1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
23 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
24 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
25 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
33 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
36 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
37 "Last-Translator: Marcin Nogaj, 2022\n"
38 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
45 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
46 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
48 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
50 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
51 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
53 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
55 msgid "^1Couldn't write to %s"
56 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
65 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
66 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
71 "^1Multiline message at time %s that\n"
72 "^BOLDlasts longer than normal"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
77 msgid "Message at time %s"
78 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
81 msgid "Generic message"
82 msgstr "Ogólna wiadomość"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
85 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
89 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
90 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
91 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
93 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
100 msgstr "^1Tryb widza"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
104 msgid "^1Spectating: ^7%s"
105 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
110 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
115 msgstr "głowny ogień"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
121 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 msgstr "następna broń"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "previous weapon"
131 msgstr "poprzednia broń"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
135 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
136 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
141 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
144 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
150 msgid "secondary fire"
151 msgstr "dodatkowy ogień"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
155 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
156 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
161 msgstr "informacja o serwerze"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
165 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
166 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
177 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
178 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
181 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
182 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
198 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
199 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
229 msgid "^1Spectating this player:"
230 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
233 msgid "^1Spectating you:"
234 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
271 msgstr "Kontynuuj..."
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 msgstr ":-) / nieźle"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
296 msgstr "hej / powodzenia"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^Send in English"
304 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
308 msgid "QMCMD^Team chat"
309 msgstr "Czat drużynowy"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
312 msgid "QMCMD^strength soon"
313 msgstr "niedługo siła"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 msgstr "widzę wroga, ikona"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 msgstr "widzę flagę, ikona"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 msgstr "bronię, ikona"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 msgstr "krążę, ikona"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 msgstr "atakuję, ikona"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 msgstr "Modele graczy jak mój"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
443 msgid "QMCMD^Names above players"
444 msgstr "Nazwy nad graczami"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 msgstr "Celownik broni"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 msgstr "Ustawienia dźwięku"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 msgstr "Dźwięk uderzenia"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 msgstr "Dźwięk czatu"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 msgstr "Kamera obserwującego"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 msgstr "Zwiększ szybkość"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 msgstr "Zmniejsz szybkość"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "Zrestartuj mapę"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "Zakończ rundę"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "Zwiększ czas rundy"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "Wymieszaj drużyny"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
523 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
537 msgstr "Linia startowa"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
555 msgstr "KARA: %.1f %s"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
558 msgid "missing a checkpoint"
559 msgstr "brak punktu kontrolnego"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
563 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
567 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
571 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgstr "czas przejęcia"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
599 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of deaths"
603 msgstr "Liczba zgonów"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
611 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^destroyed"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgstr "zadane obrażenia"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "The total damage done"
623 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgstr "przyjęte obrażenia"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "The total damage taken"
631 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag drops"
635 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of faults committed"
659 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of flag carrier kills"
667 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of kills minus suicides"
683 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of goals scored"
691 msgstr "Liczba trafionych bramek"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of keys carrier kills"
699 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "The kill-death ratio"
713 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of kills"
725 msgstr "Liczba zabójstw"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgstr "SCO^okrążenia"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "Number of lives (LMS)"
741 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "Number of times a key was lost"
749 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgstr "Nazwa gracza"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Number of objectives destroyed"
770 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^objectives"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgstr "SCO^znajdźki"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 msgstr "Czas pingowania"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 msgstr "Utrata pakietów"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
803 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgstr "SCO^pchnięcia"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgstr "Ranga gracza"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
819 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
827 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
835 msgstr "Liczba wygranych rund"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
839 msgstr "SCO^wygrane rundy"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "Łączny wynik"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
851 msgstr "Liczba samobójstw"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgstr "SCO^samobójstwa"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
859 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
867 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgstr "SCO^przejęcia"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
875 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
879 msgstr "SCO^teamkille"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
907 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
912 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
913 "cvar scoreboard_columns"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
918 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
924 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
925 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
929 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
933 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
935 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
987 msgstr "Statystyki przedmiotu"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 msgstr "Statystyka mapy:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Zabite potwory:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Znalezione sekrety:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1004 msgstr "Obserwujący"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1008 msgid "Team Selection"
1009 msgstr "Wybór drużyny "
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1013 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1018 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1023 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1028 msgid "^3%1.0f minutes"
1029 msgstr "^3%1.0f minut"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1058 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1063 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1106 msgstr "Koniec czasu"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1109 msgid "Sudden Death"
1110 msgstr "Nagła śmierć"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1118 msgid "Overtime #%d"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1122 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1123 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1126 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1127 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1130 msgid "A vote has been called for:"
1131 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1134 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1135 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1138 msgid "^1Configure the HUD"
1139 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1165 msgstr "Brak amunicji"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1173 msgstr "Niedostępne"
1175 #: qcsrc/client/main.qc:301
1176 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1177 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1201 msgid "All Weapons Arena"
1202 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1206 msgid "All Available Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1211 msgid "Most Weapons Arena"
1212 msgstr "Arena Większości Broni"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1216 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1221 msgid "No Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1236 msgid "Your client version is outdated."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1240 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1244 msgid "Please update!"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1248 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1252 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1257 msgid "Welcome to %s"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1273 msgstr "Rodzaj gry:"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1276 msgid "Active modifications:"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1280 msgid "Special gameplay tips:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1289 msgid "%s (not bound)"
1290 msgstr "%s (nie związany)"
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1299 msgstr "(%d głosów)"
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1303 msgstr "Wszystko jedno"
1305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1306 msgid "Decide the gametype"
1307 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1310 msgid "Vote for a map"
1311 msgstr "Głosuj na mapę"
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1315 msgid "%d seconds left"
1316 msgstr "pozostało %d sekund"
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1319 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1323 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1324 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1327 msgid "Requesting preview..."
1328 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1330 #: qcsrc/client/view.qc:889
1332 msgstr "Czasomierz granatu"
1334 #: qcsrc/client/view.qc:894
1335 msgid "Capture progress"
1336 msgstr "Postęp przejęcia"
1338 #: qcsrc/client/view.qc:899
1339 msgid "Revival progress"
1340 msgstr "Postęp rozmrażania"
1342 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1343 msgid "error creating curl handle"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1352 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1355 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1356 "wyznaczonego czasu"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1365 msgid "Point limit:"
1366 msgstr "Limit punktów"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1370 msgstr "Arena Klanów"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1373 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1374 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1381 msgstr "Limit zabójstw:"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1386 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1387 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1390 msgid "Capture time rankings"
1391 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1394 msgid "Capture the Flag"
1395 msgstr "Zdobądź Flagę"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1399 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1400 "from the other team"
1402 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1403 "przed drugą drużyną"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1406 msgid "Capture limit:"
1407 msgstr "Limit przejęć:"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1410 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1423 msgid "Race for fastest time."
