]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.pt.po
Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/client/Main.qc:21
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr ""
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:95
24 msgid ""
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:105
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
32 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
35 #, c-format
36 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:484
40 #, c-format
41 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/Main.qc:834
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:844
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:892
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
60 "%s)\n"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
64 #, c-format
65 msgid "%s (not bound)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%s (%s)"
72 msgstr "%d (%s)"
73
74 #: qcsrc/client/View.qc:1089
75 msgid "Revival progress"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:186
79 #, c-format
80 msgid " (-%dL)"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:191
84 #, c-format
85 msgid " (+%dL)"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:210
89 #, fuzzy
90 msgid "Start line"
91 msgstr "Começar Multijogador!"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
94 msgid "Finish line"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:214
98 #, c-format
99 msgid "Intermediate %d"
100 msgstr ""
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:223
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%s (%s %s)"
105 msgstr "%d (%s)"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:830
108 msgid "Out of ammo"
109 msgstr ""
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:834
112 msgid "Don't have"
113 msgstr ""
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:838
116 msgid "Unavailable"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Player %d"
122 msgstr "Jogador:"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
125 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
129 #, c-format
130 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
134 #, c-format
135 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
147 msgid "A vote has been called for:"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
152 msgstr ""
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
155 msgid "^1Configure the HUD"
156 msgstr ""
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
159 #, c-format
160 msgid "Yes (%s): %d"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
164 #, c-format
165 msgid "No (%s): %d"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
169 msgid "Personal best"
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
173 #, fuzzy
174 msgid "Server best"
175 msgstr "Servidores"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
178 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
182 #, c-format
183 msgid "FPS: %.*f"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
187 msgid "^1Observing"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "^1Spectating: ^7%s"
193 msgstr "Definição:"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
196 #, c-format
197 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
206 #, c-format
207 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
211 #, c-format
212 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
221 msgid "^1Wait for your turn to join"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
225 msgid "^1Match has already begun"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
229 msgid "^1You have no more lives left"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
233 #, c-format
234 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
235 msgstr ""
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
238 #, c-format
239 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
243 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
247 #, c-format
248 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
252 #, c-format
253 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
257 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
261 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
265 #, c-format
266 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
270 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
274 #, c-format
275 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
279 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
283 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
287 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
291 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
295 #, fuzzy
296 msgid " qu/s"
297 msgstr "qu/s"
298
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
300 msgid " m/s"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
304 #, fuzzy
305 msgid " km/h"
306 msgstr "km/h"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
309 msgid " mph"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
313 #, fuzzy
314 msgid " knots"
315 msgstr "nós"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
318 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
322 #, c-format
323 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
327 #, c-format
328 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
332 msgid " (1 vote)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
336 #, c-format
337 msgid " (%d votes)"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
341 msgid "Don't care"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
345 #, fuzzy
346 msgid "Vote for a map"
347 msgstr "Usar mapas normais"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
350 #, c-format
351 msgid "%d seconds left"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
355 msgid ""
356 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
360 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
364 msgid "Requesting preview...\n"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
368 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
372 #, c-format
373 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
374 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
375
376 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
377 #, c-format
378 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
382 #, c-format
383 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
387 msgid "SCO^bckills"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
391 msgid "SCO^bctime"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
395 msgid "SCO^caps"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
399 msgid "SCO^captime"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
403 msgid "SCO^deaths"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
407 msgid "SCO^destroyed"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
411 msgid "SCO^drops"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
415 msgid "SCO^faults"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
419 msgid "SCO^fckills"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
423 msgid "SCO^goals"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
427 msgid "SCO^kckills"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
431 msgid "SCO^kdratio"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
435 msgid "SCO^k/d"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
439 msgid "SCO^kd"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
443 msgid "SCO^kdr"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
447 msgid "SCO^kills"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
451 msgid "SCO^laps"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
455 msgid "SCO^lives"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
459 msgid "SCO^losses"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
463 msgid "SCO^name"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
467 msgid "SCO^nick"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
471 msgid "SCO^objectives"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
475 msgid "SCO^pickups"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
479 msgid "SCO^ping"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
483 msgid "SCO^pl"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
487 msgid "SCO^pushes"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
491 msgid "SCO^rank"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
495 msgid "SCO^returns"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
499 msgid "SCO^revivals"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
503 #, fuzzy
504 msgid "SCO^score"
