1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
36 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
37 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
44 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
45 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
49 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
50 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
52 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
54 msgid "^1Couldn't write to %s"
55 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
64 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
65 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
70 "^1Multiline message at time %s that\n"
71 "^BOLDlasts longer than normal"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
76 msgid "Message at time %s"
77 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
80 msgid "Generic message"
81 msgstr "Ogólna wiadomość"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
84 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
88 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
89 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
90 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
92 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
103 msgid "^1Spectating: ^7%s"
104 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
109 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
114 msgstr "głowny ogień"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
120 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgstr "następna broń"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgid "previous weapon"
130 msgstr "poprzednia broń"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
134 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
135 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
140 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
149 msgid "secondary fire"
150 msgstr "dodatkowy ogień"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
160 msgstr "informacja o serwerze"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
195 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
196 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
199 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
200 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
203 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
204 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
208 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
209 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
212 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
213 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
217 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
218 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgstr "menu drużyny"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
226 msgid "^1Spectating this player:"
227 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
230 msgid "^1Spectating you:"
231 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
234 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
235 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
238 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
239 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
242 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
243 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
246 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
247 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
249 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
250 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 msgstr "Kontynuuj..."
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
276 msgid "QMCMD^Send public message to"
277 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
280 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
281 msgstr ":-) / nieźle"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
284 msgid "QMCMD^nice one"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
288 msgid "QMCMD^good game"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
292 msgid "QMCMD^hi / good luck"
293 msgstr "hej / powodzenia"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
296 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
297 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
300 msgid "QMCMD^Send in English"
301 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
305 msgid "QMCMD^Team chat"
306 msgstr "Czat drużynowy"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
309 msgid "QMCMD^strength soon"
310 msgstr "niedługo siła"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
313 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
314 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
317 msgid "QMCMD^free item, icon"
318 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
321 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
322 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
325 msgid "QMCMD^took item, icon"
326 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
329 msgid "QMCMD^negative"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
333 msgid "QMCMD^positive"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
337 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
341 msgid "QMCMD^need help, icon"
342 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
345 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
346 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
349 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
350 msgstr "widzę wroga, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
353 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
354 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
357 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
358 msgstr "widzę flagę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
361 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
365 msgid "QMCMD^defending, icon"
366 msgstr "bronię, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
369 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
373 msgid "QMCMD^roaming, icon"
374 msgstr "krążę, ikona"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
377 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
381 msgid "QMCMD^attacking, icon"
382 msgstr "atakuję, ikona"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
386 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
394 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
395 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
398 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
399 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
402 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
403 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
406 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
411 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
414 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
418 msgid "QMCMD^Send private message to"
419 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
423 msgid "QMCMD^Settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
428 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
429 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
432 msgid "QMCMD^3rd person view"
433 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
436 msgid "QMCMD^Player models like mine"
437 msgstr "Modele graczy jak mój"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Names above players"
441 msgstr "Nazwy nad graczami"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
444 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
445 msgstr "Celownik broni"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Net graph"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Sound settings"
458 msgstr "Ustawienia dźwięku"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
461 msgid "QMCMD^Hit sound"
462 msgstr "Dźwięk uderzenia"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
465 msgid "QMCMD^Chat sound"
466 msgstr "Dźwięk czatu"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
469 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
470 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
474 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 msgstr "Kamera obserwującego"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 msgstr "Zwiększ szybkość"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 msgstr "Zmniejsz szybkość"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
486 msgid "QMCMD^Wall collision"
487 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
495 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Restart the map"
500 msgstr "Zrestartuj mapę"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^End match"
504 msgstr "Zakończ rundę"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Reduce match time"
508 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
511 msgid "QMCMD^Extend match time"
512 msgstr "Zwiększ czas rundy"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
515 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
516 msgstr "Wymieszaj drużyny"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
534 msgstr "Linia startowa"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 msgid "Intermediate %d"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "KARA: %.1f %s"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "brak punktu kontrolnego"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 msgstr "czas przejęcia"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Liczba zgonów"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "SCO^destroyed"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgstr "zadane obrażenia"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgstr "przyjęte obrażenia"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Liczba trafionych bramek"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Liczba zabójstw"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 msgstr "SCO^okrążenia"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgstr "Nazwa gracza"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 msgid "SCO^objectives"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgstr "SCO^znajdźki"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgstr "Czas pingowania"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgstr "Utrata pakietów"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 msgid "Number of players pushed into void"
800 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgstr "SCO^pchnięcia"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgstr "Ranga gracza"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of flag returns"
816 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 msgid "Number of revivals"
824 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of rounds won"
832 msgstr "Liczba wygranych rund"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 msgid "SCO^rounds won"
836 msgstr "SCO^wygrane rundy"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgstr "Łączny wynik"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of suicides"
848 msgstr "Liczba samobójstw"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgstr "SCO^samobójstwa"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 msgid "Number of kills minus deaths"
856 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgstr "SCO^przejęcia"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of teamkills"
872 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
875 msgid "SCO^teamkills"
876 msgstr "SCO^teamkille"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
896 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
909 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
910 "cvar scoreboard_columns"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
915 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
922 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
926 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
930 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
984 msgstr "Statystyki przedmiotu"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
988 msgstr "Statystyka mapy:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
991 msgid "Monsters killed:"
992 msgstr "Zabite potwory:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
995 msgid "Secrets found:"
996 msgstr "Znalezione sekrety:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1001 msgstr "Obserwujący"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f minut"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1044 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1045 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1049 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1050 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1054 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1055 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1083 msgstr "Koniec czasu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1086 msgid "Sudden Death"
1087 msgstr "Nagła śmierć"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1095 msgid "Overtime #%d"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1099 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1100 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1103 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1104 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1107 msgid "A vote has been called for:"
1108 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1111 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1112 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1115 msgid "^1Configure the HUD"
1116 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1142 msgstr "Brak amunicji"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1150 msgstr "Niedostępne"
1152 #: qcsrc/client/main.qc:297
1153 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1178 msgid "All Weapons Arena"
1179 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1183 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1188 msgid "Most Weapons Arena"
1189 msgstr "Arena Większości Broni"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1193 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1198 msgid "No Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1213 msgid "Your client version is outdated."
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1221 msgid "Please update!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1225 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1229 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1234 msgid "Welcome to %s"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1250 msgstr "Rodzaj gry:"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1253 msgid "Active modifications:"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1257 msgid "Special gameplay tips:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1266 msgid "%s (not bound)"
1267 msgstr "%s (nie związany)"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1276 msgstr "(%d głosów)"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1280 msgstr "Wszystko jedno"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1283 msgid "Decide the gametype"
1284 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Vote for a map"
1288 msgstr "Głosuj na mapę"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1292 msgid "%d seconds left"
1293 msgstr "pozostało %d sekund"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1296 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1300 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1301 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1304 msgid "Requesting preview..."