1424 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1431 msgid "Score as many frags as you can"
1432 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1435 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1436 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1446 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1453 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1462 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1463 "freeze all enemies to win"
1465 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1466 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1473 msgid "Survive against waves of monsters"
1474 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1477 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1478 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1482 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1485 msgid "Gather all the keys to win the round"
1486 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1490 msgstr "Polowanie na Klucz"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1493 msgid "^1You have no more lives left"
1494 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1497 msgid "Last Man Standing"
1498 msgstr "Last Man Standing"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1501 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1502 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1513 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1514 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1521 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1525 msgid "Ball Stealer"
1526 msgstr "Złodziej Kuli"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1529 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1530 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1537 msgid "Personal best"
1538 msgstr "Rekord osobisty"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1542 msgstr "Rekord serwera"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1549 msgid "Race against other players to the finish line"
1550 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1557 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1558 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1561 msgid "Team Deathmatch"
1562 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1564 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1568 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1572 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1576 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1580 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1584 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1588 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1589 msgid "Medium armor"
1592 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1594 msgstr "Duża zbroja"
1596 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1598 msgstr "Mega zbroja"
1600 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1601 msgid "Small health"
1604 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1605 msgid "Medium health"
1608 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1612 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1617 #: qcsrc/common/util.qc:263
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1626 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1627 msgid "Fuel regenerator"
1630 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1632 msgstr "Regeneracja paliwa"
1634 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1636 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1637 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1640 msgid "It's your turn"
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1654 msgid "Current Game"
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1659 msgstr "Wyjdż z Menu"
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1676 msgid "Minigame message"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1687 msgstr "Koniec gry!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1690 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1700 msgid "You are spectating"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1704 msgid "Better luck next time!"
1705 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1708 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1712 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1716 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1717 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1720 msgid "Push the boulders onto the targets"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1725 msgstr "Następny Poziom"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1729 msgstr "Uruchom ponownie"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1741 msgid "Connect Four"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1751 msgid "%s^7 won the game!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1764 msgid "You lost the game!"
1765 msgstr "Przegrałeś!"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1778 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1779 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1785 msgid "Click on the game board to place your piece"
1786 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1789 msgid "Nine Men's Morris"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1794 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1798 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1802 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1815 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1816 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1820 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1823 msgid "Add AI player"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1827 msgid "Remove AI player"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1836 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1843 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1844 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1848 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1849 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1854 msgstr "Następna Runda"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1857 msgid "Peg Solitaire"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1861 msgid "All pieces cleared!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1865 msgid "Remaining pieces:"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1870 msgid "Pieces left: %s"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1874 msgid "No more valid moves"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1878 msgid "Well done, you win!"
1879 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1882 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1887 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1890 msgid "Single Player"
1891 msgstr "Jeden gracz"
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1913 msgid "Spider attack"
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1926 msgid "Wyvern attack"
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1957 msgstr "Niezdatność"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1997 msgstr "Tekst obrażenia"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2000 msgid "Draw damage numbers"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2004 msgid "Font size minimum:"
2005 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2008 msgid "Font size maximum:"
2009 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2021 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2027 msgid "off-hand hook"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2032 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2036 msgid "Vaporizer ammo"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2042 msgstr "Dodatkowe życie "
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2045 msgid "Napalm grenade"
2046 msgstr "Granat z napalmem"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2050 msgstr "Granat lodowy"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2053 msgid "Translocate grenade"
2054 msgstr "Granat teleportujący"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2057 msgid "Spawn grenade"
2058 msgstr "Granat spawnujący"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2061 msgid "Heal grenade"
2062 msgstr "Leczący granat"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2065 msgid "Monster grenade"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2069 msgid "Entrap grenade"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2073 msgid "Veil grenade"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2078 msgid "drop weapon / throw nade"
2079 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2083 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2092 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2096 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2100 msgid "Overkill MachineGun"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2104 msgid "Overkill Nex"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2108 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2112 msgid "Overkill Shotgun"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2118 msgid "Invisibility"
2119 msgstr "Niewidzialność"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2144 msgid "Spawn Shield"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2148 msgid "Superweapons"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2153 msgstr "Punkt orientacyjny"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2181 msgstr "Punkt kontrolny"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2207 msgid "Flag carrier"
2208 msgstr "Nosiciel flagi"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2211 msgid "Enemy carrier"
2212 msgstr "Wrogi nosiciel"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2215 msgid "Dropped flag"
2216 msgstr "Porzucona flaga"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2224 msgstr "Czerwona baza"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2228 msgstr "Niebieska baza"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2236 msgstr "Różowa baza"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2239 msgid "Return flag here"
2240 msgstr "Zanieś tu flagę"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2250 msgid "Control point"
2251 msgstr "Punkt kontroli"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2255 msgstr "Porzucony klucz"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2263 msgstr "Nosiciel klucza"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2275 msgid "Ball carrier"
2276 msgstr "Niosący kulę"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2313 msgid "%s needing help!"
2314 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2316 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2317 msgid "^1Server notices:"
2318 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2321 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2323 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2328 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2329 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2334 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2335 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2337 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2342 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2343 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2347 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2348 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2353 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2354 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2356 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2357 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2361 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2364 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2365 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2369 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2372 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2373 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2377 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2380 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2381 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2385 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2388 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2392 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2393 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2398 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2401 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2407 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2409 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2413 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2416 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2417 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2421 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2426 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2431 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2432 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2436 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2442 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2443 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2448 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2449 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2452 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2453 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2456 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2460 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2461 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2464 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2465 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2494 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2539 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2559 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2569 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2575 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2580 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2595 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2606 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2611 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2621 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2631 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2641 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2646 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2651 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2656 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2661 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2666 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2671 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2676 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2681 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2686 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2691 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2696 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2701 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2706 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2711 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2716 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2721 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2726 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2731 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2736 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2741 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2747 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2753 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2758 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2763 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2768 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2773 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2778 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2779 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2788 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2793 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2798 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2803 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2808 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2813 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2818 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2823 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2828 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2833 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2838 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2843 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2848 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2853 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2858 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2863 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2868 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2873 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2878 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2883 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2888 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2893 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2898 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2903 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2923 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2928 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2933 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2934 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2938 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2943 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2944 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2948 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2949 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2953 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2954 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2958 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2963 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2964 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2968 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2969 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2974 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2975 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2979 msgid "^BGRound tied"
2980 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2984 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2985 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2989 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2994 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2995 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2999 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3000 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3005 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3006 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3011 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3012 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3017 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3018 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3023 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3024 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3029 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3030 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3035 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3036 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3042 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3047 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3048 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3052 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3053 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3057 msgid "^BG%s^F3 connected"
3058 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3062 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3063 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3067 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3068 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3073 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3074 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3079 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3080 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3084 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3085 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3089 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3090 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3094 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3095 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3099 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3100 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3104 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3105 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3109 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3110 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3114 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3115 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3119 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3120 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3123 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3124 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3127 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3128 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3132 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3133 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3137 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3142 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3143 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3147 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3151 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3152 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3155 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3157 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3162 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3166 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3167 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3172 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3176 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3177 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3181 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3182 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3186 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3191 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3196 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3197 "spectators aren't allowed at the moment."