505 msgstr "Pontuação:"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
508 msgid "SCO^suicides"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
512 msgid "SCO^takes"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
516 msgid "SCO^ticks"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
520 msgid ""
521 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
525 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
529 msgid "Usage:\n"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
533 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
537 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
541 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid ""
546 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
555 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
559 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
563 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
567 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
571 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
575 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
579 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
589 msgid ""
590 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
625 "void\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
629 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
645 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
649 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
653 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
657 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
661 msgid ""
662 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
663 "Keepaway\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
667 msgid ""
668 "^3score^7                    Total score\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
673 msgid ""
674 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
675 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
676 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
677 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
682 msgid ""
683 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
684 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
689 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
693 msgid ""
694 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
695 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
699 msgid ""
700 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
701 "other gamemodes except DM.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
707 #, c-format
708 msgid "fixed missing field '%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
716 msgid "N/A"
717 msgstr "N/A"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
720 #, c-format
721 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
725 #, c-format
726 msgid "%d%%"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
730 #, fuzzy
731 msgid "Map stats:"
732 msgstr "Lista de mapas:"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
735 msgid "Secrets found:"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
739 #, fuzzy
740 msgid "Rankings"
741 msgstr "Tabela Classficativa:"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
744 #, fuzzy
745 msgid "Scoreboard"
746 msgstr "Pontuação:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
749 #, c-format
750 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
754 #, c-format
755 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
759 #, fuzzy
760 msgid "Spectators"
761 msgstr "espectador"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
764 #, c-format
765 msgid "playing on ^2%s^7"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
769 #, c-format
770 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
774 msgid " or"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
778 #, c-format
779 msgid " until ^3%s %s^7"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
784 #, fuzzy
785 msgid "SCO^points"
786 msgstr "Caminhos"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
790 msgid "SCO^is beaten"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #, c-format
795 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
799 #, c-format
800 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
804 #, c-format
805 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
809 #, c-format
810 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
814 #, c-format
815 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
819 msgid "Spam"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
823 #, c-format
824 msgid "%s under attack!"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
828 msgid "No right gunner!"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
832 msgid "No left gunner!"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
836 msgid "Push"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
840 msgid "Destroy"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
844 msgid "Defend"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
848 msgid "Blue base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
852 msgid "DANGER"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
856 msgid "Enemy carrier"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
860 msgid "Flag carrier"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
864 msgid "Dropped flag"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
868 msgid "Help me!"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
872 msgid "Here"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
876 msgid "Dropped key"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
882 msgid "Key carrier"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
886 msgid "Run here"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
890 msgid "Red base"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
894 #, fuzzy
895 msgid "Waypoint"
896 msgstr "Caminhos"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
900 msgid "Generator"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
910 msgid "Control point"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
914 msgid "Checkpoint"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
918 msgid "Finish"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
922 msgid "Start"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
926 msgid "Ball"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
930 msgid "Ball carrier"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
934 msgid "Laser"
935 msgstr "Laser"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
938 msgid "Shotgun"
939 msgstr "Shotgun"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
942 msgid "Machine Gun"
943 msgstr "Machine Gun"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
946 msgid "Mortar"
947 msgstr "Mortar"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
950 msgid "Electro"
951 msgstr "Electro"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
954 msgid "Crylink"
955 msgstr "Crylink"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
958 msgid "Nex"
959 msgstr "Nex"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
962 msgid "Hagar"
963 msgstr "Hagar"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
966 msgid "Rocket Launcher"
967 msgstr "Rocket Launcher"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
970 msgid "Port-O-Launch"
971 msgstr "Port-O-Launch"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
974 #, fuzzy
975 msgid "Minstanex"
976 msgstr "MinstaNex"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
980 msgid "Hook"
981 msgstr "Gancho"
982
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
984 msgid "Fireball"
985 msgstr "Fireball"
986
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
988 msgid "HLAC"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
992 msgid "Rifle"
993 msgstr "Espingarda"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
996 msgid "Mine Layer"
997 msgstr "Mine Layer"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1000 msgid "Invisibility"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Extra life"
1006 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Speed"
1011 msgstr "Velocidade:"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1014 msgid "Strength"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shield"
1020 msgstr "Protecção de Spawn:"
1021
1022 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1023 msgid "Fuel regen"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Jet Pack"
1029 msgstr "Jetpack"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1032 msgid "Frozen!"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1036 msgid "Tagged"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1040 msgid "Vehicle"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1044 #, c-format