1305 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1307 #: qcsrc/client/view.qc:889
1309 msgstr "Czasomierz granatu"
1311 #: qcsrc/client/view.qc:894
1312 msgid "Capture progress"
1313 msgstr "Postęp przejęcia"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:899
1316 msgid "Revival progress"
1317 msgstr "Postęp rozmrażania"
1319 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1320 msgid "error creating curl handle"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1329 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1332 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1333 "wyznaczonego czasu"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1342 msgid "Point limit:"
1343 msgstr "Limit punktów"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1347 msgstr "Arena Klanów"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1351 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1358 msgstr "Limit zabójstw:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1364 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1367 msgid "Capture time rankings"
1368 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1371 msgid "Capture the Flag"
1372 msgstr "Zdobądź Flagę"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1376 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1377 "from the other team"
1379 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1380 "przed drugą drużyną"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1383 msgid "Capture limit:"
1384 msgstr "Limit przejęć:"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgid "Race for fastest time."
1401 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgid "Score as many frags as you can"
1409 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1412 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1413 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1423 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1442 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1443 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1450 msgid "Survive against waves of monsters"
1451 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1454 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1455 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1462 msgid "Gather all the keys to win the round"
1463 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgstr "Polowanie na Klucz"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1470 msgid "^1You have no more lives left"
1471 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1474 msgid "Last Man Standing"
1475 msgstr "Last Man Standing"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1478 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1479 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1490 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1491 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1498 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1502 msgid "Ball Stealer"
1503 msgstr "Złodziej Kuli"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1506 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1507 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1514 msgid "Personal best"
1515 msgstr "Rekord osobisty"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1519 msgstr "Rekord serwera"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1526 msgid "Race against other players to the finish line"
1527 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1534 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1535 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1538 msgid "Team Deathmatch"
1539 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1541 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1545 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1549 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1553 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1557 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1561 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1565 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1566 msgid "Medium armor"
1569 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1571 msgstr "Duża zbroja"
1573 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1575 msgstr "Mega zbroja"
1577 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1578 msgid "Small health"
1581 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1582 msgid "Medium health"
1585 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1589 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1593 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1594 #: qcsrc/common/util.qc:263
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1599 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1604 msgid "Fuel regenerator"
1607 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1609 msgstr "Regeneracja paliwa"
1611 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1613 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1614 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1617 msgid "It's your turn"
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1631 msgid "Current Game"
1634 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1636 msgstr "Wyjdż z Menu"
1638 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1653 msgid "Minigame message"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1664 msgstr "Koniec gry!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1667 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1677 msgid "You are spectating"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1681 msgid "Better luck next time!"
1682 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1685 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1689 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1693 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1694 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1697 msgid "Push the boulders onto the targets"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1702 msgstr "Następny Poziom"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1706 msgstr "Uruchom ponownie"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1718 msgid "Connect Four"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1728 msgid "%s^7 won the game!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1741 msgid "You lost the game!"
1742 msgstr "Przegrałeś!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1755 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1756 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1762 msgid "Click on the game board to place your piece"
1763 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1766 msgid "Nine Men's Morris"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1771 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1775 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1779 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1792 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1793 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1797 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1800 msgid "Add AI player"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1804 msgid "Remove AI player"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1813 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1820 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1821 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1825 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1826 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1831 msgstr "Następna Runda"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1834 msgid "Peg Solitaire"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1838 msgid "All pieces cleared!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1842 msgid "Remaining pieces:"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1847 msgid "Pieces left: %s"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1851 msgid "No more valid moves"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1855 msgid "Well done, you win!"
1856 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1859 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1864 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1867 msgid "Single Player"
1868 msgstr "Jeden gracz"
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1890 msgid "Spider attack"
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1903 msgid "Wyvern attack"
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1934 msgstr "Niezdatność"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1974 msgstr "Tekst obrażenia"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1977 msgid "Draw damage numbers"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1981 msgid "Font size minimum:"
1982 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1985 msgid "Font size maximum:"
1986 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1998 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2004 msgid "off-hand hook"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2009 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2013 msgid "Vaporizer ammo"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2019 msgstr "Dodatkowe życie "
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2022 msgid "Napalm grenade"
2023 msgstr "Granat z napalmem"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2027 msgstr "Granat lodowy"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2030 msgid "Translocate grenade"
2031 msgstr "Granat teleportujący"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2034 msgid "Spawn grenade"
2035 msgstr "Granat spawnujący"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2038 msgid "Heal grenade"
2039 msgstr "Leczący granat"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2042 msgid "Monster grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2046 msgid "Entrap grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2050 msgid "Veil grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2055 msgid "drop weapon / throw nade"
2056 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2060 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2069 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2073 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2077 msgid "Overkill MachineGun"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2081 msgid "Overkill Nex"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2085 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2089 msgid "Overkill Shotgun"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2095 msgid "Invisibility"
2096 msgstr "Niewidzialność"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2121 msgid "Spawn Shield"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2125 msgid "Superweapons"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2130 msgstr "Punkt orientacyjny"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2158 msgstr "Punkt kontrolny"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2184 msgid "Flag carrier"
2185 msgstr "Nosiciel flagi"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2188 msgid "Enemy carrier"
2189 msgstr "Wrogi nosiciel"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2192 msgid "Dropped flag"
2193 msgstr "Porzucona flaga"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2201 msgstr "Czerwona baza"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2205 msgstr "Niebieska baza"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2213 msgstr "Różowa baza"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2216 msgid "Return flag here"
2217 msgstr "Zanieś tu flagę"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2227 msgid "Control point"
2228 msgstr "Punkt kontroli"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2232 msgstr "Porzucony klucz"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2240 msgstr "Nosiciel klucza"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2252 msgid "Ball carrier"
2253 msgstr "Niosący kulę"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2290 msgid "%s needing help!"
2291 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2293 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2294 msgid "^1Server notices:"
2295 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2298 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2300 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2305 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2306 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2311 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2312 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2314 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2319 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2320 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2324 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2325 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2330 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2331 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2333 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2334 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2337 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2338 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2341 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2342 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2345 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2346 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2349 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2350 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2354 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2357 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2358 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2362 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2365 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2369 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2370 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2375 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2378 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2384 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2386 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2390 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2393 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2394 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2403 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2413 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2419 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2420 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2425 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2426 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2429 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2430 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2433 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2437 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2438 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2441 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2442 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2471 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2546 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2557 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2572 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2588 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2598 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2608 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2618 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2623 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2628 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2633 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2638 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2643 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2648 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2658 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2663 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2668 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2673 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2678 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2683 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2688 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2693 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2698 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2703 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2708 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2724 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2730 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2735 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2740 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2745 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2750 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2756 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2760 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2765 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2770 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2775 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2785 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2790 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2795 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2800 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2805 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2815 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2820 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2825 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2830 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2835 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2840 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2845 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2850 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2855 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2870 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2875 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2885 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2890 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2895 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2905 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2910 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2911 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2915 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2920 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2921 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2925 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2926 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2930 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2931 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2935 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2940 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2941 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2945 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2946 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2951 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2952 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2956 msgid "^BGRound tied"
2957 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2961 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2962 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2966 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2971 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2972 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2976 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2977 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2982 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2983 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2988 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2994 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2995 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3000 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3001 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3006 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3007 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3012 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3018 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3019 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3024 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3025 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3029 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3030 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3034 msgid "^BG%s^F3 connected"
3035 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3039 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3040 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3044 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3045 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3050 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3051 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3056 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3057 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3061 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3062 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3066 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3067 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3071 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3072 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3076 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3077 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3081 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3082 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3086 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3087 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3091 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3092 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3096 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3097 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3100 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3101 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3104 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3105 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3109 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3110 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3114 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3119 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3120 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3124 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3128 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3129 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3132 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3134 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3138 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3139 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3143 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3144 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3149 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3153 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3154 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3158 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3159 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3163 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3168 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3173 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3174 "spectators aren't allowed at the moment."
