383 msgid "Raptor bomb"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5387 msgid "Raptor flare"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5391 msgid "Spiderbot"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5395 msgid "Arc"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5399 msgid "Blaster"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5403 msgid "Crylink"
5404 msgstr "Crylink"
5405
5406 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5407 msgid "Devastator"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5411 msgid "Electro"
5412 msgstr "Electro"
5413
5414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5415 msgid "Fireball"
5416 msgstr "Vuurbal"
5417
5418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5419 msgid "Hagar"
5420 msgstr "Hagar"
5421
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5423 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5424 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5425
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5428 msgid "Grappling Hook"
5429 msgstr "Grappling Hook"
5430
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5432 msgid "MachineGun"
5433 msgstr "MachineGeweer"
5434
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5436 msgid "Mine Layer"
5437 msgstr "Mine Layer"
5438
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5440 msgid "Mortar"
5441 msgstr "Mortier"
5442
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5444 msgid "Port-O-Launch"
5445 msgstr "Port-O-Launch"
5446
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5448 msgid "Rifle"
5449 msgstr "Geweer"
5450
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5452 msgid "T.A.G. Seeker"
5453 msgstr "T.A.G. Seeker"
5454
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5456 msgid "Shockwave"
5457 msgstr "Schokgolf"
5458
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5460 msgid "Shotgun"
5461 msgstr "Shotgun"
5462
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5464 #, no-c-format
5465 msgid "@!#%'n Tuba"
5466 msgstr "@!#%'n Tuba"
5467
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5469 msgid "Vaporizer"
5470 msgstr "Verdamper"
5471
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5473 msgid "Vortex"
5474 msgstr "Vortex"
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_DEC^%s years"
5479 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_ZER^%d years"
5484 msgstr "%d jaar"
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_FIR^%d year"
5489 msgstr "%d jaar"
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_SEC^%d years"
5494 msgstr "%d jaar"
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5497 #, c-format
5498 msgid "CI_THI^%d years"
5499 msgstr "%d jaar"
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5502 #, c-format
5503 msgid "CI_MUL^%d years"
5504 msgstr "%d jaar"
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5507 #, c-format
5508 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5509 msgstr "%s weken"
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5512 #, c-format
5513 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5514 msgstr "%d weken"
5515
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5517 #, c-format
5518 msgid "CI_FIR^%d week"
5519 msgstr "%d week"
5520
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5522 #, c-format
5523 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5524 msgstr "%d weken"
5525
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5527 #, c-format
5528 msgid "CI_THI^%d weeks"
5529 msgstr "CI_THI^%d weken"
5530
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5532 #, c-format
5533 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5534 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5535
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5537 #, c-format
5538 msgid "CI_DEC^%s days"
5539 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5540
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5542 #, c-format
5543 msgid "CI_ZER^%d days"
5544 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5545
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5547 #, c-format
5548 msgid "CI_FIR^%d day"
5549 msgstr "%d dag"
5550
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5552 #, c-format
5553 msgid "CI_SEC^%d days"
5554 msgstr "%d dagen"
5555
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5557 #, c-format
5558 msgid "CI_THI^%d days"
5559 msgstr "%d dagen"
5560
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5562 #, c-format
5563 msgid "CI_MUL^%d days"
5564 msgstr "%d dagen"
5565
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5567 #, c-format
5568 msgid "CI_DEC^%s hours"
5569 msgstr "%s uren"
5570
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5572 #, c-format
5573 msgid "CI_ZER^%d hours"
5574 msgstr "%d uren"
5575
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5577 #, c-format
5578 msgid "CI_FIR^%d hour"
5579 msgstr "%d uur"
5580
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5582 #, c-format
5583 msgid "CI_SEC^%d hours"
5584 msgstr "%d uren"
5585
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5587 #, c-format
5588 msgid "CI_THI^%d hours"
5589 msgstr "%d uren"
5590
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5592 #, c-format
5593 msgid "CI_MUL^%d hours"
5594 msgstr "%d uren"
5595
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5597 #, c-format
5598 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5599 msgstr "%s minuten"
5600
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5602 #, c-format
5603 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5604 msgstr "%d minuten"
5605
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5607 #, c-format
5608 msgid "CI_FIR^%d minute"
5609 msgstr "%d minuut"
5610
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5612 #, c-format
5613 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5614 msgstr "%d minuten"
5615
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5617 #, c-format
5618 msgid "CI_THI^%d minutes"
5619 msgstr "%d minuten"
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5624 msgstr "%d minuten"
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5629 msgstr "%s seconden"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5634 msgstr "%d seconden"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_FIR^%d second"
5639 msgstr "%d seconde"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5644 msgstr "%d seconden"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_THI^%d seconds"
5649 msgstr "%d seconden"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5654 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5657 #, c-format
5658 msgid "%dst"
5659 msgstr "%dst"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5662 #, c-format
5663 msgid "%dnd"
5664 msgstr "%dnd"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5667 #, c-format
5668 msgid "%drd"
5669 msgstr "%drd"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5672 #, c-format
5673 msgid "%dth"
5674 msgstr "%dth"
5675
5676 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5677 msgid "No description"
5678 msgstr "Geen beschrijving"
5679
5680 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5684 "please file an issue."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5688 #, c-format
5689 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5693 #, c-format
5694 msgid "%02d:%02d:%02d"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5698 #, c-format
5699 msgid "Item %d"
5700 msgstr "Item %d"
5701
5702 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5706 msgid "Custom"
5707 msgstr "Aangepast"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5710 msgid "Core Team"
5711 msgstr "Kernteam"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5714 msgid "Extended Team"
5715 msgstr "Uitgebreid team"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5718 msgid "Website"
5719 msgstr "Webpagina"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5722 msgid "Stats"
5723 msgstr "Statistieken"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5726 msgid "Art"
5727 msgstr "Kunst"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5730 msgid "Animation"
5731 msgstr "Animatie"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5734 msgid "Campaign"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5738 msgid "Level Design"
5739 msgstr "Kaartontwerp"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5742 msgid "Music / Sound FX"
5743 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5746 msgid "Game Code"
5747 msgstr "Spelcode"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5750 msgid "Marketing / PR"
5751 msgstr "Marketing / PR"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5754 msgid "Legal"
5755 msgstr "Juridisch"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5758 msgid "Game Engine"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5762 msgid "Engine Additions"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5766 msgid "Compiler"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5770 msgid "Other Active Contributors"
5771 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5774 msgid "Translators"
5775 msgstr "Vertalers"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5778 msgid "Asturian"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5782 msgid "Belarusian"
5783 msgstr "Witrussisch"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5786 msgid "Bulgarian"
5787 msgstr "Bulgaars"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5790 msgid "Chinese (China)"
5791 msgstr "Chinees (China)"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5794 msgid "Chinese (Taiwan)"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5798 msgid "Cornish"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5802 msgid "Czech"
5803 msgstr "Tsjechisch"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5806 msgid "Dutch"
5807 msgstr "Nederlands"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5810 msgid "English (Australia)"
5811 msgstr "Engels (Australië)"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5814 msgid "Finnish"
5815 msgstr "Fins"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5818 msgid "French"
5819 msgstr "Frans"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5822 msgid "German"
5823 msgstr "Duits"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5826 msgid "Greek"
5827 msgstr "Grieks"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5830 msgid "Hungarian"
5831 msgstr "Hongaars"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5834 msgid "Irish"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5838 msgid "Italian"
5839 msgstr "Italiaans"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5842 msgid "Japanese"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5846 msgid "Kazakh"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5850 msgid "Korean"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5854 msgid "Polish"
5855 msgstr "Pools"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5858 msgid "Portuguese"
5859 msgstr "Portugees"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5862 msgid "Portuguese (Brazil)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5866 msgid "Romanian"
5867 msgstr "Roemeens"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5870 msgid "Russian"
5871 msgstr "Russisch"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5874 msgid "Scottish Gaelic"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5878 msgid "Serbian"
5879 msgstr "Servisch"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5882 msgid "Spanish"
5883 msgstr "Spaans"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5886 msgid "Swedish"
5887 msgstr "Zweeds"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5890 msgid "Turkish"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5894 msgid "Ukrainian"
5895 msgstr "Oekraïens"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5898 msgid "Past Contributors"
5899 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5902 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5906 msgid "will not be saved"
5907 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5910 msgid "will be saved to config.cfg"
5911 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5914 msgid "private"
5915 msgstr "privé"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5918 msgid "engine setting"
5919 msgstr "engine instelling"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5922 msgid "read only"
5923 msgstr "alleen lezen"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5931 msgid "OK"
5932 msgstr "OK"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5935 msgid "Credits"
5936 msgstr "Aftiteling"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5939 msgid "The Xonotic credits"
5940 msgstr "De Xonotic-credits"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5943 msgid ""
5944 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5945 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5946 "menu system."