3199 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3200 "obserwować w tej chwili"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3204 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3209 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3214 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3215 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3219 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3224 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3229 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3230 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3234 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3239 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3245 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3252 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3258 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3264 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3269 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3270 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3275 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3276 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3281 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3282 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3285 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3286 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3289 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3290 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3295 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3298 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3303 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3304 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3309 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3310 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3312 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3313 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3318 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3323 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3324 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3338 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3348 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3353 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3358 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3363 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3373 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3383 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3388 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3393 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3398 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3403 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3408 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3413 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3418 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3433 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3443 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3475 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3476 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3485 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3490 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3495 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3500 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3505 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3516 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3522 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3533 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3540 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3546 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3552 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3567 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3572 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3577 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3592 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3602 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3612 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3617 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3622 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3627 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3632 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3637 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3641 msgid "^F4You are now alone!"
3642 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3645 msgid "^BGYou are attacking!"
3646 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3649 msgid "^BGYou are defending!"
3650 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3654 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3655 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3662 msgid "^BGGame starts in"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3667 msgid "^BGRound %s starts in"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3671 msgid "^F4Round cannot start"
3672 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3675 msgid "^F2Don't camp!"
3676 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3680 "^BGYou are now free.\n"
3681 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3682 "^BGif you think you will succeed."
3684 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3685 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3686 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3689 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3690 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3694 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3695 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3696 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3700 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3701 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3704 msgid "^BGYou captured the flag!"
3705 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3709 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3710 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3714 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3715 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3719 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3720 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3724 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3725 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3729 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3730 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3739 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3740 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3744 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3745 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3749 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3750 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3753 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3754 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3757 msgid "^BGYou got the flag!"
3758 msgstr "Masz flagę!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3762 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3767 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3772 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3773 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3777 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3778 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3782 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3787 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3792 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3797 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3802 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3803 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3807 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3809 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3813 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3814 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3818 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3819 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3823 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3824 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3827 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3828 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3831 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3832 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3835 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3836 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3840 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3841 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3847 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3852 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3853 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3859 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3864 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3865 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3869 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3870 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3874 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3875 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3879 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3884 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3885 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3889 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3894 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3895 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3899 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3904 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3905 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3908 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3909 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3914 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3915 "You are now on: %s"
3917 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3918 "Grasz teraz jako %s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3921 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3925 msgid "^K1Die camper!"
3926 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3929 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3930 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3933 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3934 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3938 msgid "^K1You were %s"
3939 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3942 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3943 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3946 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3947 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3950 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3951 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3954 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3955 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3958 msgid "^K1You fragged yourself!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3962 msgid "^K1You need to be more careful!"
3963 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3966 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3967 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3970 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3971 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3974 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3975 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3978 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3979 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3982 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3983 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3986 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3987 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3990 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3991 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3994 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3998 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3999 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4002 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4003 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4006 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4007 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4010 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4011 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4014 msgid "^K1You need to preserve your health"
4015 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4018 msgid "^K1You became a shooting star!"
4019 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4022 msgid "^K1You melted away in slime!"
4023 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4026 msgid "^K1You committed suicide!"
4027 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4030 msgid "^K1You ended it all!"
4031 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4034 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4035 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4039 msgid "^BGYou are now on: %s"
4040 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4043 msgid "^K1You died in an accident!"
4044 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4047 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4048 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4051 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4052 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4055 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4059 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4060 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4063 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4067 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4068 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4071 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4075 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4076 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4079 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4083 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4087 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4091 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4095 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4099 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4103 msgid "^K1Watch your step!"
4104 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4108 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4113 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4118 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4123 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4129 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4131 "^K1Przestań idlować!\n"
4132 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4142 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4143 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4147 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4148 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4151 msgid "^BGDoor unlocked!"
4152 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4156 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4161 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4162 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4165 msgid "^K3You revived yourself"
4166 msgstr "^K3Odtajałeś"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4170 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4171 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4175 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4179 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4180 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4183 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4184 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4187 msgid "^K1You froze yourself"
4188 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4191 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4192 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4196 msgid "^K1A %s has arrived!"
4197 msgstr "^K1%s przybył!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4200 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4204 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4209 "^K1No spawnpoints available!\n"
4210 "Hope your team can fix it..."
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4215 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4216 "The player limit reached maximum capacity."
4218 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4219 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4222 msgid "^BGYou picked up the ball"
4223 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4226 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4227 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4231 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4232 "Help the key carriers to meet!"
4234 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4235 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4239 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4240 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4242 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4243 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4247 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4248 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4250 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4251 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4254 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4255 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4258 msgid "^BGScanning frequency range..."
4259 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4262 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4263 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4266 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4267 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4271 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4272 "Use the same command again to spectate anyway."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4276 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4282 "^BGWaiting for players to join...\n"
4283 "Need active players for: %s"
4285 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4286 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4290 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4291 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4294 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4295 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4298 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4299 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4302 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4303 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4306 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4307 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4311 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4312 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4317 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4318 "Next weapon: ^F1%s"
4320 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4321 "Następna broń: ^F1%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4325 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4326 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4330 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4334 msgid "^BGYou captured a control point"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4339 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4340 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4343 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4347 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4348 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4352 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4353 "^F2Capture some control points to unshield it"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4357 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4362 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4363 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4368 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4369 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4373 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4374 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4378 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4379 "Keep fragging until we have a winner!"
4381 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4382 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4386 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4387 "Keep scoring until we have a winner!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4392 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4394 "Generators are now decaying.\n"
4395 "The more control points your team holds,\n"
4396 "the faster the enemy generator decays"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4402 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4403 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4407 msgid "^K1In^BG-portal created"
4408 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4411 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4412 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4415 msgid "^F1Portal creation failed"
4416 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4419 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4420 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4423 msgid "^F2Strength has worn off"
4424 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4427 msgid "^F2Shield surrounds you"
4428 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4431 msgid "^F2Shield has worn off"
4432 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4435 msgid "^F2You are on speed"
4436 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4439 msgid "^F2Speed has worn off"
4440 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4443 msgid "^F2You are invisible"
4444 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4447 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4448 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4451 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4452 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4455 msgid "^BGSequence completed!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4459 msgid "^BGThere are more to go..."
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4464 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4468 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4469 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4472 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4473 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4476 msgid "^F2You now have a superweapon"
4477 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4480 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4481 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4484 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4485 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4488 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4492 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4496 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4500 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4504 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4509 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4510 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4520 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4524 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4529 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4555 msgstr "Upuść flagę"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4559 msgstr "Rzuć granat"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4563 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4568 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4572 msgid "TRIPLE FRAG! "
4573 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4577 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4582 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4587 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4591 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4596 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4605 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4606 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4610 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4619 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4624 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4629 msgstr "BERSERKER! "
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4633 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4638 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4647 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4652 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4656 msgid "ARMAGEDDON! "
4657 msgstr "ARMAGEDDON! "
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4661 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4662 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4667 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4673 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4676 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4687 msgid "%d score spree! "
4688 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4692 msgid "%d frag spree! "
4693 msgstr "%d szał zabijania!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4696 msgid "First blood! "
4697 msgstr "Pierwsza krew!"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4700 msgid "First score! "
4701 msgstr "Pierwsze punkty!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4704 msgid "First casualty! "
4705 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4708 msgid "First victim! "
4709 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4713 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4718 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4723 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4728 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4733 msgid ", ending their %d frag spree"
4734 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4738 msgid ", ending their %d score spree"
4739 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4743 msgid ", losing their %d frag spree"
4744 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4748 msgid ", losing their %d score spree"
4749 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4762 msgstr "Niebieskich"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4813 msgid "GENERATOR^Red"
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4817 msgid "GENERATOR^Blue"
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4821 msgid "GENERATOR^Yellow"
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4825 msgid "GENERATOR^Pink"
4828 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4830 msgid "%s under attack!"