3176 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3177 "obserwować w tej chwili"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3181 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3186 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3191 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3192 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3196 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3201 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3206 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3207 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3211 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3216 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3222 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3229 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3235 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3241 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3246 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3247 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3252 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3253 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3259 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3262 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3263 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3266 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3267 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3272 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3275 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3280 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3281 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3286 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3287 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3289 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3290 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3295 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3315 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3325 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3330 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3335 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3340 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3350 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3360 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3370 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3375 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3380 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3390 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3395 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3410 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3420 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3431 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3436 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3452 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3453 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3462 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3477 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3493 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3499 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3504 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3510 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3517 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3523 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3529 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3544 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3549 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3554 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3579 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3589 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3594 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3599 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3604 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3609 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3614 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3618 msgid "^F4You are now alone!"
3619 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3622 msgid "^BGYou are attacking!"
3623 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3626 msgid "^BGYou are defending!"
3627 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3631 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3632 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3639 msgid "^BGGame starts in"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3644 msgid "^BGRound %s starts in"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3648 msgid "^F4Round cannot start"
3649 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3652 msgid "^F2Don't camp!"
3653 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3657 "^BGYou are now free.\n"
3658 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3659 "^BGif you think you will succeed."
3661 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3662 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3663 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3666 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3667 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3671 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3672 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3673 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3677 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3678 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3681 msgid "^BGYou captured the flag!"
3682 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3686 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3687 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3691 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3692 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3696 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3697 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3701 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3702 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3706 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3707 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3711 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3716 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3717 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3721 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3722 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3726 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3727 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3730 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3731 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3734 msgid "^BGYou got the flag!"
3735 msgstr "Masz flagę!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3739 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3744 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3749 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3750 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3754 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3755 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3759 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3764 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3769 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3774 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3779 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3780 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3784 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3786 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3790 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3795 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3796 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3800 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3801 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3804 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3805 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3808 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3809 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3812 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3813 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3817 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3818 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3824 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3829 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3830 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3841 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3842 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3846 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3847 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3851 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3852 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3856 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3857 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3861 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3862 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3866 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3871 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3872 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3876 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3881 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3882 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3885 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3886 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3891 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3892 "You are now on: %s"
3894 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3895 "Grasz teraz jako %s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3898 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3902 msgid "^K1Die camper!"
3903 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3906 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3907 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3910 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3911 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3915 msgid "^K1You were %s"
3916 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3919 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3920 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3923 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3924 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3927 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3928 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3931 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3932 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3935 msgid "^K1You fragged yourself!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3939 msgid "^K1You need to be more careful!"
3940 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3943 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3944 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3947 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3948 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3951 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3952 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3955 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3956 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3959 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3960 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3963 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3964 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3967 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3968 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3971 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3975 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3976 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3979 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3980 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3983 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3984 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3987 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3988 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3991 msgid "^K1You need to preserve your health"
3992 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3995 msgid "^K1You became a shooting star!"
3996 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3999 msgid "^K1You melted away in slime!"
4000 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4003 msgid "^K1You committed suicide!"
4004 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4007 msgid "^K1You ended it all!"
4008 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4011 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4012 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4016 msgid "^BGYou are now on: %s"
4017 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4020 msgid "^K1You died in an accident!"
4021 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4024 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4025 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4028 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4029 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4032 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4036 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4037 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4040 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4044 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4045 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4048 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4052 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4053 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4056 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4060 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4064 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4068 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4072 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4076 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4080 msgid "^K1Watch your step!"
4081 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4085 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4090 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4095 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4100 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4106 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4108 "^K1Przestań idlować!\n"
4109 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4114 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4119 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4120 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4124 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4125 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4128 msgid "^BGDoor unlocked!"
4129 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4133 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4138 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4139 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4142 msgid "^K3You revived yourself"
4143 msgstr "^K3Odtajałeś"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4147 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4148 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4152 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4156 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4157 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4160 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4161 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4164 msgid "^K1You froze yourself"
4165 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4168 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4169 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4173 msgid "^K1A %s has arrived!"
4174 msgstr "^K1%s przybył!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4177 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4181 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4186 "^K1No spawnpoints available!\n"
4187 "Hope your team can fix it..."
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4192 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4193 "The player limit reached maximum capacity."
4195 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4196 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4199 msgid "^BGYou picked up the ball"
4200 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4203 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4204 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4208 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4209 "Help the key carriers to meet!"
4211 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4212 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4216 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4217 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4219 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4220 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4224 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4225 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4227 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4228 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4231 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4232 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4235 msgid "^BGScanning frequency range..."
4236 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4239 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4240 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4243 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4244 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4248 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4249 "Use the same command again to spectate anyway."
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4253 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4259 "^BGWaiting for players to join...\n"
4260 "Need active players for: %s"
4262 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4263 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4267 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4268 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4271 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4272 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4275 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4276 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4279 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4280 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4283 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4284 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4288 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4289 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4294 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4295 "Next weapon: ^F1%s"
4297 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4298 "Następna broń: ^F1%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4302 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4303 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4307 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4311 msgid "^BGYou captured a control point"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4316 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4317 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4320 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4324 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4325 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4329 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4330 "^F2Capture some control points to unshield it"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4334 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4339 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4340 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4345 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4346 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4350 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4351 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4355 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4356 "Keep fragging until we have a winner!"
4358 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4359 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4363 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4364 "Keep scoring until we have a winner!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4369 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4371 "Generators are now decaying.\n"
4372 "The more control points your team holds,\n"
4373 "the faster the enemy generator decays"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4379 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4380 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4384 msgid "^K1In^BG-portal created"
4385 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4388 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4389 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4392 msgid "^F1Portal creation failed"
4393 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4396 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4397 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4400 msgid "^F2Strength has worn off"
4401 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4404 msgid "^F2Shield surrounds you"
4405 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4408 msgid "^F2Shield has worn off"
4409 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4412 msgid "^F2You are on speed"
4413 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4416 msgid "^F2Speed has worn off"
4417 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4420 msgid "^F2You are invisible"
4421 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4424 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4425 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4428 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4429 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4432 msgid "^BGSequence completed!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4436 msgid "^BGThere are more to go..."