5947 msgstr ""
5948 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5949 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5953 msgid "Name:"
5954 msgstr "Naam:"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5958 msgid "Name under which you will appear in the game"
5959 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5962 msgid "Text language:"
5963 msgstr "Taal van de tekst:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5966 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5967 msgstr ""
5968 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5971 msgid "Undecided"
5972 msgstr "Onbeslist"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5975 msgid ""
5976 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5977 "menu"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5981 msgid "Save settings"
5982 msgstr "Instellingen opslaan"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5987 msgid "Welcome"
5988 msgstr "Welkom"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5995 msgid "Join!"
5996 msgstr "Meedoen!"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6000 msgid "Restart level"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6004 msgid "Main menu"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6009 msgid "Servers"
6010 msgstr "Servers"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6014 msgid "Profile"
6015 msgstr "Profiel"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6019 msgid "Settings"
6020 msgstr "Instellingen"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6024 msgid "Input"
6025 msgstr "Invoer"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6028 msgid "Quick menu"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6033 msgid "Spectate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6037 msgid "Game menu"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6041 msgid "Ammunition display:"
6042 msgstr "Ammunitie venster:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6045 msgid "Show only current ammo type"
6046 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6050 msgid "Noncurrent alpha:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6055 msgid "Noncurrent scale:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6060 msgid "Align icon:"
6061 msgstr "Icoon uitlijning:"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6072 msgid "Left"
6073 msgstr "Links"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6084 msgid "Right"
6085 msgstr "Rechts"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6088 msgid "Ammo Panel"
6089 msgstr "Ammunitiepaneel"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6092 msgid "Message duration:"
6093 msgstr "Berichtduur:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6096 msgid "Fade time:"
6097 msgstr "Vervaagtijd:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6100 msgid "Flip messages order"
6101 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6105 msgid "Text alignment:"
6106 msgstr "Tekstuitlijning:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6111 msgid "Center"
6112 msgstr "Gecentreerd"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6115 msgid "Font scale:"
6116 msgstr "Lettertypeschaal:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6119 msgid "Bold font scale:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6123 msgid "Centerprint Panel"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6127 msgid "Chat entries:"
6128 msgstr "Chatposts:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6131 msgid "Chat size:"
6132 msgstr "Chatgrootte:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6135 msgid "Chat lifetime:"
6136 msgstr "Chatlevensduur:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6139 msgid "Chat beep sound"
6140 msgstr "Chat-piep-geluid"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6143 msgid "Chat Panel"
6144 msgstr "Chatpaneel"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6147 msgid "Engine info:"
6148 msgstr "Engine-informatie:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6151 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6152 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6155 msgid "Engine Info Panel"
6156 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6159 msgid "Combine health and armor"
6160 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6165 msgid "Enable status bar"
6166 msgstr "Activeer statusbalk"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6170 msgid "Status bar alignment:"
6171 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6177 msgid "Inward"
6178 msgstr "Naar binnen"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6184 msgid "Outward"
6185 msgstr "Naar buiten"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6189 msgid "Icon alignment:"
6190 msgstr "Icoonuitlijning:"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6193 msgid "Flip health and armor positions"
6194 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6197 msgid "Health/Armor Panel"
6198 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6201 msgid "Info messages:"
6202 msgstr "Infoberichten:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6205 msgid "Flip align"
6206 msgstr "Keer uitlijning om"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6209 msgid "Info Messages Panel"
6210 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6224 msgid "Disable"
6225 msgstr "Uitschakelen"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6229 msgid "Enable spectating"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6233 msgid "Enable even playing in warmup"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6237 msgid "Reduced"
6238 msgstr "Verminderd"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6241 msgid "Text/icon ratio:"
6242 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6245 msgid "Hide spawned items"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6249 msgid "Hide big armor and health"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6253 msgid "Dynamic size"
6254 msgstr "Dynamische grootte"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6257 msgid "Items Time Panel"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6261 msgid "Mod Icons Panel"
6262 msgstr "Speliconen Paneel"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6265 msgid "Notifications:"
6266 msgstr "Notificaties:"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6269 msgid "Also print notifications to the console"
6270 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6273 msgid "Flip notify order"
6274 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6277 msgid "Entry lifetime:"
6278 msgstr "Post tijd:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6281 msgid "Entry fadetime:"
6282 msgstr "Post vervaagtijd:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6285 msgid "Notification Panel"
6286 msgstr "Notificatiepaneel"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6292 msgid "Enable"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6297 msgid "Enable even observing"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6302 msgid "Enable only in Race/CTS"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6306 msgid "Status bar"
6307 msgstr "Status balk"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6311 msgid "Left align"
6312 msgstr "Links uitlijnen"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6316 msgid "Right align"
6317 msgstr "Rechts uitlijnen"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6320 msgid "Inward align"
6321 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6324 msgid "Outward align"
6325 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6328 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6329 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6332 msgid "Speed:"
6333 msgstr "Snelheid:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6336 msgid "Include vertical speed"
6337 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6340 msgid "Speed unit:"
6341 msgstr "Snelheidseenheid:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6344 msgid "Show"
6345 msgstr "Toon"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6348 msgid "Top speed"
6349 msgstr "Topsnelheid"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6352 msgid "Acceleration:"
6353 msgstr "Acceleratie:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6356 msgid "Include vertical acceleration"
6357 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6360 msgid "Physics Panel"
6361 msgstr "Fysicapaneel"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6364 msgid "Powerups Panel"
6365 msgstr "Powerupspaneel"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6369 msgid "Always enable"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6373 msgid "Forced aspect:"
6374 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6377 msgid "Pressed Keys Panel"
6378 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6381 msgid "Quick Menu Panel"
6382 msgstr "Snelmenupaneel"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6385 msgid "Race Timer Panel"
6386 msgstr "Racetijdpaneel"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6389 msgid "Enable in team games"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6393 msgid "Radar:"
6394 msgstr "Radar:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6406 msgid "Alpha:"
6407 msgstr "Alpha:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6410 msgid "Rotation:"
6411 msgstr "Rotatie:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6414 msgid "Forward"
6415 msgstr "Voorwaarts"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6418 msgid "West"
6419 msgstr "West"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6422 msgid "South"
6423 msgstr "Zuid"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6426 msgid "East"
6427 msgstr "Oost"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6430 msgid "North"
6431 msgstr "Noord"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6434 msgid "Scale:"
6435 msgstr "Schaal:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6438 msgid "Zoom mode:"
6439 msgstr "Zoommodus:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6442 msgid "Zoomed in"
6443 msgstr "Ingezoomd"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6446 msgid "Zoomed out"
6447 msgstr "Uitgezoomd"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6450 msgid "Always zoomed"
6451 msgstr "Altijd ingezoomd"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6454 msgid "Never zoomed"
6455 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6458 msgid "Radar Panel"
6459 msgstr "Radarpaneel"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6462 msgid "Score:"
6463 msgstr "Score:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6466 msgid "Rankings:"
6467 msgstr "Classificering:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6471 msgid "Off"
6472 msgstr "Uit"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6475 msgid "And me"
6476 msgstr "En ik"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6479 msgid "Pure"
6480 msgstr "Puur"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6483 msgid "Score Panel"