4831 msgstr "%s pod atakiem!"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4838 msgid "eWheel Turret"
4839 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4847 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4854 msgid "Fusion Reactor"
4855 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4858 msgid "Hellion Missile Turret"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4866 msgid "Hunter-Killer Turret"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4870 msgid "Hunter-Killer"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4874 msgid "Machinegun Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4883 msgstr "Działko Homar"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4890 msgid "Phaser Cannon"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4898 msgid "Plasma Cannon"
4899 msgstr "Działko plazmowe"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4903 msgstr "Podwójna plazma"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4906 msgid "Dual Plasma Cannon"
4907 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4916 msgstr "Cewka Tesli"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4919 msgid "Walker Turret"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/util.qc:248
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4931 #: qcsrc/common/util.qc:249
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4936 #: qcsrc/common/util.qc:250
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4939 msgstr "Nowe zabawki"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:251
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4946 #: qcsrc/common/util.qc:252
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4948 msgid "Rocket Flying"
4949 msgstr "Latanie Rakietami"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:253
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4953 msgid "Invincible Projectiles"
4954 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:254
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4959 msgstr "Niska grawitacja"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:255
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4966 #: qcsrc/common/util.qc:256
4970 #: qcsrc/common/util.qc:257
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4973 msgstr "W powietrzu"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:258
4976 msgid "Melee only Arena"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:260
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4984 #: qcsrc/common/util.qc:261
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4986 msgid "Weapons stay"
4987 msgstr "Bronie zostają"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:262
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4992 msgstr "Utrata krwi"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:264
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4999 #: qcsrc/common/util.qc:265
5003 #: qcsrc/common/util.qc:266
5005 msgstr "Bez ulepszeń"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:267
5011 #: qcsrc/common/util.qc:268
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5013 msgid "Touch explode"
5014 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:269
5017 msgid "Wall jumping"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:270
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5022 msgid "No start weapons"
5023 msgstr "Zacznij bez broni"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:271
5029 #: qcsrc/common/util.qc:272
5030 msgid "Offhand blaster"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5046 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5050 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5317 msgid "LEFT_SHOULDER"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5322 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5327 msgid "LEFT_TRIGGER"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5332 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5337 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5342 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5347 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5352 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5357 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5362 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5367 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5372 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5406 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5412 msgid "No right gunner!"
5413 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5416 msgid "No left gunner!"
5417 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5428 msgid "Racer cannon"
5429 msgstr "działko Wyścigówki"
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5436 msgid "Raptor cannon"
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5444 msgid "Raptor flare"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5449 msgstr "Robot-pająk"
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5480 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5481 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5485 msgid "Grappling Hook"
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5490 msgstr "Karabin maszynowy"
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5501 msgid "Port-O-Launch"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5509 msgid "T.A.G. Seeker"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5535 msgid "CI_DEC^%s years"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5540 msgid "CI_ZER^%d years"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5545 msgid "CI_FIR^%d year"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5550 msgid "CI_SEC^%d years"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5555 msgid "CI_THI^%d years"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5560 msgid "CI_MUL^%d years"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5565 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5570 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5575 msgid "CI_FIR^%d week"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5580 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5581 msgstr "%d tygodnie"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5585 msgid "CI_THI^%d weeks"
5586 msgstr "%d tygodnie"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5590 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5595 msgid "CI_DEC^%s days"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5600 msgid "CI_ZER^%d days"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5605 msgid "CI_FIR^%d day"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5610 msgid "CI_SEC^%d days"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5615 msgid "CI_THI^%d days"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5620 msgid "CI_MUL^%d days"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5625 msgid "CI_DEC^%s hours"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5630 msgid "CI_ZER^%d hours"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5635 msgid "CI_FIR^%d hour"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5640 msgid "CI_SEC^%d hours"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5645 msgid "CI_THI^%d hours"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5650 msgid "CI_MUL^%d hours"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5655 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5660 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5665 msgid "CI_FIR^%d minute"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5670 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5675 msgid "CI_THI^%d minutes"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5680 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5685 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5690 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5695 msgid "CI_FIR^%d second"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5700 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5705 msgid "CI_THI^%d seconds"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5710 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5733 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5734 msgid "No description"
5737 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5740 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5741 "please file an issue."
5744 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5746 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5747 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5749 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5751 msgid "%02d:%02d:%02d"
5752 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5754 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5757 msgstr "Przedmiot %d"
5759 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5768 msgstr "Główna Drużyna"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5771 msgid "Extended Team"
5772 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5776 msgstr "Strona internetowa"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5795 msgid "Level Design"
5796 msgstr "Projektowanie poziomów"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5799 msgid "Music / Sound FX"
5800 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5807 msgid "Marketing / PR"
5808 msgstr "Marketing / PR"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5812 msgstr "Nota prawna"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5819 msgid "Engine Additions"
5820 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5827 msgid "Other Active Contributors"
5828 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5847 msgid "Chinese (China)"
5848 msgstr "Chiński (Chiny)"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5851 msgid "Chinese (Taiwan)"
5852 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5856 msgstr "Kornwalijski"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5864 msgstr "Holenderski"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5867 msgid "English (Australia)"
5868 msgstr "Angielski (Australia)"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5916 msgstr "Portugalski"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5919 msgid "Portuguese (Brazil)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5931 msgid "Scottish Gaelic"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5955 msgid "Past Contributors"
5956 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5959 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5963 msgid "will not be saved"
5964 msgstr "nie zostanie zapisane"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5967 msgid "will be saved to config.cfg"
5968 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5975 msgid "engine setting"
5976 msgstr "ustawienie silnika"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5980 msgstr "tylko do odczytu"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5996 msgid "The Xonotic credits"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6001 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6002 "player name to get started. You can change these options later through the "
6005 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6006 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6015 msgid "Name under which you will appear in the game"
6016 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6019 msgid "Text language:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6023 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6024 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6028 msgstr "Niezdecydowany"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6032 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6037 msgid "Save settings"
6038 msgstr "Zapisz ustawienia"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6056 msgid "Restart level"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6097 msgid "Ammunition display:"
6098 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6101 msgid "Show only current ammo type"
6102 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6106 msgid "Noncurrent alpha:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6111 msgid "Noncurrent scale:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6117 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6145 msgstr "Panel Amunicji"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6148 msgid "Message duration:"
6149 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6153 msgstr "Czas zanikania:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6156 msgid "Flip messages order"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6161 msgid "Text alignment:"
6162 msgstr "Justowanie tekstu:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6172 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6175 msgid "Bold font scale:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6179 msgid "Centerprint Panel"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6183 msgid "Chat entries:"
6184 msgstr "Wpisy na czacie:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6188 msgstr "Rozmiar czatu:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6191 msgid "Chat lifetime:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6195 msgid "Chat beep sound"
6196 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6200 msgstr "Panel Czatu"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6203 msgid "Engine info:"
6204 msgstr "Informacja o silniku:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6207 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6208 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6211 msgid "Engine Info Panel"
6212 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6215 msgid "Combine health and armor"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6221 msgid "Enable status bar"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6226 msgid "Status bar alignment:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6245 msgid "Icon alignment:"