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4441 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4445 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4446 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4449 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4450 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4453 msgid "^F2You now have a superweapon"
4454 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4457 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4458 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4461 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4462 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4465 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4466 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4469 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4470 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4473 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4477 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4481 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4487 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4491 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4496 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4497 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4501 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4506 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4532 msgstr "Upuść flagę"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4536 msgstr "Rzuć granat"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4540 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4545 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4549 msgid "TRIPLE FRAG! "
4550 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4554 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4559 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4564 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4568 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4573 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4582 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4587 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4596 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4606 msgstr "BERSERKER! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4610 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4615 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4624 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4629 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4633 msgid "ARMAGEDDON! "
4634 msgstr "ARMAGEDDON! "
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4638 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4639 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4643 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4644 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4650 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4653 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4664 msgid "%d score spree! "
4665 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4669 msgid "%d frag spree! "
4670 msgstr "%d szał zabijania!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4673 msgid "First blood! "
4674 msgstr "Pierwsza krew!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4677 msgid "First score! "
4678 msgstr "Pierwsze punkty!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4681 msgid "First casualty! "
4682 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4685 msgid "First victim! "
4686 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4690 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4695 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4700 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4705 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4710 msgid ", ending their %d frag spree"
4711 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4715 msgid ", ending their %d score spree"
4716 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4720 msgid ", losing their %d frag spree"
4721 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4725 msgid ", losing their %d score spree"
4726 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4739 msgstr "Niebieskich"
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4790 msgid "GENERATOR^Red"
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4794 msgid "GENERATOR^Blue"
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4798 msgid "GENERATOR^Yellow"
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4802 msgid "GENERATOR^Pink"
4805 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4807 msgid "%s under attack!"
4808 msgstr "%s pod atakiem!"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4815 msgid "eWheel Turret"
4816 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4824 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4831 msgid "Fusion Reactor"
4832 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4835 msgid "Hellion Missile Turret"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4843 msgid "Hunter-Killer Turret"
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4847 msgid "Hunter-Killer"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4851 msgid "Machinegun Turret"
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4860 msgstr "Działko Homar"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4867 msgid "Phaser Cannon"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4875 msgid "Plasma Cannon"
4876 msgstr "Działko plazmowe"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4880 msgstr "Podwójna plazma"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4883 msgid "Dual Plasma Cannon"
4884 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4893 msgstr "Cewka Tesli"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4896 msgid "Walker Turret"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/util.qc:248
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4908 #: qcsrc/common/util.qc:249
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4913 #: qcsrc/common/util.qc:250
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4916 msgstr "Nowe zabawki"
4918 #: qcsrc/common/util.qc:251
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4923 #: qcsrc/common/util.qc:252
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4925 msgid "Rocket Flying"
4926 msgstr "Latanie Rakietami"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:253
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4930 msgid "Invincible Projectiles"
4931 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4933 #: qcsrc/common/util.qc:254
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4936 msgstr "Niska grawitacja"
4938 #: qcsrc/common/util.qc:255
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4943 #: qcsrc/common/util.qc:256
4947 #: qcsrc/common/util.qc:257
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4950 msgstr "W powietrzu"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:258
4953 msgid "Melee only Arena"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:260
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4961 #: qcsrc/common/util.qc:261
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4963 msgid "Weapons stay"
4964 msgstr "Bronie zostają"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:262
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4969 msgstr "Utrata krwi"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:264
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4976 #: qcsrc/common/util.qc:265
4980 #: qcsrc/common/util.qc:266
4982 msgstr "Bez ulepszeń"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:267
4988 #: qcsrc/common/util.qc:268
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4990 msgid "Touch explode"
4991 msgstr "Wybuchowy dotyk"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:269
4994 msgid "Wall jumping"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:270
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4999 msgid "No start weapons"
5000 msgstr "Zacznij bez broni"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:271
5006 #: qcsrc/common/util.qc:272
5007 msgid "Offhand blaster"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5023 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5027 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5294 msgid "LEFT_SHOULDER"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5299 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5304 msgid "LEFT_TRIGGER"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5309 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5314 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5319 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5324 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5329 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5334 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5339 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5344 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5349 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5383 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5389 msgid "No right gunner!"
5390 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5393 msgid "No left gunner!"
5394 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5405 msgid "Racer cannon"
5406 msgstr "działko Wyścigówki"
5408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5413 msgid "Raptor cannon"
5416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5421 msgid "Raptor flare"
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5426 msgstr "Robot-pająk"
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5457 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5458 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5462 msgid "Grappling Hook"
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5467 msgstr "Karabin maszynowy"
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5478 msgid "Port-O-Launch"
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5486 msgid "T.A.G. Seeker"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5512 msgid "CI_DEC^%s years"
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5517 msgid "CI_ZER^%d years"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5522 msgid "CI_FIR^%d year"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5527 msgid "CI_SEC^%d years"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5532 msgid "CI_THI^%d years"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5537 msgid "CI_MUL^%d years"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5542 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5547 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5552 msgid "CI_FIR^%d week"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5557 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5558 msgstr "%d tygodnie"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5562 msgid "CI_THI^%d weeks"
5563 msgstr "%d tygodnie"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5567 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5572 msgid "CI_DEC^%s days"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5577 msgid "CI_ZER^%d days"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5582 msgid "CI_FIR^%d day"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5587 msgid "CI_SEC^%d days"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5592 msgid "CI_THI^%d days"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5597 msgid "CI_MUL^%d days"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5602 msgid "CI_DEC^%s hours"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5607 msgid "CI_ZER^%d hours"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5612 msgid "CI_FIR^%d hour"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5617 msgid "CI_SEC^%d hours"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5622 msgid "CI_THI^%d hours"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5627 msgid "CI_MUL^%d hours"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5632 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5637 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5642 msgid "CI_FIR^%d minute"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5647 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5652 msgid "CI_THI^%d minutes"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5657 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5662 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5667 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5672 msgid "CI_FIR^%d second"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5677 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5682 msgid "CI_THI^%d seconds"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5687 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5710 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5711 msgid "No description"
5714 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5717 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5718 "please file an issue."