6484 msgstr "Scorepaneel"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6487 msgid "StrafeHUD mode:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6491 msgid "View angle centered"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6495 msgid "Velocity angle centered"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6499 msgid "StrafeHUD style:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6503 msgid "no styling"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6507 msgid "progress bar"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6511 msgid "gradient"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6515 msgid "Demo mode"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6519 msgid "Range:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6523 msgid "Center panel"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6527 msgid "Reset colors"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6531 msgid "Strafe bar:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6535 msgid "Angle indicator:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6540 msgid "Neutral:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6545 msgid "Good:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6550 msgid "Overturn:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6554 msgid "Switch indicators:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6558 msgid "Direction caps:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6562 msgid "Active:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6566 msgid "Inactive:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6570 msgid "StrafeHUD Panel"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6574 msgid "Timer:"
6575 msgstr "Timer:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6578 msgid "Show elapsed time"
6579 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6582 msgid "Secondary timer:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6586 msgid "Swapped"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6590 msgid "Timer Panel"
6591 msgstr "Tijdpaneel"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6594 msgid "Alpha after voting:"
6595 msgstr "Alpha na stemmen:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6598 msgid "Vote Panel"
6599 msgstr "Stempaneel"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6602 msgid "Fade out after:"
6603 msgstr "Vervagen na:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6609 msgid "Never"
6610 msgstr "Nooit"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6613 #, c-format
6614 msgid "%ds"
6615 msgstr "%ds"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6618 msgid "Fade effect:"
6619 msgstr "Vervagingseffect:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6622 msgid "EF^None"
6623 msgstr "EF^Geen"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6626 msgid "Alpha"
6627 msgstr "Alpha"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6630 msgid "Slide"
6631 msgstr "Schuiven"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6634 msgid "EF^Both"
6635 msgstr "EF^Beide"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6638 msgid "Weapon icons:"
6639 msgstr "Wapeniconen:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6642 msgid "Show only owned weapons"
6643 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6646 msgid "Show weapon ID as:"
6647 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6650 msgid "SHOWAS^None"
6651 msgstr "SHOWAS^Geen"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6654 msgid "Number"
6655 msgstr "Nummer"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6658 msgid "Bind"
6659 msgstr "Koppelen"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6662 msgid "Weapon ID scale:"
6663 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6666 msgid "Show Accuracy"
6667 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6670 msgid "Show Ammo"
6671 msgstr "Ammunitie tonen"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6674 msgid "Ammo bar alpha:"
6675 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6678 msgid "Ammo bar color:"
6679 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6682 msgid "Weapons Panel"
6683 msgstr "Wapenpaneel"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6686 msgid "HUD skins"
6687 msgstr "HUD-schillen"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6695 msgid "Filter:"
6696 msgstr "Filter:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6702 msgid "Refresh"
6703 msgstr "Vernieuw"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6707 msgid "Set skin"
6708 msgstr "Kies schil"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6711 msgid "Save current skin"
6712 msgstr "Sla huidige schil op"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6715 msgid "Panel background defaults:"
6716 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6720 msgid "Background:"
6721 msgstr "Achtergrond:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6725 msgid "Border size:"
6726 msgstr "Randgrootte:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6730 msgid "Team color:"
6731 msgstr "Teamkleur:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6735 msgid "Test team color in configure mode"
6736 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6740 msgid "Padding:"
6741 msgstr "Vulling:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6744 msgid "HUD Dock:"
6745 msgstr "HUD-balk:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6748 msgid "DOCK^Disabled"
6749 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6752 msgid "DOCK^Small"
6753 msgstr "DOCK^Klein"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6756 msgid "DOCK^Medium"
6757 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6760 msgid "DOCK^Large"
6761 msgstr "DOCK^Groot"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6764 msgid "Grid settings:"
6765 msgstr "Rasterinstellingen:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6768 msgid "Snap panels to grid"
6769 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6772 msgid "Grid size:"
6773 msgstr "Rastergrootte:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6776 msgid "X:"
6777 msgstr "X:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6780 msgid "Y:"
6781 msgstr "Y:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6784 msgid "Exit setup"
6785 msgstr "Beëindig setup"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6788 msgid "Panel HUD Setup"
6789 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6792 msgid "Monster:"
6793 msgstr "Monster:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6797 msgid "Spawn"
6798 msgstr "Spawn"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6801 msgid "Remove"
6802 msgstr "Verwijderen"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6805 msgid "Move target:"
6806 msgstr "Verplaats doel:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6809 msgid "Follow"
6810 msgstr "Volg"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6813 msgid "Wander"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6817 msgid "Spawnpoint"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6821 msgid "No moving"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6825 msgid "Colors:"
6826 msgstr "Kleuren:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6830 msgid "Set skin:"
6831 msgstr "Kies schil:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6834 msgid "Monster Tools"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6838 msgid "Find servers to play on"
6839 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6842 msgid "Host your own game"
6843 msgstr "Host je eigen spel"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6846 msgid "Media"
6847 msgstr "Media"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6850 msgid "Multiplayer"
6851 msgstr "Multiplayer"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6854 msgid ""
6855 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6856 "settings"
6857 msgstr ""
6858 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6859 "spelerinstellingen"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6866 msgid "Default"
6867 msgstr "Standaard"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6871 msgid "Unlimited"
6872 msgstr "Onbeperkt"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6875 msgid "Gametype"
6876 msgstr "Speltype"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6879 msgid "Time limit:"
6880 msgstr "Tijdslimiet:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6883 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6887 #, c-format
6888 msgid "%d minutes"
6889 msgstr "%d minuten"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6892 msgid "TIMLIM^Default"
6893 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6897 msgid "1 minute"
6898 msgstr "1 minuut"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6901 msgid "TIMLIM^Infinite"
6902 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6905 msgid "Teams:"
6906 msgstr "Teams:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6909 msgid "2 teams"
6910 msgstr "2 teams"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6913 msgid "3 teams"
6914 msgstr "3 teams"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6917 msgid "4 teams"
6918 msgstr "4 teams"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6921 msgid "Player slots:"
6922 msgstr "Aantal spelers:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6925 msgid ""
6926 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6927 "at once"
6928 msgstr ""
6929 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6930 "verbonden kunnen zijn"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6933 msgid "Number of bots:"
6934 msgstr "Aantal bots:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6937 msgid "Amount of bots on your server"
6938 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6941 msgid "Bot skill:"
6942 msgstr "Botvaardigheid:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6945 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6946 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6949 msgid "Botlike"
6950 msgstr "Botlike"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6953 msgid "Beginner"
6954 msgstr "Beginner"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6957 msgid "You will win"
6958 msgstr "Je zal winnen"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6961 msgid "You can win"
6962 msgstr "Je kunt winnen"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6965 msgid "You might win"
6966 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6969 msgid "Advanced"
6970 msgstr "Geavanceerd"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6973 msgid "Expert"
6974 msgstr "Expert"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6977 msgid "Pro"
6978 msgstr "Pro"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6981 msgid "Assassin"
6982 msgstr "Sluipmoordenaar"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6985 msgid "Unhuman"
6986 msgstr "Onmenselijk"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6989 msgid "Godlike"
6990 msgstr "Goddelijk"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6993 msgid "Mutators..."
6994 msgstr "Gemuteerden..."
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6997 msgid "Mutators and weapon arenas"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7001 msgid "Maplist"
7002 msgstr "Kaartlijst"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7005 msgid ""
7006 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7007 "Delete to clear; Enter when done."