1045 msgid "%s needing help!"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1049 #, c-format
1050 msgid "error: status is %d\n"
1051 msgstr "erro: o estado é &d\n"
1052
1053 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1054 msgid "error creating curl handle\n"
1055 msgstr "erro a criar curl handle"
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1058 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1062 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_DEC^%s years"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_ZER^%d years"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_FIR^%d year"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_SEC^%d years"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_THI^%d years"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_MUL^%d years"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d week"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d weeks"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s days"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d days"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d day"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d days"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d days"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d days"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s hours"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d hours"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d hour"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d hours"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d hours"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d hours"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1188 msgstr "5 minutos"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1193 msgstr "5 minutos"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d minute"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1203 msgstr "5 minutos"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d minutes"
1208 msgstr "5 minutos"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1213 msgstr "5 minutos"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1216 #, c-format
1217 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1221 #, c-format
1222 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_FIR^%d second"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1231 #, c-format
1232 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1236 #, c-format
1237 msgid "CI_THI^%d seconds"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1241 #, c-format
1242 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1246 #, c-format
1247 msgid "%dst"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1251 #, c-format
1252 msgid "%dnd"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1256 #, c-format
1257 msgid "%drd"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1261 #, c-format
1262 msgid "%dth"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1266 #, c-format
1267 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1268 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: %s"
1273 msgstr "%s: %s"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1276 msgid "Deathmatch"
1277 msgstr "Combate até à Morte"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1280 msgid "Last Man Standing"
1281 msgstr "O Ultimo a Cair"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1284 msgid "Arena"
1285 msgstr "Arena"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1288 msgid "Race"
1289 msgstr "Corrida"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1292 msgid "Race CTS"
1293 msgstr "Corrida CTS"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1296 msgid "Team Deathmatch"
1297 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1300 msgid "Capture the Flag"
1301 msgstr "Captura a Bandeira"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1304 msgid "Clan Arena"
1305 msgstr "Clan Arena"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1308 msgid "Domination"
1309 msgstr "Domínio"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1312 msgid "Key Hunt"
1313 msgstr "Procura da Chave"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1316 msgid "Assault"
1317 msgstr "Assalto"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1320 msgid "Onslaught"
1321 msgstr "Investida"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1324 msgid "Nexball"
1325 msgstr "Nexball"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1328 msgid "Freeze Tag"
1329 msgstr "Freeze Tag"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "Keepaway"
1334
1335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1336 #, fuzzy
1337 msgid "^1Server notices:"
1338 msgstr "Informação do Servidor"
1339
1340 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1341 #, c-format
1342 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1346 #, c-format
1347 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1354 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1358 #, c-format
1359 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1366 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1370 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1374 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1382 msgid ""
1383 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1384 "base\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1391 "itself\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1426 msgstr "%s foi atingido por %s"
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr "%s foi marcado por %s"
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1482 msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1634 msgstr "%s foi snipado por %s"
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1679 msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1684 msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1774 msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1779 msgstr "%s foi snipado por %s"
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1787 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1796 msgid "^BGRound tied\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1800 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1809 #, c-format
1810 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1814 #, c-format
1815 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1819 #, c-format
1820 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1824 #, c-format
1825 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1829 #, c-format
1830 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1834 #, c-format
1835 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1839 #, c-format
1840 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1929 msgid ""
1930 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1931 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1937 msgstr "Permitir espectador"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1973 "and will be lost.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1982 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1989 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2001 "^F2Xonotic %s\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2014 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2020 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid ""
2025 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2026 msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2031 msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2046 msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2051 msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2056 msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2061 msgstr "%s brincou com plasma"
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2066 msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2071 msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2081 msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2086 msgstr "%s esqueceu-se das minas"
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2101 msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2116 msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2122 msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2127 msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2142 msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2147 msgstr "%s esqueceu-se das minas"
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2152 msgstr "%s foi vaporizado por %s"