5721 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5723 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5724 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5726 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5728 msgid "%02d:%02d:%02d"
5729 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5731 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5734 msgstr "Przedmiot %d"
5736 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5745 msgstr "Główna Drużyna"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5748 msgid "Extended Team"
5749 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5753 msgstr "Strona internetowa"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5772 msgid "Level Design"
5773 msgstr "Projektowanie poziomów"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5776 msgid "Music / Sound FX"
5777 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5784 msgid "Marketing / PR"
5785 msgstr "Marketing / PR"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5789 msgstr "Nota prawna"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5796 msgid "Engine Additions"
5797 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5804 msgid "Other Active Contributors"
5805 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5824 msgid "Chinese (China)"
5825 msgstr "Chiński (Chiny)"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5828 msgid "Chinese (Taiwan)"
5829 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5833 msgstr "Kornwalijski"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5841 msgstr "Holenderski"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5844 msgid "English (Australia)"
5845 msgstr "Angielski (Australia)"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5893 msgstr "Portugalski"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5896 msgid "Portuguese (Brazil)"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5908 msgid "Scottish Gaelic"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5932 msgid "Past Contributors"
5933 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5936 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5940 msgid "will not be saved"
5941 msgstr "nie zostanie zapisane"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5944 msgid "will be saved to config.cfg"
5945 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5952 msgid "engine setting"
5953 msgstr "ustawienie silnika"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5957 msgstr "tylko do odczytu"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5973 msgid "The Xonotic credits"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5978 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5979 "player name to get started. You can change these options later through the "
5982 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5983 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5992 msgid "Name under which you will appear in the game"
5993 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5996 msgid "Text language:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6000 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6001 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6005 msgstr "Niezdecydowany"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6009 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6014 msgid "Save settings"
6015 msgstr "Zapisz ustawienia"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6033 msgid "Restart level"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6074 msgid "Ammunition display:"
6075 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6078 msgid "Show only current ammo type"
6079 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6083 msgid "Noncurrent alpha:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6088 msgid "Noncurrent scale:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6094 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6122 msgstr "Panel Amunicji"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6125 msgid "Message duration:"
6126 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6130 msgstr "Czas zanikania:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6133 msgid "Flip messages order"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6138 msgid "Text alignment:"
6139 msgstr "Justowanie tekstu:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6149 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6152 msgid "Bold font scale:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6156 msgid "Centerprint Panel"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6160 msgid "Chat entries:"
6161 msgstr "Wpisy na czacie:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6165 msgstr "Rozmiar czatu:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6168 msgid "Chat lifetime:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6172 msgid "Chat beep sound"
6173 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6177 msgstr "Panel Czatu"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6180 msgid "Engine info:"
6181 msgstr "Informacja o silniku:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6184 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6185 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6188 msgid "Engine Info Panel"
6189 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6192 msgid "Combine health and armor"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6198 msgid "Enable status bar"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6203 msgid "Status bar alignment:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6222 msgid "Icon alignment:"
6223 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6226 msgid "Flip health and armor positions"
6227 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6230 msgid "Health/Armor Panel"
6231 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6234 msgid "Info messages:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6242 msgid "Info Messages Panel"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6262 msgid "Enable spectating"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6266 msgid "Enable even playing in warmup"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6274 msgid "Text/icon ratio:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6278 msgid "Hide spawned items"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6282 msgid "Hide big armor and health"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6286 msgid "Dynamic size"
6287 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6290 msgid "Items Time Panel"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6294 msgid "Mod Icons Panel"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6298 msgid "Notifications:"
6299 msgstr "Powiadomienia:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6302 msgid "Also print notifications to the console"
6303 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6306 msgid "Flip notify order"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6310 msgid "Entry lifetime:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6314 msgid "Entry fadetime:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6318 msgid "Notification Panel"
6319 msgstr "Panel Powiadomień"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6330 msgid "Enable even observing"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6335 msgid "Enable only in Race/CTS"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6340 msgstr "Pasek stanu"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6345 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6350 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6353 msgid "Inward align"
6354 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6357 msgid "Outward align"
6358 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6361 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6362 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6369 msgid "Include vertical speed"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6374 msgstr "Jednostka prędkości:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6382 msgstr "Największa prędkość"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6385 msgid "Acceleration:"
6386 msgstr "Przyśpieszenie:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6389 msgid "Include vertical acceleration"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6393 msgid "Physics Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6397 msgid "Powerups Panel"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6402 msgid "Always enable"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6406 msgid "Forced aspect:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6410 msgid "Pressed Keys Panel"
6411 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6414 msgid "Quick Menu Panel"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6418 msgid "Race Timer Panel"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6422 msgid "Enable in team games"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6440 msgstr "Przejrzystość:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6472 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6476 msgstr "Przybliżony"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6483 msgid "Always zoomed"
6484 msgstr "Zawsze zbliżony"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6487 msgid "Never zoomed"
6488 msgstr "Zawsze oddalony"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6492 msgstr "Panel Radaru"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6517 msgstr "Tablica wyników"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6520 msgid "StrafeHUD mode:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6524 msgid "View angle centered"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6528 msgid "Velocity angle centered"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6532 msgid "StrafeHUD style:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6540 msgid "progress bar"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6556 msgid "Center panel"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6560 msgid "Reset colors"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6568 msgid "Angle indicator:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6587 msgid "Switch indicators:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6591 msgid "Direction caps:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6603 msgid "StrafeHUD Panel"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6611 msgid "Show elapsed time"
6612 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6615 msgid "Secondary timer:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6624 msgstr "Panel czasu"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6627 msgid "Alpha after voting:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6632 msgstr "Panel głosowania"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6635 msgid "Fade out after:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6651 msgid "Fade effect:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6660 msgstr "Przezroczystość"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6671 msgid "Weapon icons:"
6672 msgstr "Obrazki broni:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6675 msgid "Show only owned weapons"
6676 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6679 msgid "Show weapon ID as:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6692 msgstr "Skrót klawiszowy"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6695 msgid "Weapon ID scale:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6699 msgid "Show Accuracy"
6700 msgstr "Pokaż dokładność"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6704 msgstr "Pokaż amunicję"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6707 msgid "Ammo bar alpha:"
6708 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6711 msgid "Ammo bar color:"
6712 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6715 msgid "Weapons Panel"
6716 msgstr "Panel Broni"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6741 msgstr "Ustaw skórę"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6744 msgid "Save current skin"
6745 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6748 msgid "Panel background defaults:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6758 msgid "Border size:"
6759 msgstr "Rozmiar ramki:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6764 msgstr "Kolor drużyny:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6768 msgid "Test team color in configure mode"
6769 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6781 msgid "DOCK^Disabled"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6797 msgid "Grid settings:"
6798 msgstr "Ustawienia siatki:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6801 msgid "Snap panels to grid"
6802 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6806 msgstr "Wielkość siatki:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6818 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6821 msgid "Panel HUD Setup"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6838 msgid "Move target:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6851 msgstr "Punkt spawnu"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6864 msgstr "Ustaw skórę:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6867 msgid "Monster Tools"
6868 msgstr "Narzędzia Potworów"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6871 msgid "Find servers to play on"
6872 msgstr "Znajdź serwer"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6875 msgid "Host your own game"
6876 msgstr "Hostuj własną grę"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6884 msgstr "Tryb multiplayer"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6888 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6903 msgstr "Nielimitowany"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6907 msgstr "Rodzaj gry:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6911 msgstr "Limit czasu:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6914 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6915 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6923 msgid "TIMLIM^Default"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6932 msgid "TIMLIM^Infinite"
6933 msgstr "Nieskończony"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6952 msgid "Player slots:"
6953 msgstr "Wolne sloty:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6957 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6962 msgid "Number of bots:"
6963 msgstr "Ilość botów:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6966 msgid "Amount of bots on your server"
6967 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6971 msgstr "Umiejętności botów:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6974 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6975 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6983 msgstr "Początkujący"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6986 msgid "You will win"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6991 msgstr "Możesz wygrać"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6994 msgid "You might win"
6995 msgstr "Być może wygrasz"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6999 msgstr "Zaawansowany"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7023 msgstr "Modyfikatory"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7026 msgid "Mutators and weapon arenas"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7035 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7036 "Delete to clear; Enter when done."