7008 msgstr ""
7009 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7010 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7013 msgid "Add shown"
7014 msgstr "Voeg getoonde toe"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7017 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7018 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7021 msgid "Remove shown"
7022 msgstr "Verwijder getoonde"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7025 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7026 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7029 msgid "Add all"
7030 msgstr "Voeg alle toe"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7033 msgid "Add every available map to your selection"
7034 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7037 msgid "Remove all"
7038 msgstr "Verwijder alle"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7041 msgid "Remove all the maps from your selection"
7042 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7045 msgid "Start multiplayer!"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7049 msgid "Title:"
7050 msgstr "Titel:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7053 msgid "Author:"
7054 msgstr "Auteur:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7057 msgid "Game types:"
7058 msgstr "Spelmodus:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7062 msgid "Close"
7063 msgstr "Sluit"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7066 msgid "MAP^Play"
7067 msgstr "MAP^Speel"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7070 msgid "Map Information"
7071 msgstr "Kaartinformatie"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7074 msgid "MUT^None"
7075 msgstr "MUT^Geen"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7078 msgid "Gameplay mutators:"
7079 msgstr "Gameplay mutaties:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7082 msgid ""
7083 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7084 "directional key to dodge"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7088 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7092 msgid "All players are almost invisible"
7093 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7096 msgid ""
7097 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7098 "that support it"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7102 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7106 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7107 msgstr ""
7108 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7109 "gezondheid"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7112 msgid ""
7113 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7114 "they can't jump)"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7118 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7122 msgid "Weapon & item mutators:"
7123 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7126 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7130 msgid ""
7131 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7132 "to use it"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7136 msgid ""
7137 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7138 "with the Electro primary fire"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7142 msgid ""
7143 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7144 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7148 msgid ""
7149 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7150 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7151 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7155 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7156 msgstr ""
7157 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7158 "werden"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7161 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7162 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7165 msgid "Regular (no arena)"
7166 msgstr "Normaal (geen arena)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7169 msgid ""
7170 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7171 "without weapon pickups"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7175 msgid "Weapon arenas:"
7176 msgstr "Wapenarena’s:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7179 msgid "Custom weapons"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7183 msgid "Most weapons"
7184 msgstr "Meeste wapens"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7187 msgid "All weapons"
7188 msgstr "Alle wapens"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7191 msgid "Special arenas:"
7192 msgstr "Speciale arenas:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7195 msgid ""
7196 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7197 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7198 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7199 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7203 msgid ""
7204 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7205 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7206 "switch to another weapon."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7210 msgid "with blaster"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7218 msgid "Mutators"
7219 msgstr "Mutaties"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7222 msgid "SRVS^Categories"
7223 msgstr "SRVS^Categorieën"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7226 msgid "SRVS^Empty"
7227 msgstr "SRVS^Leeg"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7230 msgid "Show empty servers"
7231 msgstr "Toon lege servers"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7234 msgid "SRVS^Full"
7235 msgstr "SRVS^Vol"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7239 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7242 msgid "SRVS^Laggy"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7246 msgid "Show high latency servers"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7250 msgid "Reload the server list"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7254 msgid "Pause"
7255 msgstr "Pauze"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7258 msgid ""
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7264 msgid "Address:"
7265 msgstr "Adres:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7268 msgid "Info..."
7269 msgstr "Info..."
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7272 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7273 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7282 msgid "MOD^Default"
7283 msgstr "MOD^Standaard"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7286 #, c-format
7287 msgid "%d modified"
7288 msgstr "%d aangepast"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7291 msgid "Official"
7292 msgstr "Officieel"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7340 msgid "custom stats server"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7345 msgid "stats disabled"
7346 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7350 msgid "stats enabled"
7351 msgstr "statistieken geactiveerd"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7354 msgid "Status"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7364 msgid "Server Info"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7368 msgid "Hostname:"
7369 msgstr "Hostnaam:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7372 msgid "Map:"
7373 msgstr "Kaart:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7376 msgid "Mod:"
7377 msgstr "Mod:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7380 msgid "Version:"
7381 msgstr "Versie:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7384 msgid "Settings:"
7385 msgstr "Instellingen:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7389 msgid "Players:"
7390 msgstr "Spelers:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7393 msgid "Bots:"
7394 msgstr "Bots:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7397 msgid "Free slots:"
7398 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7401 msgid "Encryption:"
7402 msgstr "Versleuteling:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7405 msgid "ID:"
7406 msgstr "ID:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7409 msgid "Key:"
7410 msgstr "Sleutel:"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7413 msgid "Stats:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7417 msgid "Server Information"
7418 msgstr "Serverinformatie"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7421 msgid "Demos"
7422 msgstr "Demo’s"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7425 msgid "Screenshots"
7426 msgstr "Schermafbeeldingen"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7429 msgid "Music Player"
7430 msgstr "Muziekspeler"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7433 msgid "Auto record demos"
7434 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7437 msgid "Timedemo"
7438 msgstr "Benchmark demo"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7441 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7445 msgid "DEMO^Play"
7446 msgstr "DEMO^Speel"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7449 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7454 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7455 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7459 msgid "Disconnect"
7460 msgstr "Verbreek verbinding"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7463 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7467 msgid "MUSICPL^Add"
7468 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7471 msgid "MUSICPL^Add all"
7472 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7475 msgid "Set as menu track"
7476 msgstr "Stel als menuspoor in"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7479 msgid "Reset default menu track"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7483 msgid "Playlist:"
7484 msgstr "Speellijst:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7487 msgid "Random order"
7488 msgstr "Willekeurige volgorde"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7491 msgid "MUSICPL^Stop"
7492 msgstr "MUSICPL^Stop"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7495 msgid "MUSICPL^Play"
7496 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7499 msgid "MUSICPL^Pause"
7500 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7503 msgid "MUSICPL^Prev"
7504 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7507 msgid "MUSICPL^Next"
7508 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7511 msgid "MUSICPL^Remove"
7512 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7515 msgid "MUSICPL^Remove all"
7516 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7519 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7520 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7523 msgid "Open in the viewer"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7527 msgid "Reset"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7531 msgid "Previous"
7532 msgstr "Vorige"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7535 msgid "Next"
7536 msgstr "Volgende"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7539 msgid "Slide show"
7540 msgstr "Diashow"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Direct toepassen"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7552 msgid "Name"
7553 msgstr "Naam"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7556 msgid "Model"
7557 msgstr "Model"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7561 msgstr "Gloeikleur"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7565 msgstr "Detailkleur"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7568 msgid "Statistics"
7569 msgstr "Statistieken"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7592 msgid "Quit the game"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7596 msgid "Model:"
7597 msgstr "Model:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7600 msgid "Remove *"
7601 msgstr "Verwijder *"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7604 msgid "Copy *"
7605 msgstr "Kopieer *"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7608 msgid "Paste"
7609 msgstr "Plak"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7612 msgid "Bone:"
7613 msgstr "Bot:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7616 msgid "Set * as child"
7617 msgstr "Zet * als kind"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7620 msgid "Attach to *"
7621 msgstr "Maak vast aan *"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7624 msgid "Detach from *"
7625 msgstr "Maak los van *"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7628 msgid "Visual object properties for *:"
7629 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7632 msgid "Set alpha:"
7633 msgstr "Stel alpha in:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7636 msgid "Set color main:"
7637 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7640 msgid "Set color glow:"
7641 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7644 msgid "Set frame:"
7645 msgstr "Stel beeld in:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7648 msgid "Physical object properties for *:"
7649 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7652 msgid "Set material:"
7653 msgstr "Stel materiaal in:"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7656 msgid "Set solidity:"
7657 msgstr "Stel vastheid in:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7660 msgid "Non-solid"
7661 msgstr "Niet vast"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7664 msgid "Solid"
7665 msgstr "Vast"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7668 msgid "Set physics:"
7669 msgstr "Stel fysica in:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7672 msgid "Static"
7673 msgstr "Statisch"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7676 msgid "Movable"
7677 msgstr "Verplaatsbaar"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7680 msgid "Physical"
7681 msgstr "Fysiek"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7684 msgid "Set scale:"
7685 msgstr "Stel schaal in:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7688 msgid "Set force:"
7689 msgstr "Stel kracht in:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7692 msgid "Claim *"