6246 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6249 msgid "Flip health and armor positions"
6250 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6253 msgid "Health/Armor Panel"
6254 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6257 msgid "Info messages:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6265 msgid "Info Messages Panel"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6285 msgid "Enable spectating"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6289 msgid "Enable even playing in warmup"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6297 msgid "Text/icon ratio:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6301 msgid "Hide spawned items"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6305 msgid "Hide big armor and health"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6309 msgid "Dynamic size"
6310 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6313 msgid "Items Time Panel"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6317 msgid "Mod Icons Panel"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6321 msgid "Notifications:"
6322 msgstr "Powiadomienia:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6325 msgid "Also print notifications to the console"
6326 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6329 msgid "Flip notify order"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6333 msgid "Entry lifetime:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6337 msgid "Entry fadetime:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6341 msgid "Notification Panel"
6342 msgstr "Panel Powiadomień"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6353 msgid "Enable even observing"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6358 msgid "Enable only in Race/CTS"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6363 msgstr "Pasek stanu"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6368 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6373 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6376 msgid "Inward align"
6377 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6380 msgid "Outward align"
6381 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6384 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6385 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6392 msgid "Include vertical speed"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6397 msgstr "Jednostka prędkości:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6405 msgstr "Największa prędkość"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6408 msgid "Acceleration:"
6409 msgstr "Przyśpieszenie:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6412 msgid "Include vertical acceleration"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6416 msgid "Physics Panel"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6420 msgid "Powerups Panel"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6425 msgid "Always enable"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6429 msgid "Forced aspect:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6433 msgid "Pressed Keys Panel"
6434 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6437 msgid "Quick Menu Panel"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6441 msgid "Race Timer Panel"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6445 msgid "Enable in team games"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6463 msgstr "Przejrzystość:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6495 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6499 msgstr "Przybliżony"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6506 msgid "Always zoomed"
6507 msgstr "Zawsze zbliżony"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6510 msgid "Never zoomed"
6511 msgstr "Zawsze oddalony"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6515 msgstr "Panel Radaru"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6540 msgstr "Tablica wyników"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6543 msgid "StrafeHUD mode:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6547 msgid "View angle centered"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6551 msgid "Velocity angle centered"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6555 msgid "StrafeHUD style:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6563 msgid "progress bar"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6579 msgid "Center panel"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6583 msgid "Reset colors"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6591 msgid "Angle indicator:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6610 msgid "Switch indicators:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6614 msgid "Direction caps:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6626 msgid "StrafeHUD Panel"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6634 msgid "Show elapsed time"
6635 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6638 msgid "Secondary timer:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6647 msgstr "Panel czasu"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6650 msgid "Alpha after voting:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6655 msgstr "Panel głosowania"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6658 msgid "Fade out after:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6674 msgid "Fade effect:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6683 msgstr "Przezroczystość"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6694 msgid "Weapon icons:"
6695 msgstr "Obrazki broni:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6698 msgid "Show only owned weapons"
6699 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6702 msgid "Show weapon ID as:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6715 msgstr "Skrót klawiszowy"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6718 msgid "Weapon ID scale:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6722 msgid "Show Accuracy"
6723 msgstr "Pokaż dokładność"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6727 msgstr "Pokaż amunicję"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6730 msgid "Ammo bar alpha:"
6731 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6734 msgid "Ammo bar color:"
6735 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6738 msgid "Weapons Panel"
6739 msgstr "Panel Broni"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6764 msgstr "Ustaw skórę"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6767 msgid "Save current skin"
6768 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6771 msgid "Panel background defaults:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6781 msgid "Border size:"
6782 msgstr "Rozmiar ramki:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6787 msgstr "Kolor drużyny:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6791 msgid "Test team color in configure mode"
6792 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6804 msgid "DOCK^Disabled"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6820 msgid "Grid settings:"
6821 msgstr "Ustawienia siatki:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6824 msgid "Snap panels to grid"
6825 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6829 msgstr "Wielkość siatki:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6841 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6844 msgid "Panel HUD Setup"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6861 msgid "Move target:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6874 msgstr "Punkt spawnu"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6887 msgstr "Ustaw skórę:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6890 msgid "Monster Tools"
6891 msgstr "Narzędzia Potworów"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6894 msgid "Find servers to play on"
6895 msgstr "Znajdź serwer"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6898 msgid "Host your own game"
6899 msgstr "Hostuj własną grę"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6907 msgstr "Tryb multiplayer"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6911 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6926 msgstr "Nielimitowany"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6930 msgstr "Rodzaj gry:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6934 msgstr "Limit czasu:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6937 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6938 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6946 msgid "TIMLIM^Default"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6955 msgid "TIMLIM^Infinite"
6956 msgstr "Nieskończony"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6975 msgid "Player slots:"
6976 msgstr "Wolne sloty:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6980 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6985 msgid "Number of bots:"
6986 msgstr "Ilość botów:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6989 msgid "Amount of bots on your server"
6990 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6994 msgstr "Umiejętności botów:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6997 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6998 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7006 msgstr "Początkujący"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7009 msgid "You will win"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7014 msgstr "Możesz wygrać"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7017 msgid "You might win"
7018 msgstr "Być może wygrasz"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7022 msgstr "Zaawansowany"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7046 msgstr "Modyfikatory"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7049 msgid "Mutators and weapon arenas"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7058 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7059 "Delete to clear; Enter when done."
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7064 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7067 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7068 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7071 msgid "Remove shown"
7072 msgstr "Usuń wyświetlone"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7075 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7076 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7080 msgstr "Dodaj wszystkie"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7083 msgid "Add every available map to your selection"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7088 msgstr "Usuń wszystkie"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7091 msgid "Remove all the maps from your selection"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7095 msgid "Start multiplayer!"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7120 msgid "Map Information"
7121 msgstr "Informacja o mapie"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7128 msgid "Gameplay mutators:"
7129 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7133 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7134 "directional key to dodge"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7138 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7142 msgid "All players are almost invisible"
7143 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7147 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7152 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7156 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7161 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7166 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7170 msgid "Weapon & item mutators:"
7171 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7174 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7179 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7185 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7186 "with the Electro primary fire"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7191 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7192 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7197 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7198 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7199 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7203 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7204 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7207 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7208 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7211 msgid "Regular (no arena)"
7212 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7216 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7217 "without weapon pickups"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7221 msgid "Weapon arenas:"
7222 msgstr "Areny broni:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7225 msgid "Custom weapons"
7226 msgstr "Niestandardowe bronie"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7229 msgid "Most weapons"
7230 msgstr "Większość broni"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7234 msgstr "Wszystkie bronie"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7237 msgid "Special arenas:"
7238 msgstr "Areny specialne:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7242 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7243 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7244 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7245 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7250 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7251 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7252 "switch to another weapon."