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7041 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7044 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7045 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7048 msgid "Remove shown"
7049 msgstr "Usuń wyświetlone"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7052 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7053 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7057 msgstr "Dodaj wszystkie"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7060 msgid "Add every available map to your selection"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7065 msgstr "Usuń wszystkie"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7068 msgid "Remove all the maps from your selection"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7072 msgid "Start multiplayer!"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7097 msgid "Map Information"
7098 msgstr "Informacja o mapie"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7105 msgid "Gameplay mutators:"
7106 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7110 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7111 "directional key to dodge"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7115 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7119 msgid "All players are almost invisible"
7120 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7124 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7129 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7133 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7138 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7143 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7147 msgid "Weapon & item mutators:"
7148 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7151 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7156 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7162 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7163 "with the Electro primary fire"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7168 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7169 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7174 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7175 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7176 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7180 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7181 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7184 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7185 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7188 msgid "Regular (no arena)"
7189 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7193 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7194 "without weapon pickups"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7198 msgid "Weapon arenas:"
7199 msgstr "Areny broni:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7202 msgid "Custom weapons"
7203 msgstr "Niestandardowe bronie"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7206 msgid "Most weapons"
7207 msgstr "Większość broni"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7211 msgstr "Wszystkie bronie"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7214 msgid "Special arenas:"
7215 msgstr "Areny specialne:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7219 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7220 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7221 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7222 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7227 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7228 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7229 "switch to another weapon."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7233 msgid "with blaster"
7234 msgstr "z Blasterem"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7237 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7242 msgstr "Modyfikatory"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7245 msgid "SRVS^Categories"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7253 msgid "Show empty servers"
7254 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7261 msgid "Show full servers that have no slots available"
7262 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7269 msgid "Show high latency servers"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7273 msgid "Reload the server list"
7274 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7282 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7292 msgstr "Informacje o ..."
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7295 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7296 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7300 msgid "No Terms of Service specified"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7306 msgstr "MOD^Domyślny"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7311 msgstr "%d zmodyfikowany"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7318 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7319 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7322 msgid "N/A (auth library missing)"
7323 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7326 msgid "Not supported (can't connect)"
7327 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7330 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7331 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7334 msgid "Supported (will encrypt)"
7335 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7338 msgid "Supported (won't encrypt)"
7339 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7342 msgid "Requested (will encrypt)"
7343 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7346 msgid "Requested (won't encrypt)"
7347 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7350 msgid "Required (can't connect)"
7351 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7354 msgid "Required (will encrypt)"
7355 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7358 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7363 msgid "custom stats server"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7368 msgid "stats disabled"
7369 msgstr "statystyki wyłączone"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7373 msgid "stats enabled"
7374 msgstr "statystyki włączone"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7383 msgid "Terms of Service"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7408 msgstr "Ustawienia:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7421 msgstr "Wolne sloty:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7425 msgstr "Szyfrowanie:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7440 msgid "Server Information"
7441 msgstr "Informacje o serwerze"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7445 msgstr "Demonstracje"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7449 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7452 msgid "Music Player"
7453 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7456 msgid "Auto record demos"
7457 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7464 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7472 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7473 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7477 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7478 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7486 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7494 msgid "MUSICPL^Add all"
7495 msgstr "Dodaj wszystkie"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7498 msgid "Set as menu track"
7499 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7502 msgid "Reset default menu track"
7503 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7510 msgid "Random order"
7511 msgstr "Kolejność losowa"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7514 msgid "MUSICPL^Stop"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7518 msgid "MUSICPL^Play"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7522 msgid "MUSICPL^Pause"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7526 msgid "MUSICPL^Prev"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7530 msgid "MUSICPL^Next"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7534 msgid "MUSICPL^Remove"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7538 msgid "MUSICPL^Remove all"
7539 msgstr "Usuń wszystkie"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7542 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7543 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7546 msgid "Open in the viewer"
7547 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7563 msgstr "Pokaz slajdów"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7571 msgid "Apply immediately"
7572 msgstr "Zastosuj od razu"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7583 msgid "Glowing color"
7584 msgstr "Kolor poświaty"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7587 msgid "Detail color"
7588 msgstr "Kolor detali"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7595 msgid "Allow player statistics to track your client"
7596 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7599 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7600 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7603 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7607 msgid "Select language..."
7608 msgstr "Wybierz język…"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7611 msgid "Are you sure you want to quit?"
7612 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7615 msgid "Quit the game"
7616 msgstr "Wyjdź z gry"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7639 msgid "Set * as child"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7644 msgstr "Dołączać do *"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7647 msgid "Detach from *"
7648 msgstr "Odłączać od *"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7651 msgid "Visual object properties for *:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7656 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7659 msgid "Set color main:"
7660 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7663 msgid "Set color glow:"
7664 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7668 msgstr "Ustaw frame:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7671 msgid "Physical object properties for *:"
7672 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7675 msgid "Set material:"
7676 msgstr "Ustaw materiał:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7679 msgid "Set solidity:"
7680 msgstr "Ustaw solidność:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7691 msgid "Set physics:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7700 msgstr "Przesuwalny"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7708 msgstr "Ustaw skalę:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7712 msgstr "Ustaw siłę:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7719 msgid "* object info"
7720 msgstr "* informacje o obiekcie"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7727 msgid "* attachment info"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7732 msgstr "Pokaż pomoc"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7735 msgid "* is the object you are facing"
7736 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7739 msgid "Sandbox Tools"
7740 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7768 msgid "Change the game settings"
7769 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7780 msgid "VOL^Ambient:"
7781 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7785 msgstr "Informacje:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7789 msgstr "Przedmioty:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7812 msgid "New style sound attenuation"
7813 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7816 msgid "Mute sounds when not active"
7817 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7821 msgstr "Częstotliwość:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7824 msgid "Sound output frequency"
7825 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7864 msgid "Number of channels for the sound output"
7865 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7900 msgid "Swap stereo output channels"
7901 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7904 msgid "Swap left/right channels"
7905 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7908 msgid "Headphone friendly mode"
7909 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7913 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7914 "stereo separation a bit for headphones)"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7918 msgid "Hit indication sound"
7919 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7922 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7923 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7930 msgid "Decrease pitch with more damage"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7938 msgid "Increase pitch with more damage"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7946 msgid "Chat message sound"
7947 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7951 msgstr "Dźwięki menu"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7954 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7955 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7958 msgid "Focus sounds"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7962 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7963 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7966 msgid "Time announcer:"
7967 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7970 msgid "WRN^Disabled"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7982 msgid "Automatic taunts:"
7983 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7986 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7987 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8004 msgid "Debug info about sounds"
8005 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8008 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8012 msgid "Reset key bindings"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8016 msgid "Quality preset:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8021 msgstr "O mój Boże!"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8041 msgstr "Ekstremalne"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8044 msgid "PRE^Ultimate"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8048 msgid "Geometry detail:"
8049 msgstr "Detale geometrii:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8052 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8080 msgid "Player detail:"
8081 msgstr "Detale gracza:"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8104 msgid "Texture resolution:"
8105 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8116 msgid "RES^Very low"
8117 msgstr "Bardzo niska"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8138 msgid "Avoid lossy texture compression"
8139 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8142 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8150 msgid "Show surfaces"
8151 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8155 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8156 "performance boost, but looks very ugly."
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8160 msgid "Use lightmaps"
8161 msgstr "Użyj mapowania światła"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8165 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8170 msgid "Deluxe mapping"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8174 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8182 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8186 msgid "Offset mapping"
8187 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8191 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8192 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8196 msgid "Relief mapping"
8197 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8201 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8205 msgid "Reflections:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8210 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8211 "with reflecting surfaces"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8215 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8235 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8239 msgid "Decals on models"
8240 msgstr "Naklejki na modelach"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8245 msgstr "Odległość: "
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8248 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8256 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8260 msgid "Damage effects:"
8261 msgstr "Efekty obrażeń:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8264 msgid "DMGFX^Disabled"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8269 msgstr "Szkieletowe"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8276 msgid "Realtime dynamic lights"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8281 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8290 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8294 msgid "Realtime world lights"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8299 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8304 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8308 msgid "Use normal maps"
8309 msgstr "Użyj normalnych map"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8313 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8314 "light with a bumpy surface"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8318 msgid "Soft shadows"
8319 msgstr "Miękkie Cienie"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8322 msgid "Corona brightness:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8326 msgid "Flare effects around certain lights"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8330 msgid "Fade coronas according to visibility"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8334 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8343 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8344 "pixels. Has a big impact on performance."