7693 msgstr "Claim *"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7696 msgid "* object info"
7697 msgstr "* objectinfo"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7700 msgid "* mesh info"
7701 msgstr "* meshinfo"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7704 msgid "* attachment info"
7705 msgstr "* bijlage-info"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7708 msgid "Show help"
7709 msgstr "Laat hulp zien"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7712 msgid "* is the object you are facing"
7713 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7716 msgid "Sandbox Tools"
7717 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7720 msgid "Video"
7721 msgstr "Video"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7724 msgid "Effects"
7725 msgstr "Effecten"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7728 msgid "Audio"
7729 msgstr "Geluid"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7732 msgid "Game"
7733 msgstr "Spel"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7736 msgid "User"
7737 msgstr "Gebruiker"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7741 msgid "Misc"
7742 msgstr "Diversen"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7745 msgid "Change the game settings"
7746 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7749 msgid "Master:"
7750 msgstr "Hoofdvolume:"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7753 msgid "Music:"
7754 msgstr "Muziek:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7757 msgid "VOL^Ambient:"
7758 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7761 msgid "Info:"
7762 msgstr "Info:"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7765 msgid "Items:"
7766 msgstr "Items:"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7769 msgid "Pain:"
7770 msgstr "Pijn:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7773 msgid "Player:"
7774 msgstr "Speler:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7777 msgid "Shots:"
7778 msgstr "Schoten:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7781 msgid "Voice:"
7782 msgstr "Spraak:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7785 msgid "Weapons:"
7786 msgstr "Wapens:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7789 msgid "New style sound attenuation"
7790 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7793 msgid "Mute sounds when not active"
7794 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7797 msgid "Frequency:"
7798 msgstr "Frequentie:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7801 msgid "Sound output frequency"
7802 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7805 msgid "8 kHz"
7806 msgstr "8 kHz"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7809 msgid "11.025 kHz"
7810 msgstr "11.025 kHz"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7813 msgid "16 kHz"
7814 msgstr "16 kHz"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7817 msgid "22.05 kHz"
7818 msgstr "22.05 kHz"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7821 msgid "24 kHz"
7822 msgstr "24 kHz"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7825 msgid "32 kHz"
7826 msgstr "32 kHz"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7829 msgid "44.1 kHz"
7830 msgstr "44.1 kHz"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7833 msgid "48 kHz"
7834 msgstr "48 kHz"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7837 msgid "Channels:"
7838 msgstr "Kanalen:"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7841 msgid "Number of channels for the sound output"
7842 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7845 msgid "Mono"
7846 msgstr "Mono"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7849 msgid "Stereo"
7850 msgstr "Stereo"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7853 msgid "2.1"
7854 msgstr "2.1"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7857 msgid "4"
7858 msgstr "4"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7861 msgid "5"
7862 msgstr "5"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7865 msgid "5.1"
7866 msgstr "5.1"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7869 msgid "6.1"
7870 msgstr "6.1"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7873 msgid "7.1"
7874 msgstr "7.1"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7877 msgid "Swap stereo output channels"
7878 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7881 msgid "Swap left/right channels"
7882 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7885 msgid "Headphone friendly mode"
7886 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7889 msgid ""
7890 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7891 "stereo separation a bit for headphones)"
7892 msgstr ""
7893 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7894 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7897 msgid "Hit indication sound"
7898 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7901 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7905 msgid "SND^Fixed"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7909 msgid "Decrease pitch with more damage"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7913 msgid "Decreasing"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7917 msgid "Increase pitch with more damage"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7921 msgid "Increasing"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7925 msgid "Chat message sound"
7926 msgstr "Chatberichtgeluid"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7929 msgid "Menu sounds"
7930 msgstr "Menugeluiden"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7933 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7937 msgid "Focus sounds"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7941 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7945 msgid "Time announcer:"
7946 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7949 msgid "WRN^Disabled"
7950 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7953 msgid "5 minutes"
7954 msgstr "5 minuten"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7957 msgid "WRN^Both"
7958 msgstr "WRN^Beide"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7961 msgid "Automatic taunts:"
7962 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7965 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7969 msgid "Sometimes"
7970 msgstr "Soms"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7973 msgid "Often"
7974 msgstr "Vaak"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7979 msgid "Always"
7980 msgstr "Altijd"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7983 msgid "Debug info about sounds"
7984 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7987 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7991 msgid "Reset key bindings"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7995 msgid "Quality preset:"
7996 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7999 msgid "PRE^OMG!"
8000 msgstr "PRE^OMG!"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8003 msgid "PRE^Low"
8004 msgstr "PRE^Laag"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8007 msgid "PRE^Medium"
8008 msgstr "PRE^Middel"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8011 msgid "PRE^Normal"
8012 msgstr "PRE^Normaal"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8015 msgid "PRE^High"
8016 msgstr "PRE^Hoog"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8019 msgid "PRE^Ultra"
8020 msgstr "PRE^Ultra"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8023 msgid "PRE^Ultimate"
8024 msgstr "PRE^Uitstekend"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8027 msgid "Geometry detail:"
8028 msgstr "Geometriedetail:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8031 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8035 msgid "DET^Lowest"
8036 msgstr "DET^Laagste"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8039 msgid "DET^Low"
8040 msgstr "DET^Laag"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8043 msgid "DET^Normal"
8044 msgstr "DET^Normaal"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8047 msgid "DET^Good"
8048 msgstr "DET^Goed"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8051 msgid "DET^Best"
8052 msgstr "DET^Beste"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8055 msgid "DET^Insane"
8056 msgstr "DET^Krankzinnig"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8059 msgid "Player detail:"
8060 msgstr "Spelerdetail:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8063 msgid "PDET^Low"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8067 msgid "PDET^Medium"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8071 msgid "PDET^Normal"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8075 msgid "PDET^Good"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8079 msgid "PDET^Best"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8083 msgid "Texture resolution:"
8084 msgstr "Textuurresolutie:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8087 msgid "RES^Leet"
8088 msgstr "RES^Leet"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8091 msgid "RES^Lowest"
8092 msgstr "RES^Laagste"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8095 msgid "RES^Very low"
8096 msgstr "RES^Zeer laag"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8099 msgid "RES^Low"
8100 msgstr "RES^Laag"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8103 msgid "RES^Normal"
8104 msgstr "RES^Normaal"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8107 msgid "RES^Good"
8108 msgstr "RES^Goed"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8111 msgid "RES^Best"
8112 msgstr "RES^Beste"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8117 msgid "Avoid lossy texture compression"
8118 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8121 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8125 msgid "Show sky"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8129 msgid "Show surfaces"
8130 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8133 msgid ""
8134 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8135 "performance boost, but looks very ugly."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8139 msgid "Use lightmaps"
8140 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8143 msgid ""
8144 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8145 "video memory"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8149 msgid "Deluxe mapping"
8150 msgstr "Deluxe mapping"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8153 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8157 msgid "Gloss"
8158 msgstr "Glans"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8161 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8165 msgid "Offset mapping"
8166 msgstr "Offset mapping"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8169 msgid ""
8170 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8171 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8175 msgid "Relief mapping"
8176 msgstr "Relief mapping"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8179 msgid ""
8180 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8184 msgid "Reflections:"
8185 msgstr "Reflecties"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8188 msgid ""
8189 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8190 "with reflecting surfaces"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8194 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8198 msgid "Blurred"
8199 msgstr "Vervaagd"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8202 msgid "REFL^Good"
8203 msgstr "REFL^Goed"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8206 msgid "Sharp"
8207 msgstr "Scherp"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8210 msgid "Decals"
8211 msgstr "Stickers"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8214 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8218 msgid "Decals on models"
8219 msgstr "Decals op modellen"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8223 msgid "Distance:"
8224 msgstr "Afstand:"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8227 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8231 msgid "Time:"
8232 msgstr "Tijd:"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8235 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8239 msgid "Damage effects:"
8240 msgstr "Schade-effecten:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8243 msgid "DMGFX^Disabled"
8244 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8247 msgid "Skeletal"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8251 msgid "DMGFX^All"
8252 msgstr "DMGFX^Alle"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8255 msgid "Realtime dynamic lights"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8259 msgid ""
8260 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8265 msgid "Shadows"
8266 msgstr "Schaduwen"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8269 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8273 msgid "Realtime world lights"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8277 msgid ""
8278 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8279 "performance."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8283 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8287 msgid "Use normal maps"
8288 msgstr "Gebruik normal maps"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8291 msgid ""
8292 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8293 "light with a bumpy surface"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8297 msgid "Soft shadows"
8298 msgstr "Zachte schaduwen"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8301 msgid "Corona brightness:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8305 msgid "Flare effects around certain lights"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8309 msgid "Fade coronas according to visibility"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8313 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8317 msgid "Bloom"
8318 msgstr "Bloom"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8321 msgid ""
8322 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8323 "pixels. Has a big impact on performance."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8327 msgid "Extra postprocessing effects"