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7256 msgid "with blaster"
7257 msgstr "z Blasterem"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7260 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7265 msgstr "Modyfikatory"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7268 msgid "SRVS^Categories"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7276 msgid "Show empty servers"
7277 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7284 msgid "Show full servers that have no slots available"
7285 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7292 msgid "Show high latency servers"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7296 msgid "Reload the server list"
7297 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7305 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7315 msgstr "Informacje o ..."
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7318 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7319 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7323 msgid "No Terms of Service specified"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7329 msgstr "MOD^Domyślny"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7334 msgstr "%d zmodyfikowany"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7341 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7342 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7345 msgid "N/A (auth library missing)"
7346 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7349 msgid "Not supported (can't connect)"
7350 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7353 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7354 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7357 msgid "Supported (will encrypt)"
7358 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7361 msgid "Supported (won't encrypt)"
7362 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7365 msgid "Requested (will encrypt)"
7366 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7369 msgid "Requested (won't encrypt)"
7370 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7373 msgid "Required (can't connect)"
7374 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7377 msgid "Required (will encrypt)"
7378 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7381 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7386 msgid "custom stats server"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7391 msgid "stats disabled"
7392 msgstr "statystyki wyłączone"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7396 msgid "stats enabled"
7397 msgstr "statystyki włączone"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7406 msgid "Terms of Service"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7431 msgstr "Ustawienia:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7444 msgstr "Wolne sloty:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7448 msgstr "Szyfrowanie:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7463 msgid "Server Information"
7464 msgstr "Informacje o serwerze"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7468 msgstr "Demonstracje"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7472 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7475 msgid "Music Player"
7476 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7479 msgid "Auto record demos"
7480 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7487 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7495 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7496 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7500 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7501 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7509 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7517 msgid "MUSICPL^Add all"
7518 msgstr "Dodaj wszystkie"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7521 msgid "Set as menu track"
7522 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7525 msgid "Reset default menu track"
7526 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7533 msgid "Random order"
7534 msgstr "Kolejność losowa"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7537 msgid "MUSICPL^Stop"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7541 msgid "MUSICPL^Play"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7545 msgid "MUSICPL^Pause"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7549 msgid "MUSICPL^Prev"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7553 msgid "MUSICPL^Next"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7557 msgid "MUSICPL^Remove"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7561 msgid "MUSICPL^Remove all"
7562 msgstr "Usuń wszystkie"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7565 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7566 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7569 msgid "Open in the viewer"
7570 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7586 msgstr "Pokaz slajdów"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7594 msgid "Apply immediately"
7595 msgstr "Zastosuj od razu"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7606 msgid "Glowing color"
7607 msgstr "Kolor poświaty"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7610 msgid "Detail color"
7611 msgstr "Kolor detali"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7618 msgid "Allow player statistics to track your client"
7619 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7622 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7623 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7626 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7630 msgid "Select language..."
7631 msgstr "Wybierz język…"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7634 msgid "Are you sure you want to quit?"
7635 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7638 msgid "Quit the game"
7639 msgstr "Wyjdź z gry"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7662 msgid "Set * as child"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7667 msgstr "Dołączać do *"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7670 msgid "Detach from *"
7671 msgstr "Odłączać od *"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7674 msgid "Visual object properties for *:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7679 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7682 msgid "Set color main:"
7683 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7686 msgid "Set color glow:"
7687 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7691 msgstr "Ustaw frame:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7694 msgid "Physical object properties for *:"
7695 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7698 msgid "Set material:"
7699 msgstr "Ustaw materiał:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7702 msgid "Set solidity:"
7703 msgstr "Ustaw solidność:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7714 msgid "Set physics:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7723 msgstr "Przesuwalny"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7731 msgstr "Ustaw skalę:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7735 msgstr "Ustaw siłę:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7742 msgid "* object info"
7743 msgstr "* informacje o obiekcie"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7750 msgid "* attachment info"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7755 msgstr "Pokaż pomoc"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7758 msgid "* is the object you are facing"
7759 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7762 msgid "Sandbox Tools"
7763 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7791 msgid "Change the game settings"
7792 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7803 msgid "VOL^Ambient:"
7804 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7808 msgstr "Informacje:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7812 msgstr "Przedmioty:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7835 msgid "New style sound attenuation"
7836 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7839 msgid "Mute sounds when not active"
7840 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7844 msgstr "Częstotliwość:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7847 msgid "Sound output frequency"
7848 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7887 msgid "Number of channels for the sound output"
7888 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7923 msgid "Swap stereo output channels"
7924 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7927 msgid "Swap left/right channels"
7928 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7931 msgid "Headphone friendly mode"
7932 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7936 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7937 "stereo separation a bit for headphones)"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7941 msgid "Hit indication sound"
7942 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7945 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7946 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7953 msgid "Decrease pitch with more damage"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7961 msgid "Increase pitch with more damage"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7969 msgid "Chat message sound"
7970 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7974 msgstr "Dźwięki menu"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7977 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7978 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7981 msgid "Focus sounds"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7985 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7986 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7989 msgid "Time announcer:"
7990 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7993 msgid "WRN^Disabled"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8005 msgid "Automatic taunts:"
8006 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8009 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8010 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8027 msgid "Debug info about sounds"
8028 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8031 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8035 msgid "Reset key bindings"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8039 msgid "Quality preset:"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8044 msgstr "O mój Boże!"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8064 msgstr "Ekstremalne"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8067 msgid "PRE^Ultimate"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8071 msgid "Geometry detail:"
8072 msgstr "Detale geometrii:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8075 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8103 msgid "Player detail:"
8104 msgstr "Detale gracza:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8127 msgid "Texture resolution:"
8128 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8139 msgid "RES^Very low"
8140 msgstr "Bardzo niska"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8161 msgid "Avoid lossy texture compression"
8162 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8165 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8173 msgid "Show surfaces"
8174 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8178 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8179 "performance boost, but looks very ugly."
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8183 msgid "Use lightmaps"
8184 msgstr "Użyj mapowania światła"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8188 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8193 msgid "Deluxe mapping"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8197 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8205 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8209 msgid "Offset mapping"
8210 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8214 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8215 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8219 msgid "Relief mapping"
8220 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8224 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8228 msgid "Reflections:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8233 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8234 "with reflecting surfaces"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8238 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8258 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8262 msgid "Decals on models"
8263 msgstr "Naklejki na modelach"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8268 msgstr "Odległość: "
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8271 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8279 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8283 msgid "Damage effects:"
8284 msgstr "Efekty obrażeń:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8287 msgid "DMGFX^Disabled"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8292 msgstr "Szkieletowe"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8299 msgid "Realtime dynamic lights"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8304 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8313 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8317 msgid "Realtime world lights"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8322 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8327 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8331 msgid "Use normal maps"
8332 msgstr "Użyj normalnych map"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8336 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8337 "light with a bumpy surface"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8341 msgid "Soft shadows"
8342 msgstr "Miękkie Cienie"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8345 msgid "Corona brightness:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8349 msgid "Flare effects around certain lights"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8353 msgid "Fade coronas according to visibility"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8357 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8366 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8367 "pixels. Has a big impact on performance."