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8348 msgid "Extra postprocessing effects"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8353 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8358 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8362 msgid "Motion blur:"
8363 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8370 msgid "Spawnpoint effects"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8374 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8384 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8385 "gives for better performance"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8389 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8393 msgid "No crosshair"
8394 msgstr "Bez celownika"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8403 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8406 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8417 msgstr "Przez zdrowie"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8420 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8421 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8424 msgid "Enable center crosshair dot"
8425 msgstr "Kropka na środku celownika"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8428 msgid "Use normal crosshair color"
8429 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8432 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8433 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8436 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8440 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8444 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8448 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8452 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8453 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8456 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8457 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8465 msgstr "Tablica wyników"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8468 msgid "Fading speed:"
8469 msgstr "Prędkość zanikania:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8472 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8473 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8476 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8477 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8480 msgid "Show team sizes:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8485 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8486 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8491 msgstr "Punkty orientacyjne"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8494 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8495 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8498 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8502 msgid "Control transparency of the waypoints"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8508 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8511 msgid "Edge offset:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8515 msgid "Fade when near the crosshair"
8516 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8519 msgid "Display names instead of icons"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8536 msgstr "Prędkość zanikania:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8539 msgid "Player Names"
8540 msgstr "Nazwy graczy"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8543 msgid "Show names above players"
8544 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8547 msgid "Max distance:"
8548 msgstr "Maksymalna odległość:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8557 msgstr "Gra drużynowa"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8560 msgid "Only when near crosshair"
8561 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8564 msgid "Display health and armor"
8565 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8568 msgid "Damage overlay:"
8569 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8573 msgstr "Dynamiczny HUD"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8576 msgid "HUD moves around following player's movement"
8577 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8580 msgid "Shake the HUD when hurt"
8581 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8585 msgid "Enter HUD editor"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8593 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8594 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8597 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8598 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8601 msgid "Frag Information"
8602 msgstr "Informacja o zabiciu"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8605 msgid "Display information about killing sprees"
8606 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8609 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8611 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8612 "wynik po raz pierszy"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8615 msgid "Show spree information in centerprints"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8619 msgid "Show spree information in death messages"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8623 msgid "Sprees in info messages:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8627 msgid "SPREES^Disabled"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8643 msgid "Print on a seperate line"
8644 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8647 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8649 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8652 msgid "Add frag location to death messages when available"
8653 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8656 msgid "Gamemode Settings"
8657 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8660 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8664 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8674 msgid "Display console messages in the top left corner"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8678 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8679 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8682 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8683 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8686 msgid "Powerup notifications"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8690 msgid "Weapon centerprint notifications"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8694 msgid "Weapon info message notifications"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8699 msgstr "Informacje głosowe"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8702 msgid "Respawn countdown sounds"
8703 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8706 msgid "Killstreak sounds"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8710 msgid "Achievement sounds"
8711 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8722 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8723 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8726 msgid "Unavailable alpha:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8730 msgid "Unavailable color:"
8731 msgstr "Niedostępny kolor:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8734 msgid "GHOITEMS^Black"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8738 msgid "GHOITEMS^Dark"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8742 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8743 msgstr "Przyciemniany"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8746 msgid "GHOITEMS^Normal"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8750 msgid "GHOITEMS^Blue"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8759 msgid "Force player models to mine"
8760 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8763 msgid "Force player colors to mine"
8764 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8768 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8773 msgid "Except in team games"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8777 msgid "Only in Duel"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8781 msgid "Only in team games"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8785 msgid "In team games and Duel"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8789 msgid "Body fading:"
8790 msgstr "Zanikanie ciał:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8817 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8818 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8821 msgid "1st person perspective"
8822 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8825 msgid "Slide to third person upon death"
8826 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8829 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8833 msgid "Smooth the view while crouching"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8837 msgid "View waving while idle"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8841 msgid "View bobbing while walking around"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8845 msgid "3rd person perspective"
8846 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8849 msgid "Back distance"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8857 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8858 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8861 msgid "Field of view:"
8862 msgstr "Pole widzenia:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8865 msgid "Field of vision in degrees"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8869 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8873 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8877 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8881 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8885 msgid "ZOOM^Instant"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8889 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8894 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8895 "sensitivity change)"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8899 msgid "Velocity zoom"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8903 msgid "Forward movement only"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8907 msgid "VZOOM^Factor"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8911 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8915 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8919 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8928 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8929 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8940 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8941 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8945 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8946 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8949 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8950 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8953 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8954 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8958 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8961 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8965 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8966 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8969 msgid "Draw 1st person weapon model"
8970 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8973 msgid "Draw the weapon model"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8979 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8980 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8983 msgid "Weapon model opacity:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8987 msgid "Gun model swaying"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8991 msgid "Gun model bobbing"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9000 msgid "Key Bindings"
9001 msgstr "Skróty klawiszowe"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9004 msgid "Change key..."
9005 msgstr "Zmień przycisk..."
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9017 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9024 msgid "Sensitivity:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9028 msgid "Mouse speed multiplier"
9029 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9032 msgid "Smooth aiming"
9033 msgstr "Gładkie celowanie"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9036 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9037 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9040 msgid "Invert aiming"
9041 msgstr "Odwróć celowanie"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9044 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9045 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9048 msgid "Use system mouse positioning"
9049 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9052 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9053 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9058 msgid "Disable system mouse acceleration"
9059 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9062 msgid "Make use of DGA mouse input"
9063 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9066 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9067 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9070 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9074 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9075 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9078 msgid "Jetpack on jump:"
9079 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9082 msgid "JPJUMP^Disabled"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9087 msgstr "Tylko w powietrzu"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9096 msgid "Use joystick input"
9097 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9100 msgid "Command when pressed:"
9101 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9104 msgid "Command when released:"
9105 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9112 msgid "User defined key bind"
9113 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9135 msgid "Show netgraph"
9136 msgstr "Pokaż netgraph"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9139 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9140 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9143 msgid "Packet loss compensation"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9147 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9151 msgid "Movement prediction error compensation"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9155 msgid "Use encryption (AES) when available"
9156 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9160 msgid "Bandwidth limit:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9164 msgid "Specify your network speed"
9165 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9173 msgstr "Szybki ADSL"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9177 msgstr "Szerokopasmowy "
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9180 msgid "Local latency:"
9181 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9184 msgid "HTTP downloads"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9188 msgid "Simultaneous:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9192 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9197 msgstr "Klatki na sekundę"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9200 msgid "Show frames per second"
9201 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9204 msgid "Show your rendered frames per second"
9205 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9209 msgstr "Maksymalna:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9212 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9220 msgid "TRGT^Disabled"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9225 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9228 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9229 msgstr "Nieograniczony"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9232 msgid "Menu tooltips:"
9233 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9237 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9238 "command bound to the menu item)"
9240 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9241 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9244 msgid "TLTIP^Disabled"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9248 msgid "TLTIP^Standard"
9249 msgstr "Standardowe"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9252 msgid "TLTIP^Advanced"
9253 msgstr "Zaawansowane"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9256 msgid "Show current date and time"
9257 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9260 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9261 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9264 msgid "Enable developer mode"
9265 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9268 msgid "Advanced settings..."