8328 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8331 msgid ""
8332 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8333 "using a powerup"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8337 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8338 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8341 msgid "Motion blur:"
8342 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8345 msgid "Particles"
8346 msgstr "Deeltjes"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8349 msgid "Spawnpoint effects"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8353 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8357 msgid "Quality:"
8358 msgstr "Kwaliteit:"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8362 msgid ""
8363 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8364 "gives for better performance"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8368 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8372 msgid "No crosshair"
8373 msgstr "Geen crosshair:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8377 msgid "Per weapon"
8378 msgstr "Per wapen"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8381 msgid ""
8382 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8383 "models"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8389 msgid "Size:"
8390 msgstr "Grootte:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8393 msgid "By health"
8394 msgstr "Op gezondheid"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8397 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8398 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8401 msgid "Enable center crosshair dot"
8402 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8405 msgid "Use normal crosshair color"
8406 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8409 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8410 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8413 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8417 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8421 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8425 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8429 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8433 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8437 msgid "Crosshair"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8441 msgid "Scoreboard"
8442 msgstr "Scorebord"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8445 msgid "Fading speed:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8449 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8453 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8457 msgid "Show team sizes:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8461 msgid ""
8462 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8463 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8467 msgid "Waypoints"
8468 msgstr "Wegwijzers"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8471 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8475 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8479 msgid "Control transparency of the waypoints"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8484 msgid "Fontsize:"
8485 msgstr "Grootte lettertype:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8488 msgid "Edge offset:"
8489 msgstr "Rand afstand:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8492 msgid "Fade when near the crosshair"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8496 msgid "Display names instead of icons"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8500 msgid "Damage"
8501 msgstr "Schade"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8504 msgid "Overlay:"
8505 msgstr "Overlay:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8508 msgid "Factor:"
8509 msgstr "Factor:"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8512 msgid "Fade rate:"
8513 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8516 msgid "Player Names"
8517 msgstr "Spelernamen"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8520 msgid "Show names above players"
8521 msgstr "Toon namen boven spelers"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8524 msgid "Max distance:"
8525 msgstr "Maximale afstand:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8528 msgid "Decolorize:"
8529 msgstr "Ontkleur:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8533 msgid "Teamplay"
8534 msgstr "Teamspel"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8537 msgid "Only when near crosshair"
8538 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8541 msgid "Display health and armor"
8542 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8545 msgid "Damage overlay:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8549 msgid "Dynamic HUD"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8553 msgid "HUD moves around following player's movement"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8557 msgid "Shake the HUD when hurt"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8562 msgid "Enter HUD editor"
8563 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8566 msgid "HUD"
8567 msgstr "HUD"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8570 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8571 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8574 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8575 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8578 msgid "Frag Information"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8582 msgid "Display information about killing sprees"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8586 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8590 msgid "Show spree information in centerprints"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8594 msgid "Show spree information in death messages"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8598 msgid "Sprees in info messages:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8602 msgid "SPREES^Disabled"
8603 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8606 msgid "Target"
8607 msgstr "Doel"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8610 msgid "Attacker"
8611 msgstr "Aanvaller"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8614 msgid "SPREES^Both"
8615 msgstr "SPREES^Beide"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8618 msgid "Print on a seperate line"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8622 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8626 msgid "Add frag location to death messages when available"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8630 msgid "Gamemode Settings"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8634 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8638 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8644 msgid "Other"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8648 msgid "Display console messages in the top left corner"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8652 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8656 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8660 msgid "Powerup notifications"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8664 msgid "Weapon centerprint notifications"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8668 msgid "Weapon info message notifications"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8672 msgid "Announcers"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8676 msgid "Respawn countdown sounds"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8680 msgid "Killstreak sounds"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8684 msgid "Achievement sounds"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8688 msgid "Messages"
8689 msgstr "Berichten"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8692 msgid "Items"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8696 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8700 msgid "Unavailable alpha:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8704 msgid "Unavailable color:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8708 msgid "GHOITEMS^Black"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8712 msgid "GHOITEMS^Dark"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8716 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8720 msgid "GHOITEMS^Normal"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8724 msgid "GHOITEMS^Blue"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8729 msgid "Players"
8730 msgstr "Spelers"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8733 msgid "Force player models to mine"
8734 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8737 msgid "Force player colors to mine"
8738 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8741 msgid ""
8742 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8743 "enemy team"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8747 msgid "Except in team games"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8751 msgid "Only in Duel"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8755 msgid "Only in team games"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8759 msgid "In team games and Duel"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8763 msgid "Body fading:"
8764 msgstr "Lichaam vervaging:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8767 msgid "Gibs:"
8768 msgstr "Gibs:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8771 msgid "GIBS^None"
8772 msgstr "GIBS^Geen"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8775 msgid "GIBS^Few"
8776 msgstr "GIBS^Weinig"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8779 msgid "GIBS^Many"
8780 msgstr "GIBS^Veel"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8783 msgid "GIBS^Lots"
8784 msgstr "GIBS^Erg veel"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8787 msgid "Models"
8788 msgstr "Modellen"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8791 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8792 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8795 msgid "1st person perspective"
8796 msgstr "1e persoon perspectief"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8799 msgid "Slide to third person upon death"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8803 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8804 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8807 msgid "Smooth the view while crouching"
8808 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8811 msgid "View waving while idle"
8812 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8815 msgid "View bobbing while walking around"
8816 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8819 msgid "3rd person perspective"
8820 msgstr "3e persoon perspectief"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8823 msgid "Back distance"
8824 msgstr "Achteraf afstand"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8827 msgid "Up distance"
8828 msgstr "Bovenaf afstand"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8831 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8832 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8835 msgid "Field of view:"
8836 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8839 msgid "Field of vision in degrees"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8843 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8844 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8847 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8851 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8852 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8855 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8856 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8859 msgid "ZOOM^Instant"
8860 msgstr "ZOOM^Direct"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8863 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8864 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8867 msgid ""
8868 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8869 "sensitivity change)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8873 msgid "Velocity zoom"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8877 msgid "Forward movement only"
8878 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8881 msgid "VZOOM^Factor"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8885 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8889 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8893 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8898 msgid "View"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8902 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8906 msgid "Up"
8907 msgstr "Omhoog"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8910 msgid "Down"
8911 msgstr "Omlaag"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8914 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8915 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8918 msgid ""
8919 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8923 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8927 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8928 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8931 msgid ""
8932 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8933 "you are carrying"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8937 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8941 msgid "Draw 1st person weapon model"
8942 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8945 msgid "Draw the weapon model"
8946 msgstr "Toon het wapenmodel"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8951 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8952 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8955 msgid "Weapon model opacity:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8959 msgid "Gun model swaying"
8960 msgstr "Wapen bewegingen"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8963 msgid "Gun model bobbing"
8964 msgstr "Wapen model beweging"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8968 msgid "Weapons"
8969 msgstr "Wapens"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8972 msgid "Key Bindings"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8976 msgid "Change key..."