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8371 msgid "Extra postprocessing effects"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8376 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8381 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8385 msgid "Motion blur:"
8386 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8393 msgid "Spawnpoint effects"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8397 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8407 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8408 "gives for better performance"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8412 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8416 msgid "No crosshair"
8417 msgstr "Bez celownika"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8426 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8429 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8440 msgstr "Przez zdrowie"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8444 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8447 msgid "Enable center crosshair dot"
8448 msgstr "Kropka na środku celownika"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8451 msgid "Use normal crosshair color"
8452 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8455 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8456 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8459 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8463 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8467 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8471 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8475 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8476 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8479 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8480 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8488 msgstr "Tablica wyników"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8491 msgid "Fading speed:"
8492 msgstr "Prędkość zanikania:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8495 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8496 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8499 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8500 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8503 msgid "Show team sizes:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8508 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8509 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8514 msgstr "Punkty orientacyjne"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8517 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8518 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8521 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8525 msgid "Control transparency of the waypoints"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8531 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8534 msgid "Edge offset:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8538 msgid "Fade when near the crosshair"
8539 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8542 msgid "Display names instead of icons"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8559 msgstr "Prędkość zanikania:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8562 msgid "Player Names"
8563 msgstr "Nazwy graczy"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8566 msgid "Show names above players"
8567 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8570 msgid "Max distance:"
8571 msgstr "Maksymalna odległość:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8580 msgstr "Gra drużynowa"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8583 msgid "Only when near crosshair"
8584 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8587 msgid "Display health and armor"
8588 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8591 msgid "Damage overlay:"
8592 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8596 msgstr "Dynamiczny HUD"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8599 msgid "HUD moves around following player's movement"
8600 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8603 msgid "Shake the HUD when hurt"
8604 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8608 msgid "Enter HUD editor"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8616 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8617 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8620 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8621 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8624 msgid "Frag Information"
8625 msgstr "Informacja o zabiciu"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8628 msgid "Display information about killing sprees"
8629 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8632 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8634 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8635 "wynik po raz pierszy"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8638 msgid "Show spree information in centerprints"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8642 msgid "Show spree information in death messages"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8646 msgid "Sprees in info messages:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8650 msgid "SPREES^Disabled"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8666 msgid "Print on a seperate line"
8667 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8670 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8672 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8675 msgid "Add frag location to death messages when available"
8676 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8679 msgid "Gamemode Settings"
8680 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8683 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8687 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8697 msgid "Display console messages in the top left corner"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8701 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8702 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8705 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8706 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8709 msgid "Powerup notifications"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8713 msgid "Weapon centerprint notifications"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8717 msgid "Weapon info message notifications"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8722 msgstr "Informacje głosowe"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8725 msgid "Respawn countdown sounds"
8726 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8729 msgid "Killstreak sounds"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8733 msgid "Achievement sounds"
8734 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8745 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8746 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8749 msgid "Unavailable alpha:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8753 msgid "Unavailable color:"
8754 msgstr "Niedostępny kolor:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8757 msgid "GHOITEMS^Black"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8761 msgid "GHOITEMS^Dark"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8765 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8766 msgstr "Przyciemniany"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8769 msgid "GHOITEMS^Normal"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8773 msgid "GHOITEMS^Blue"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8782 msgid "Force player models to mine"
8783 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8786 msgid "Force player colors to mine"
8787 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8791 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8796 msgid "Except in team games"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8800 msgid "Only in Duel"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8804 msgid "Only in team games"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8808 msgid "In team games and Duel"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8812 msgid "Body fading:"
8813 msgstr "Zanikanie ciał:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8840 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8841 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8844 msgid "1st person perspective"
8845 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8848 msgid "Slide to third person upon death"
8849 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8852 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8856 msgid "Smooth the view while crouching"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8860 msgid "View waving while idle"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8864 msgid "View bobbing while walking around"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8868 msgid "3rd person perspective"
8869 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8872 msgid "Back distance"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8880 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8881 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8884 msgid "Field of view:"
8885 msgstr "Pole widzenia:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8888 msgid "Field of vision in degrees"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8892 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8896 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8900 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8904 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8908 msgid "ZOOM^Instant"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8912 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8917 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8918 "sensitivity change)"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8922 msgid "Velocity zoom"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8926 msgid "Forward movement only"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8930 msgid "VZOOM^Factor"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8934 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8938 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8942 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8951 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8952 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8963 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8964 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8968 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8969 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8972 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8973 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8976 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8977 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8981 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8984 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8988 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8989 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8992 msgid "Draw 1st person weapon model"
8993 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8996 msgid "Draw the weapon model"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9002 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9003 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9006 msgid "Weapon model opacity:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9010 msgid "Gun model swaying"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9014 msgid "Gun model bobbing"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9023 msgid "Key Bindings"
9024 msgstr "Skróty klawiszowe"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9027 msgid "Change key..."
9028 msgstr "Zmień przycisk..."
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9040 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9047 msgid "Sensitivity:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9051 msgid "Mouse speed multiplier"
9052 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9055 msgid "Smooth aiming"
9056 msgstr "Gładkie celowanie"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9059 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9060 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9063 msgid "Invert aiming"
9064 msgstr "Odwróć celowanie"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9067 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9068 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9071 msgid "Use system mouse positioning"
9072 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9075 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9076 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9081 msgid "Disable system mouse acceleration"
9082 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9085 msgid "Make use of DGA mouse input"
9086 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9089 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9090 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9093 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9097 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9098 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9101 msgid "Jetpack on jump:"
9102 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9105 msgid "JPJUMP^Disabled"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9110 msgstr "Tylko w powietrzu"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9119 msgid "Use joystick input"
9120 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9123 msgid "Command when pressed:"
9124 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9127 msgid "Command when released:"
9128 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9135 msgid "User defined key bind"
9136 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9158 msgid "Show netgraph"
9159 msgstr "Pokaż netgraph"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9162 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9163 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9166 msgid "Packet loss compensation"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9170 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9174 msgid "Movement prediction error compensation"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9178 msgid "Use encryption (AES) when available"
9179 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9183 msgid "Bandwidth limit:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9187 msgid "Specify your network speed"
9188 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9196 msgstr "Szybki ADSL"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9200 msgstr "Szerokopasmowy "
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9203 msgid "Local latency:"
9204 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9207 msgid "HTTP downloads"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9211 msgid "Simultaneous:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9215 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9220 msgstr "Klatki na sekundę"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9223 msgid "Show frames per second"
9224 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9227 msgid "Show your rendered frames per second"
9228 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9232 msgstr "Maksymalna:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9235 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9243 msgid "TRGT^Disabled"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9248 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9251 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9252 msgstr "Nieograniczony"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9255 msgid "Menu tooltips:"
9256 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9260 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9261 "command bound to the menu item)"
9263 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9264 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9267 msgid "TLTIP^Disabled"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9271 msgid "TLTIP^Standard"
9272 msgstr "Standardowe"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9275 msgid "TLTIP^Advanced"
9276 msgstr "Zaawansowane"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9279 msgid "Show current date and time"
9280 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9283 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9284 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9287 msgid "Enable developer mode"
9288 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9291 msgid "Advanced settings..."