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2157 msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2177 msgstr "%s foi vaporizado por %s"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2187 msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2192 msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2197 msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2202 msgstr "%s comeu o foguete de %s"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2207 msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2227 msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2237 msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2242 msgstr "%s está agora a pensar com portais"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2247 msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2252 msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2262 msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2265 msgid "^BGYou are attacking!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2269 msgid "^BGYou are defending!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2273 msgid "^F4Begin!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2277 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2281 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2285 msgid "^F4Round cannot start"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2289 msgid "^BGRound tied"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2293 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2297 msgid ""
2298 "^BGYou are now free.\n"
2299 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2300 "^BGif you think you will succeed."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2304 msgid ""
2305 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2306 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2307 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2311 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2315 #, c-format
2316 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2325 #, c-format
2326 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2335 #, c-format
2336 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2340 #, c-format
2341 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2345 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2349 #, c-format
2350 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2354 #, c-format
2355 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2359 #, c-format
2360 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2364 #, c-format
2365 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2369 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2373 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2377 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2381 #, c-format
2382 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2386 #, c-format
2387 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2393 msgstr "%s foi marcado por %s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2396 #, c-format
2397 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2411 #, c-format
2412 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2416 #, c-format
2417 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2421 #, c-format
2422 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2438 msgstr "%s foi marcado por %s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2441 #, c-format
2442 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2446 #, c-format
2447 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2451 #, c-format
2452 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2456 #, c-format
2457 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2464 "You are now on: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2468 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2472 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2476 msgid "^K1Die camper!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2480 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2484 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2488 #, c-format
2489 msgid "^K1You were %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2493 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2497 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2501 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2505 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2509 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2513 msgid "^K1You need to be more careful!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2517 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2521 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2525 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2529 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2533 msgid "^K1You need to preserve your health"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2537 msgid "^K1You became a shooting star!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2541 msgid "^K1You melted away in slime!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2545 msgid "^K1You committed suicide!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2549 msgid "^K1You ended it all!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2553 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2557 #, c-format
2558 msgid "^BGYou are now on: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2562 msgid "^K1You died in an accident!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2566 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2570 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2574 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2578 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2582 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2586 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2598 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2610 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2614 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2622 msgid "^K1Watch your step!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2626 #, c-format
2627 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2631 #, c-format
2632 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2636 #, c-format
2637 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2641 #, c-format
2642 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2646 msgid ""
2647 "^K1Stop idling!\n"
2648 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2652 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2656 #, c-format
2657 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2666 #, c-format
2667 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2671 #, c-format
2672 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2676 #, c-format
2677 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2681 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2690 msgid "^K1You froze yourself"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2694 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2698 #, c-format
2699 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2703 #, c-format
2704 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2708 #, c-format
2709 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2713 #, c-format
2714 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2718 #, c-format
2719 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2723 #, c-format
2724 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2728 msgid ""
2729 "^K1No spawnpoints available!\n"
2730 "Hope your team can fix it..."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2734 msgid ""
2735 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2736 "The player limit reached maximum capacity."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2750 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2754 msgid ""
2755 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2756 "Help the key carriers to meet!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2760 msgid ""
2761 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2762 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2766 msgid ""
2767 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2768 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2772 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2776 msgid "^BGScanning frequency range..."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2780 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^BGWaiting for players to join...\n"
2787 "Need active players for: %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2791 #, c-format