8977 msgstr "Verander toets..."
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8980 msgid "Edit..."
8981 msgstr "Aanpassen..."
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8984 msgid "Clear"
8985 msgstr "Legen"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8988 msgid "Reset all"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8992 msgid "Mouse"
8993 msgstr "Muis"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8996 msgid "Sensitivity:"
8997 msgstr "Gevoeligheid:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9000 msgid "Mouse speed multiplier"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9004 msgid "Smooth aiming"
9005 msgstr "Vloeiend mikken"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9008 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9012 msgid "Invert aiming"
9013 msgstr "Inverteer muis"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9016 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9017 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9020 msgid "Use system mouse positioning"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9024 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9025 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9030 msgid "Disable system mouse acceleration"
9031 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9034 msgid "Make use of DGA mouse input"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9038 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9039 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9042 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9046 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9047 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9050 msgid "Jetpack on jump:"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9054 msgid "JPJUMP^Disabled"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9058 msgid "Air only"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9062 msgid "JPJUMP^All"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9068 msgid "Use joystick input"
9069 msgstr "Gebruik joystick input"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9072 msgid "Command when pressed:"
9073 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9076 msgid "Command when released:"
9077 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9080 msgid "Cancel"
9081 msgstr "Annuleren"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9084 msgid "User defined key bind"
9085 msgstr "Keybind van gebruiker"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9088 #, c-format
9089 msgid "%d fps"
9090 msgstr "%d fps"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9093 #, c-format
9094 msgid "%d KiB/s"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9098 #, c-format
9099 msgid "%d MiB/s"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9103 msgid "Network"
9104 msgstr "Netwerk"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9107 msgid "Show netgraph"
9108 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9111 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9112 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9115 msgid "Packet loss compensation"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9119 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9123 msgid "Movement prediction error compensation"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9127 msgid "Use encryption (AES) when available"
9128 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9132 msgid "Bandwidth limit:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9136 msgid "Specify your network speed"
9137 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9140 msgid "Slow ADSL"
9141 msgstr "Langzaam ADSL"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9144 msgid "Fast ADSL"
9145 msgstr "Snel ADSL"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9148 msgid "Broadband"
9149 msgstr "Breedband"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9152 msgid "Local latency:"
9153 msgstr "Lokale latency:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9156 msgid "HTTP downloads"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9160 msgid "Simultaneous:"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9164 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9168 msgid "Framerate"
9169 msgstr "Beeldsnelheid"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9172 msgid "Show frames per second"
9173 msgstr "Toon beelden per seconde"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9176 msgid "Show your rendered frames per second"
9177 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9180 msgid "Maximum:"
9181 msgstr "Maximum:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9184 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9185 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9188 msgid "Target:"
9189 msgstr "Doel:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9192 msgid "TRGT^Disabled"
9193 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9196 msgid "Idle limit:"
9197 msgstr "Idle limiet:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9200 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9201 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9204 msgid "Menu tooltips:"
9205 msgstr "Menu tooltips:"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9208 msgid ""
9209 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9210 "command bound to the menu item)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9214 msgid "TLTIP^Disabled"
9215 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9218 msgid "TLTIP^Standard"
9219 msgstr "TLTIP^Standaard"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9222 msgid "TLTIP^Advanced"
9223 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9226 msgid "Show current date and time"
9227 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9230 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9231 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9234 msgid "Enable developer mode"
9235 msgstr "Activeer developer modus"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9238 msgid "Advanced settings..."
9239 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9242 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9243 msgstr ""
9244 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9248 msgid "Factory reset"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9252 msgid "Cvar filter:"
9253 msgstr "Cvar filter:"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9256 msgid "Modified cvars only"
9257 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9260 msgid "Setting:"
9261 msgstr "Cvar"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9264 msgid "Type:"
9265 msgstr "Type:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9268 msgid "Value:"
9269 msgstr "Waarde:"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9272 msgid "Description:"
9273 msgstr "Omschrijving:"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9276 msgid "Advanced settings"
9277 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9280 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9284 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9288 msgid "Menu Skins"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9292 msgid "Text Language"
9293 msgstr "Taal van de tekst"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9296 msgid "Set language"
9297 msgstr "Stel taal in"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9300 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9301 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9304 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9308 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9312 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9316 msgid "Disconnect now"
9317 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9320 msgid "Switch language"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9324 msgid "Warning"
9325 msgstr "Waarschuwing"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9328 msgid "Resolution:"
9329 msgstr "Resolutie:"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9332 msgid "Font/UI size:"
9333 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9336 msgid "SZ^Unreadable"
9337 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9340 msgid "SZ^Tiny"
9341 msgstr "SZ^Minuscuul"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9344 msgid "SZ^Little"
9345 msgstr "SZ^Miniem"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9348 msgid "SZ^Small"
9349 msgstr "SZ^Klein"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9352 msgid "SZ^Medium"
9353 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9356 msgid "SZ^Large"
9357 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9360 msgid "SZ^Huge"
9361 msgstr "SZ^Groot"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9364 msgid "SZ^Gigantic"
9365 msgstr "SZ^Gigantisch"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9368 msgid "SZ^Colossal"
9369 msgstr "SZ^Kolossaal"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9372 msgid "Color depth:"
9373 msgstr "Kleurdiepte:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9376 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9377 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9380 msgid "16bit"
9381 msgstr "16bit"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9384 msgid "32bit"
9385 msgstr "32bit"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9388 msgid "Full screen"
9389 msgstr "Volledig scherm"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9392 msgid "Vertical Synchronization"
9393 msgstr "Verticale synchronisatie"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9396 msgid ""
9397 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9398 "screen refresh rate"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9402 msgid "High-quality frame buffer"
9403 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9406 msgid "Antialiasing:"
9407 msgstr "Anti-aliasing:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9410 msgid ""
9411 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9412 "might decrease performance by quite a lot"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9416 msgid "AA^Disabled"
9417 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9421 msgid "2x"
9422 msgstr "2x"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9426 msgid "4x"
9427 msgstr "4x"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9430 msgid "Resolution scaling:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9434 msgid ""
9435 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9436 "help slow GPUs"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9440 msgid "Anisotropy:"
9441 msgstr "Anisotropie"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9444 msgid "Anisotropic filtering quality"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9448 msgid "ANISO^Disabled"
9449 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9452 msgid "8x"
9453 msgstr "8x"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9456 msgid "16x"
9457 msgstr "16x"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9460 msgid "Depth first:"
9461 msgstr "Diepte eerst:"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9464 msgid ""
9465 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9466 "normal rendering starts"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9470 msgid "DF^Disabled"
9471 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9474 msgid "DF^World"
9475 msgstr "DF^Wereld"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9478 msgid "DF^All"
9479 msgstr "DF^Alles"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9482 msgid "Brightness:"
9483 msgstr "Helderheid:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9486 msgid "Brightness of black"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9490 msgid "Contrast:"
9491 msgstr "Contrast:"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9494 msgid "Brightness of white"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9498 msgid "Gamma:"
9499 msgstr "Gamma:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9502 msgid ""
9503 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9504 "white or black"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9508 msgid "Contrast boost:"
9509 msgstr "Verhoog contrast:"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9512 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9516 msgid "Saturation:"
9517 msgstr "Verzadiging:"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9520 msgid ""
9521 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9522 "requires GLSL color control"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9526 msgid "LIT^Ambient:"
9527 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9530 msgid ""
9531 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9532 "and flat"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9536 msgid "Intensity:"
9537 msgstr "Intensiteit:"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9540 msgid "Global rendering brightness"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9544 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9545 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9548 msgid ""
9549 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9550 "strange input or video lag on some machines"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9554 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9555 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9558 msgid "Flip view horizontally"