9269 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9272 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9273 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9277 msgid "Factory reset"
9278 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9281 msgid "Cvar filter:"
9282 msgstr "Filtry cvar:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9285 msgid "Modified cvars only"
9286 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9290 msgstr "Ustawienia:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9301 msgid "Description:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9305 msgid "Advanced settings"
9306 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9309 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9310 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9313 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9314 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9321 msgid "Text Language"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9325 msgid "Set language"
9326 msgstr "Ustaw język"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9329 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9330 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9333 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9337 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9339 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9342 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9343 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9346 msgid "Disconnect now"
9347 msgstr "Rozłącz teraz"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9350 msgid "Switch language"
9351 msgstr "Zmień język"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9355 msgstr "Ostrzeżenie"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9359 msgstr "Rozdzielczość: "
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9362 msgid "Font/UI size:"
9363 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9366 msgid "SZ^Unreadable"
9367 msgstr "Nieczytelny"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9395 msgstr "Gigantyczny"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9402 msgid "Color depth:"
9403 msgstr "Głębia koloru:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9406 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9407 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9419 msgstr "Pełny ekran"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9422 msgid "Vertical Synchronization"
9423 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9427 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9428 "screen refresh rate"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9432 msgid "High-quality frame buffer"
9433 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9436 msgid "Antialiasing:"
9437 msgstr "Antyaliasing:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9441 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9442 "might decrease performance by quite a lot"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9460 msgid "Resolution scaling:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9465 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9471 msgstr "Anizotropia:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9474 msgid "Anisotropic filtering quality"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9478 msgid "ANISO^Disabled"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9490 msgid "Depth first:"
9491 msgstr "Najpierw głębia:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9495 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9496 "normal rendering starts"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9516 msgid "Brightness of black"
9517 msgstr "Jasność czerni"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9524 msgid "Brightness of white"
9525 msgstr "Jasność bieli"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9533 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9538 msgid "Contrast boost:"
9539 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9542 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9551 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9552 "requires GLSL color control"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9556 msgid "LIT^Ambient:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9561 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9567 msgstr "Intensywność:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9570 msgid "Global rendering brightness"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9574 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9575 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9579 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9580 "strange input or video lag on some machines"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9584 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9585 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9588 msgid "Flip view horizontally"
9589 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9592 msgid "Poor man's left handed mode"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9596 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9597 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9600 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9601 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9604 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9605 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9608 msgid "Campaign Difficulty:"
9609 msgstr "Trudność kampanii"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9624 msgid "Play campaign!"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9628 msgid "Singleplayer"
9629 msgstr "Pojedynczy gracz"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9632 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9633 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9640 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9641 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9644 msgid "Autoselect team (recommended)"
9645 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9669 msgid "Team Selection"
9670 msgstr "Wybór drużyny "
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9673 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9677 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9685 msgid "Don't accept (quit the game)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9689 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9690 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9693 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9694 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9698 msgstr "gra drużynowa"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9701 msgid "free for all"
9702 msgstr "każdy na każdego"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9709 msgid "move forwards"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9713 msgid "move backwards"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9721 msgid "strafe right"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9726 msgstr "skocz / wynurz"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9729 msgid "crouch / sink"
9730 msgstr "kucnij / zanurz"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9741 msgid "WEAPON^previous"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9749 msgid "WEAPON^previously used"
9750 msgstr "poprzednio użyta"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9762 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9766 msgstr "przełącz zbliżenie"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9770 msgstr "pokaż wyniki"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9774 msgstr "zrzut ekranu"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9777 msgid "maximize radar"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9781 msgid "3rd person view"
9782 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9785 msgid "enter spectator mode"
9786 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9789 msgid "Communication"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9794 msgstr "wiadomość publiczna"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9798 msgstr "wiadomość drużynowa"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9801 msgid "show chat history"
9802 msgstr "pokaż historię"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9817 msgid "enter console"
9818 msgstr "pokaż konsolę"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9825 msgid "auto-join team"
9826 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9829 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9833 msgid "suicide / respawn"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9838 msgstr "szybkie menu"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9841 msgid "User defined"
9842 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9849 msgid "sandbox menu"
9850 msgstr "menu piaskownicy"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9853 msgid "drag object (sandbox)"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9857 msgid "waypoint editor menu"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9861 msgid "Leave current match"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9869 msgid "Leave campaign"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9873 msgid "Leave singleplayer"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9877 msgid "Leave multiplayer"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9881 msgid "Leave current campaign level"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9885 msgid "Leave current singleplayer match"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9889 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9893 msgid "Do not press this button again!"
9894 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9898 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9903 msgid "%s's Xonotic Server"
9904 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9908 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9914 msgstr "obserwujący"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9917 msgid "<no model found>"
9918 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9921 msgid "SERVER^Remove favorite"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9925 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9929 msgid "SERVER^Favorite"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9934 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9937 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9945 msgstr "Nazwa hosta"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9957 msgid "AES level %d"
9958 msgstr "AES poziom %d"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9966 msgstr "szyfrowanie:"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9975 msgid "modified settings"
9976 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9980 msgid "official settings"
9981 msgstr "oficjalne ustawienia"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9984 msgid "SLCAT^Favorites"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9988 msgid "SLCAT^Recommended"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9992 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9993 msgstr "Zwykłe serwery"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9996 msgid "SLCAT^Servers"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10000 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10001 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10004 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10005 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10008 msgid "SLCAT^Overkill"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10012 msgid "SLCAT^InstaGib"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10016 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10017 msgstr "Tryb bez zabijania"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10042 msgstr "O mój Boże!"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10045 msgid "PARTQUAL^Low"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10049 msgid "PARTQUAL^Medium"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10053 msgid "PARTQUAL^Normal"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10057 msgid "PARTQUAL^High"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10061 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10065 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10070 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10071 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10075 msgid "Screen resolution"
10076 msgstr "Rozmiar ekranu"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10079 msgid "FADESPEED^Slow"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10083 msgid "FADESPEED^Normal"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10087 msgid "FADESPEED^Fast"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10091 msgid "FADESPEED^Instant"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10132 msgstr "Październik"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10144 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10152 msgid "Last match:"
10153 msgstr "Ostatni mecz:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10156 msgid "Time played:"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10160 msgid "Favorite map:"
10161 msgstr "Ulubiona mapa:"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10171 msgid "Wins/Losses:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10176 msgid "Win percentage:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10181 msgid "Kills/Deaths:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10186 msgid "Kill ratio:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10198 msgid "Percentile:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10203 msgid "%d (unranked)"
10204 msgstr "%d (bez rankingu)"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10207 msgid "Update can be downloaded at:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10211 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10212 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10216 msgid "Update to %s now!"
10217 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10221 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10222 "^1Expect visual problems."
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10226 msgid "Use default"
10227 msgstr "Użyj domyślnego"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10230 msgid "Team Color:"
10231 msgstr "Kolor drużyny:"