2792 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2796 msgid "^F2Don't camp!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2800 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2804 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2808 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2812 #, c-format
2813 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2817 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2829 "Next weapon: ^F1%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2833 #, c-format
2834 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2838 msgid ""
2839 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2840 "Keep fragging until we have a winner!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2844 msgid ""
2845 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2846 "Keep scoring until we have a winner!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2853 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2857 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2861 msgid "^F2Shield has worn off"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2865 msgid "^F2Speed has worn off"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2869 msgid "^F2Strength has worn off"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2873 msgid "^F2You are invisible"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2877 msgid "^F2Shield surrounds you"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2881 msgid "^F2You are on speed"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2885 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2889 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2893 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2897 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2901 msgid "^F2You now have a superweapon"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2905 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2909 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2913 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2917 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2921 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2925 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2929 #, c-format
2930 msgid " (near %s)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2934 msgid "primary"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2938 msgid "secondary"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2942 #, c-format
2943 msgid " ^F1(Press %s)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid " with %s"
2949 msgstr "com laser"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2952 #, c-format
2953 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2957 #, c-format
2958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2962 msgid "TRIPLE FRAG! "
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2966 #, c-format
2967 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2971 #, c-format
2972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2976 msgid "RAGE! "
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2980 #, c-format
2981 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2990 msgid "MASSACRE! "
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2994 #, c-format
2995 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3004 msgid "MAYHEM! "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3008 #, c-format
3009 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3018 msgid "BERSERKER! "
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3027 #, c-format
3028 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3032 msgid "CARNAGE! "
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3041 #, c-format
3042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3046 msgid "ARMAGEDDON! "
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3050 #, c-format
3051 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3055 #, c-format
3056 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "\n"
3070 "(^F4Dead^BG)%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3074 #, c-format
3075 msgid "%d score spree! "
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3079 #, c-format
3080 msgid "%d frag spree! "
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3084 msgid "First blood! "
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3088 msgid "First score! "
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3092 msgid "First casualty! "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3096 msgid "First victim! "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3100 #, c-format
3101 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3105 #, c-format
3106 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3110 #, c-format
3111 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3115 #, c-format
3116 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3120 #, c-format
3121 msgid ", ending their %d frag spree"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3125 #, c-format
3126 msgid ", ending their %d score spree"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3130 #, c-format
3131 msgid ", losing their %d frag spree"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3135 #, c-format
3136 msgid ", losing their %d score spree"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Red"
3142 msgstr "vermelha"
3143
3144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3145 msgid "Blue"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Yellow"
3151 msgstr "amarela"
3152
3153 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3154 msgid "Pink"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Team"
3160 msgstr "Equipas:"
3161
3162 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3163 msgid "Neutral"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3167 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3168 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
3169
3170 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3171 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3172 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
3173
3174 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3175 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3176 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
3177
3178 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3179 msgid "Available options:\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3183 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3184 msgstr ""
3185 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
3186 "help.\n"
3187
3188 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3189 #, c-format
3190 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3191 msgstr ""
3192 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
3193 "%f\n"
3194
3195 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3196 #, c-format
3197 msgid "Item %d"
3198 msgstr "Item %d"
3199
3200 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3201 #, c-format
3202 msgid "%d (%s)"
3203 msgstr "%d (%s)"
3204
3205 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3206 msgid "custom"
3207 msgstr "modificado"
3208
3209 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3210 #, c-format
3211 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3212 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3216 msgid "???"
3217 msgstr "???"
3218
3219 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3220 #, c-format
3221 msgid "Level %d: %s"
3222 msgstr "Nível %d: %s"
3223
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3225 msgid "will be saved to config.cfg"
3226 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
3227
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3229 msgid "will not be saved"
3230 msgstr "não será guardado"
3231
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3233 msgid "private"
3234 msgstr "privado"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3237 msgid "engine setting"
3238 msgstr "definição do motor"
3239
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3241 msgid "read only"
3242 msgstr "apenas ler"
3243
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3245 msgid "Credits"
3246 msgstr "Créditos"
3247
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3259 msgid "OK"
3260 msgstr "OK"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3263 msgid "Welcome"
3264 msgstr "Bem-Vindo"
3265
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3267 msgid ""
3268 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3269 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3270 "menu system."