9559 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9562 msgid "Poor man's left handed mode"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9566 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9567 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9570 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9571 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9574 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9575 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9578 msgid "Campaign Difficulty:"
9579 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9582 msgid "CSKL^Easy"
9583 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9586 msgid "CSKL^Medium"
9587 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9590 msgid "CSKL^Hard"
9591 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9594 msgid "Play campaign!"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9598 msgid "Singleplayer"
9599 msgstr "Singleplayer"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9602 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9606 msgid "Winner"
9607 msgstr "Winnaar"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9610 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9611 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9614 msgid "Autoselect team (recommended)"
9615 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9618 msgid "red"
9619 msgstr "rood"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9622 msgid "blue"
9623 msgstr "blauw"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9626 msgid "yellow"
9627 msgstr "geel"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9630 msgid "pink"
9631 msgstr "roze"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9635 msgid "spectate"
9636 msgstr "observeren"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9639 msgid "Team Selection"
9640 msgstr "Team Selectie"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9643 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9647 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9651 msgid "Accept"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9655 msgid "Don't accept (quit the game)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9659 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9663 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9667 msgid "teamplay"
9668 msgstr "teamspel"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9671 msgid "free for all"
9672 msgstr "vrij voor allen"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9675 msgid "Moving"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9679 msgid "forward"
9680 msgstr "voorwaarts"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9683 msgid "backpedal"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9687 msgid "strafe left"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9691 msgid "strafe right"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9695 msgid "jump / swim"
9696 msgstr "spring / zwem"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9699 msgid "crouch / sink"
9700 msgstr "hurk / zink"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9703 msgid "jetpack"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9707 msgid "Attacking"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9711 msgid "WEAPON^previous"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9715 msgid "WEAPON^next"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9719 msgid "WEAPON^previously used"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9723 msgid "WEAPON^best"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9727 msgid "reload"
9728 msgstr "herlaad"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9731 msgid "hold zoom"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9735 msgid "toggle zoom"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9739 msgid "show scores"
9740 msgstr "toon scores"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9743 msgid "screen shot"
9744 msgstr "schermfoto"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9747 msgid "maximize radar"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9751 msgid "3rd person view"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9755 msgid "enter spectator mode"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9759 msgid "Communication"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9763 msgid "public chat"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9767 msgid "team chat"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9771 msgid "show chat history"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9775 msgid "vote YES"
9776 msgstr "stem JA"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9779 msgid "vote NO"
9780 msgstr "stem NEE"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9783 msgid "Client"
9784 msgstr "Cliënt"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9787 msgid "enter console"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9791 msgid "quit"
9792 msgstr "sluit af"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9795 msgid "auto-join team"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9799 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9803 msgid "suicide / respawn"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9807 msgid "quick menu"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9811 msgid "User defined"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9815 msgid "Development"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9819 msgid "sandbox menu"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9823 msgid "drag object (sandbox)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9827 msgid "waypoint editor menu"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9831 msgid "Leave current match"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9835 msgid "Stop demo"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9839 msgid "Leave campaign"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9843 msgid "Leave singleplayer"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9847 msgid "Leave multiplayer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9851 msgid "Leave current campaign level"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9855 msgid "Leave current singleplayer match"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9859 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9863 msgid "Do not press this button again!"
9864 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9867 msgid ""
9868 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9872 #, c-format
9873 msgid "%s's Xonotic Server"
9874 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9877 msgid ""
9878 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9879 "again."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9883 msgid "spectator"
9884 msgstr "observeerder"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9887 msgid "<no model found>"
9888 msgstr "<geen model gevonden>"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9891 msgid "SERVER^Remove favorite"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9895 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9899 msgid "SERVER^Favorite"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9903 msgid ""
9904 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9905 "future"
9906 msgstr ""
9907 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9908 "sneller te vinden is"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9911 msgid "Ping"
9912 msgstr "Ping"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9915 msgid "Hostname"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9919 msgid "Map"
9920 msgstr "Map"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9923 msgid "Type"
9924 msgstr "Type"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9927 #, c-format
9928 msgid "AES level %d"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9932 msgid "ENC^none"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9936 msgid "encryption:"
9937 msgstr "beveiliging:"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9940 #, c-format
9941 msgid "mod: %s"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9945 #, c-format
9946 msgid "modified settings"
9947 msgstr "aangepaste instellingen"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9950 #, c-format
9951 msgid "official settings"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9955 msgid "SLCAT^Favorites"
9956 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9959 msgid "SLCAT^Recommended"
9960 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9963 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9964 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9967 msgid "SLCAT^Servers"
9968 msgstr "SLCAT^Servers"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9971 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9972 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9975 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9976 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9979 msgid "SLCAT^Overkill"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9983 msgid "SLCAT^InstaGib"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9987 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9991 msgid "<TITLE>"
9992 msgstr "<TITEL>"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9995 msgid "<AUTHOR>"
9996 msgstr "<AUTEUR>"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9999 msgid "VOL^MAX"
10000 msgstr "VOL^MAX"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10003 msgid "VOL^OFF"
10004 msgstr "VOL^UIT"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10007 #, c-format
10008 msgid "%s dB"
10009 msgstr "%s dB"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10012 msgid "PART^OMG"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10016 msgid "PARTQUAL^Low"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10020 msgid "PARTQUAL^Medium"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10024 msgid "PARTQUAL^Normal"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10028 msgid "PARTQUAL^High"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10032 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10036 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10040 msgid ""
10041 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10042 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10046 msgid "Screen resolution"
10047 msgstr "Schermresolutie"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10050 msgid "FADESPEED^Slow"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10054 msgid "FADESPEED^Normal"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10058 msgid "FADESPEED^Fast"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10062 msgid "FADESPEED^Instant"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10066 msgid "January"
10067 msgstr "Januari"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10070 msgid "February"
10071 msgstr "Februari"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10074 msgid "March"
10075 msgstr "Maart"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10078 msgid "April"
10079 msgstr "April"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10082 msgid "May"
10083 msgstr "Mei"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10086 msgid "June"
10087 msgstr "Juni"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10090 msgid "July"
10091 msgstr "Juli"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10094 msgid "August"
10095 msgstr "Augustus"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10098 msgid "September"
10099 msgstr "September"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10102 msgid "October"
10103 msgstr "Oktober"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10106 msgid "November"
10107 msgstr "November"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10110 msgid "December"
10111 msgstr "December"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10114 #, no-c-format
10115 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10119 msgid "Joined:"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10123 msgid "Last match:"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10127 msgid "Time played:"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10131 msgid "Favorite map:"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10136 #, c-format
10137 msgid "Matches:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10141 #, c-format
10142 msgid "Wins/Losses:"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10146 #, c-format
10147 msgid "Win percentage:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10151 #, c-format
10152 msgid "Kills/Deaths:"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10156 #, c-format
10157 msgid "Kill ratio:"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10161 msgid "ELO:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10165 msgid "Rank:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10169 msgid "Percentile:"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10173 #, c-format
10174 msgid "%d (unranked)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10178 msgid "Update can be downloaded at:"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10182 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10183 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10186 #, c-format
10187 msgid "Update to %s now!"
10188 msgstr "Update nu naar %s!"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10191 msgid ""
10192 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10193 "^1Expect visual problems."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10197 msgid "Use default"
10198 msgstr "Gebruik standaard"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10201 msgid "Team Color:"
10202 msgstr "Team Kleur:"