9292 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9295 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9296 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9300 msgid "Factory reset"
9301 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9304 msgid "Cvar filter:"
9305 msgstr "Filtry cvar:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9308 msgid "Modified cvars only"
9309 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9313 msgstr "Ustawienia:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9324 msgid "Description:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9328 msgid "Advanced settings"
9329 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9332 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9333 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9336 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9337 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9344 msgid "Text Language"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9348 msgid "Set language"
9349 msgstr "Ustaw język"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9352 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9353 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9356 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9360 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9362 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9365 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9366 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9369 msgid "Disconnect now"
9370 msgstr "Rozłącz teraz"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9373 msgid "Switch language"
9374 msgstr "Zmień język"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9378 msgstr "Ostrzeżenie"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9382 msgstr "Rozdzielczość: "
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9385 msgid "Font/UI size:"
9386 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9389 msgid "SZ^Unreadable"
9390 msgstr "Nieczytelny"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9418 msgstr "Gigantyczny"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9425 msgid "Color depth:"
9426 msgstr "Głębia koloru:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9429 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9430 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9442 msgstr "Pełny ekran"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9445 msgid "Vertical Synchronization"
9446 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9450 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9451 "screen refresh rate"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9455 msgid "High-quality frame buffer"
9456 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9459 msgid "Antialiasing:"
9460 msgstr "Antyaliasing:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9464 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9465 "might decrease performance by quite a lot"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9483 msgid "Resolution scaling:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9488 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9494 msgstr "Anizotropia:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9497 msgid "Anisotropic filtering quality"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9501 msgid "ANISO^Disabled"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9513 msgid "Depth first:"
9514 msgstr "Najpierw głębia:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9518 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9519 "normal rendering starts"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9539 msgid "Brightness of black"
9540 msgstr "Jasność czerni"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9547 msgid "Brightness of white"
9548 msgstr "Jasność bieli"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9556 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9561 msgid "Contrast boost:"
9562 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9565 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9574 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9575 "requires GLSL color control"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9579 msgid "LIT^Ambient:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9584 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9590 msgstr "Intensywność:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9593 msgid "Global rendering brightness"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9597 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9598 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9602 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9603 "strange input or video lag on some machines"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9607 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9608 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9611 msgid "Flip view horizontally"
9612 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9615 msgid "Poor man's left handed mode"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9619 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9620 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9623 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9624 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9627 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9628 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9631 msgid "Campaign Difficulty:"
9632 msgstr "Trudność kampanii"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9647 msgid "Play campaign!"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9651 msgid "Singleplayer"
9652 msgstr "Pojedynczy gracz"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9655 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9656 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9663 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9664 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9667 msgid "Autoselect team (recommended)"
9668 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9692 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9696 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9704 msgid "Don't accept (quit the game)"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9708 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9709 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9712 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9713 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9717 msgstr "gra drużynowa"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9720 msgid "free for all"
9721 msgstr "każdy na każdego"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9728 msgid "move forwards"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9732 msgid "move backwards"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9740 msgid "strafe right"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9745 msgstr "skocz / wynurz"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9748 msgid "crouch / sink"
9749 msgstr "kucnij / zanurz"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9760 msgid "WEAPON^previous"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9768 msgid "WEAPON^previously used"
9769 msgstr "poprzednio użyta"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9781 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9785 msgstr "przełącz zbliżenie"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9789 msgstr "pokaż wyniki"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9793 msgstr "zrzut ekranu"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9796 msgid "maximize radar"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9800 msgid "3rd person view"
9801 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9804 msgid "enter spectator mode"
9805 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9808 msgid "Communication"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9813 msgstr "wiadomość publiczna"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9817 msgstr "wiadomość drużynowa"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9820 msgid "show chat history"
9821 msgstr "pokaż historię"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9836 msgid "enter console"
9837 msgstr "pokaż konsolę"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9844 msgid "auto-join team"
9845 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9848 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9852 msgid "suicide / respawn"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9857 msgstr "szybkie menu"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9860 msgid "User defined"
9861 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9868 msgid "sandbox menu"
9869 msgstr "menu piaskownicy"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9872 msgid "drag object (sandbox)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9876 msgid "waypoint editor menu"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9880 msgid "Leave current match"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9888 msgid "Leave campaign"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9892 msgid "Leave singleplayer"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9896 msgid "Leave multiplayer"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9900 msgid "Leave current campaign level"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9904 msgid "Leave current singleplayer match"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9908 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9912 msgid "Do not press this button again!"
9913 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9917 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9922 msgid "%s's Xonotic Server"
9923 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9927 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9933 msgstr "obserwujący"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9936 msgid "<no model found>"
9937 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9940 msgid "SERVER^Remove favorite"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9944 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9948 msgid "SERVER^Favorite"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9953 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9956 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9964 msgstr "Nazwa hosta"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9976 msgid "AES level %d"
9977 msgstr "AES poziom %d"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9985 msgstr "szyfrowanie:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9994 msgid "modified settings"
9995 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9999 msgid "official settings"
10000 msgstr "oficjalne ustawienia"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10003 msgid "SLCAT^Favorites"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10007 msgid "SLCAT^Recommended"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10011 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10012 msgstr "Zwykłe serwery"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10015 msgid "SLCAT^Servers"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10019 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10020 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10023 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10024 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10027 msgid "SLCAT^Overkill"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10031 msgid "SLCAT^InstaGib"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10035 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10036 msgstr "Tryb bez zabijania"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10061 msgstr "O mój Boże!"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10064 msgid "PARTQUAL^Low"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10068 msgid "PARTQUAL^Medium"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10072 msgid "PARTQUAL^Normal"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10076 msgid "PARTQUAL^High"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10080 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10084 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10089 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10090 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10094 msgid "Screen resolution"
10095 msgstr "Rozmiar ekranu"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10098 msgid "FADESPEED^Slow"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10102 msgid "FADESPEED^Normal"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10106 msgid "FADESPEED^Fast"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10110 msgid "FADESPEED^Instant"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10151 msgstr "Październik"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10163 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10171 msgid "Last match:"
10172 msgstr "Ostatni mecz:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10175 msgid "Time played:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10179 msgid "Favorite map:"
10180 msgstr "Ulubiona mapa:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10190 msgid "Wins/Losses:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10195 msgid "Win percentage:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10200 msgid "Kills/Deaths:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10205 msgid "Kill ratio:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10217 msgid "Percentile:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10222 msgid "%d (unranked)"
10223 msgstr "%d (bez rankingu)"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10226 msgid "Update can be downloaded at:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10230 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10231 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10235 msgid "Update to %s now!"
10236 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10240 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10241 "^1Expect visual problems."
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10245 msgid "Use default"
10246 msgstr "Użyj domyślnego"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10249 msgid "Team Color:"
10250 msgstr "Kolor drużyny:"