3271 msgstr ""
3272 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
3273 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
3274
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3278 msgid "Name:"
3279 msgstr "Nome:"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3283 msgid "Text language:"
3284 msgstr "Linguagem do texto:"
3285
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3287 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3288 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
3289
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3291 msgid "ALWU2N^Yes"
3292 msgstr "ALWU2N^Sim"
3293
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3295 msgid "ALWU2N^No"
3296 msgstr "ALWU2N^Nao"
3297
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3299 msgid "ALWU2N^Undecided"
3300 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
3301
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3303 msgid "Save settings"
3304 msgstr "Guardar Definições"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3307 msgid "Ammo Panel"
3308 msgstr "Painel de munições"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3311 msgid "Ammunition display:"
3312 msgstr "Mostrar munições:"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3315 msgid "Show only current ammo type"
3316 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3319 msgid "Align icon:"
3320 msgstr "Alinhar icones"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3328 msgid "Left"
3329 msgstr "Esquerda"
3330
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3337 msgid "Right"
3338 msgstr "Direita"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3341 msgid "Centerprint"
3342 msgstr "Centro"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3345 msgid "Message duration:"
3346 msgstr "Duração da mensagem:"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3349 msgid "Fade time:"
3350 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3351
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3353 msgid "Flip messages order"
3354 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3357 msgid "Text alignment:"
3358 msgstr "Alinhamento do Texto"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3362 msgid "Center"
3363 msgstr "Centro"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3366 msgid "Font scale:"
3367 msgstr "Tamanho de letra:"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3370 msgid "Chat Panel"
3371 msgstr "Painel de Conversa"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3374 msgid "Chat entries:"
3375 msgstr "Entradas na Conversa:"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3378 msgid "Chat size:"
3379 msgstr "Tamanho da Conversa:"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3382 msgid "Chat lifetime:"
3383 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3386 msgid "Chat beep sound"
3387 msgstr "Som de aviso de Conversa"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3390 msgid "Engine Info Panel"
3391 msgstr "Painel de Informação do Motor"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3394 msgid "Engine info:"
3395 msgstr "Informação do Motor:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3398 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3399 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3402 msgid "Health/Armor Panel"
3403 msgstr "Painel Vida/Armadura"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3407 msgid "Enable status bar"
3408 msgstr "Activar barra de estado"
3409
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3412 msgid "Status bar alignment:"
3413 msgstr "Alinhar barra de estado:"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3419 msgid "Inward"
3420 msgstr "Para Dentro"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3426 msgid "Outward"
3427 msgstr "Para Fora"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3431 msgid "Icon alignment:"
3432 msgstr "Alinhamento dos Icones"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3435 msgid "Flip health and armor positions"
3436 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
3437
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3439 msgid "Info Messages Panel"
3440 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
3441
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3443 msgid "Info messages:"
3444 msgstr "Informação de mensagens:"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3447 msgid "Flip align"
3448 msgstr "Trocar alinhamento"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3451 msgid "Mod Icons Panel"
3452 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3455 msgid "Notification Panel"
3456 msgstr "Painel de Notificações"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3459 msgid "Notifications:"
3460 msgstr "Notificações:"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3463 msgid "Also print notifications to the console"
3464 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3467 msgid "Flip notify order"
3468 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3471 msgid "Entry lifetime:"
3472 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3475 msgid "Entry fadetime:"
3476 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3479 msgid "Physics Panel"
3480 msgstr "Painel de Física"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3485 msgid "Panel disabled"
3486 msgstr "Painel desactivado"
3487
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3489 msgid "Panel enabled"
3490 msgstr "Painel activado"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3493 msgid "Panel enabled even observing"
3494 msgstr "Painel activado quando espectador"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3497 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3498 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3501 msgid "Status bar"
3502 msgstr "Barra de estado"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3506 msgid "Left align"
3507 msgstr "Alinhamento à esquerda"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3511 msgid "Right align"
3512 msgstr "Alinhamento à direita"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3515 msgid "Inward align"
3516 msgstr "Para Dentro"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3519 msgid "Outward align"
3520 msgstr "Para Fora"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3523 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3524 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3528 msgid "Speed:"
3529 msgstr "Velocidade:"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3532 msgid "Include vertical speed"
3533 msgstr "Incluir velocidade vertical"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3536 msgid "Speed unit:"
3537 msgstr "Unidade de velocidade:"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3540 msgid "qu/s"
3541 msgstr "qu/s"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3544 msgid "m/s"
3545 msgstr "m/s"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3548 msgid "km/h"
3549 msgstr "km/h"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3552 msgid "mph"
3553 msgstr "mph"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3556 msgid "knots"
3557 msgstr "nós"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3560 msgid "Show"
3561 msgstr "Mostrar"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3564 msgid "Top speed"
3565 msgstr "Velocidade Máxima:"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3568 msgid "Acceleration:"
3569 msgstr "Aceleração:"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3572 msgid "Include vertical acceleration"
3573 msgstr "Incluir aceleração vertical"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3576 msgid "Powerups Panel"
3577 msgstr "Painel de Powerups"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3580 msgid "Flip strength and shield positions"
3581 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3584 msgid "Pressed Keys Panel"
3585 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3588 msgid "Panel enabled when spectating"
3589 msgstr "Painel activado quando espectador"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3593 msgid "Panel always enabled"
3594 msgstr "Painel sempre activado"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3597 msgid "Forced aspect:"
3598 msgstr "Forçar aspecto:"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3601 msgid "Race Timer Panel"
3602 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
3603
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3605 msgid "Radar Panel"
3606 msgstr "Painel do Radar"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3609 msgid "Panel enabled in teamgames"
3610 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3613 msgid "Radar:"
3614 msgstr "Radar:"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3621 msgid "Alpha:"
3622 msgstr "Alfa:"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3625 msgid "Rotation:"
3626 msgstr "Rotação:"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3629 msgid "Forward"
3630 msgstr "Para a frente"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3633 msgid "West"
3634 msgstr "Para oeste"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3637 msgid "South"
3638 msgstr "Para sul"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3641 msgid "East"
3642 msgstr "Para este"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3645 msgid "North"
3646 msgstr "Para norte"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3650 msgid "Scale:"
3651 msgstr "Escala:"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3654 msgid "Zoom mode:"
3655 msgstr "Modo de ampliação:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3658 msgid "Zoomed in"
3659 msgstr "Ampliado"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3662 msgid "Zoomed out"
3663 msgstr "Não-Ampliado"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3666 msgid "Always zoomed"
3667 msgstr "Sempre ampliado"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3670 msgid "Never zoomed"
3671 msgstr "Nunca ampliado"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3674 msgid "Score Panel"
3675 msgstr "Painel de Pontos"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3678 msgid "Score:"
3679 msgstr "Pontuação:"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3682 msgid "Rankings:"
3683 msgstr "Tabela Classficativa:"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3686 msgid "Off"
3687 msgstr "Desligado"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3690 msgid "And me"
3691 msgstr "E eu"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3694 msgid "Pure"
3695 msgstr "Puro"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3698 msgid "Timer Panel"
3699 msgstr "Painel Temporizador"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3702 msgid "Timer:"
3703 msgstr "Temporizador:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3706 msgid "Show elapsed time"
3707 msgstr "Mostrar tempo passado"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3710 msgid "Vote Panel"
3711 msgstr "Painel de votos"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3714 msgid "Alpha after voting:"
3715 msgstr "Alfa após votagem:"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3718 msgid "Weapons Panel"
3719 msgstr "Painel das Armas"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3722 msgid "Fade out after:"
3723 msgstr "Desaparecer após:"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3726 msgid "Never"
3727 msgstr "Nunca"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3730 #, c-format
3731 msgid "%ds"
3732 msgstr "%ds"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3735 msgid "Fade effect:"
3736 msgstr "Efeito de desaparecimento"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3739 msgid "EF^None"
3740 msgstr "Nenhum"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3743 msgid "Alpha"
3744 msgstr "Alfa"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3747 msgid "Slide"
3748 msgstr "Deslocador"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3751 msgid "EF^Both"
3752 msgstr "Ambos"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3755 msgid "Weapon icons:"
3756 msgstr "Icones das armas"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3759 msgid "Show only owned weapons"
3760 msgstr "Mostrar armas obtidas"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3763 msgid "Show weapon ID as:"
3764 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3767 msgid "SHOWAS^None"
3768 msgstr "Nenhum"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3771 msgid "Number"
3772 msgstr "Número"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3775 msgid "Bind"
3776 msgstr "Ligar"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3779 msgid "Show Accuracy"
3780 msgstr "Mostrar Pontaria"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3783 msgid "Show Ammo"
3784 msgstr "Mostrar Munições"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3787 msgid "Ammo bar color:"
3788 msgstr "Cor da barra de munições:"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3791 msgid "Ammo bar alpha:"
3792 msgstr "Cor da barra alfa:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3795 msgid "Panel HUD Setup"
3796 msgstr "Configuração do painel do HUD"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3799 msgid "Panel background defaults:"
3800 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3803 msgid "Background:"
3804 msgstr "Fundo:"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3811 msgid "Disable"
3812 msgstr "Desactivar"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3816 msgid "Color:"
3817 msgstr "Cor:"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3820 msgid "Border size:"
3821 msgstr "Tamanho do limite:"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3825 msgid "Team color:"
3826 msgstr "Cor da Equipa:"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3829 msgid "Test team color in configure mode"
3830 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3833 msgid "Padding:"
3834 msgstr "Padding:"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3837 msgid "HUD Dock:"
3838 msgstr "Local do HUD:"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3841 msgid "DOCK^Disabled"
3842 msgstr "Desligado"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3845 msgid "DOCK^Small"
3846 msgstr "Pequena"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3849 msgid "DOCK^Medium"
3850 msgstr "Média"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3853 msgid "DOCK^Large"
3854 msgstr "Grande"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3857 msgid "Grid settings:"
3858 msgstr "Definições da Rede:"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3861 msgid "Snap panels to grid"
3862 msgstr "Fixar paineis à Rede"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3865 msgid "Grid size:"
3866 msgstr "Tamanho da Rede:"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3869 msgid "X:"
3870 msgstr "X:"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3873 msgid "Y:"
3874 msgstr "Y:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3877 msgid "Exit setup"
3878 msgstr "Sair da configuração"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3881 msgid "Multiplayer"
3882 msgstr "Multi-jogador"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3885 msgid "Servers"
3886 msgstr "Servidores"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3890 msgid "Create"
3891 msgstr "Criar"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3894 msgid "Demos"
3895 msgstr "Demos"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3899 msgid "Player Setup"
3900 msgstr "Configuração do Jogador"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3903 msgid "Game type:"
3904 msgstr "Tipo de jogo:"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3907 msgid "Time limit:"
3908 msgstr "Tempo limite:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3912 msgid "Use map specified default"
3913 msgstr "Usar definição específica do mapa"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3921 msgid "Point limit:"
3922 msgstr "Limite de pontos:"
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3925 msgid "Player slots:"
3926 msgstr "Slots para Jogadores:"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3929 msgid "Number of bots:"
3930 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3933 msgid "Bot skill:"
3934 msgstr "Nível de dificuldade:"
3935
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3937 msgid "Botlike"
3938 msgstr "Bot"
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3941 msgid "Beginner"
3942 msgstr "Iniciado"
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3945 msgid "You will win"
3946 msgstr "Vais ganhar"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3949 msgid "You can win"
3950 msgstr "Podes ganhar"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3953 msgid "You might win"
3954 msgstr "Talvez ganhes"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3957 msgid "Advanced"
3958 msgstr "Avançado"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3961 msgid "Expert"
3962 msgstr "Perito"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3965 msgid "Pro"
3966 msgstr "Profissional"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3969 msgid "Assassin"
3970 msgstr "Assassino"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3973 msgid "Unhuman"
3974 msgstr "Desumano"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3977 msgid "Godlike"
3978 msgstr "Divinal"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3981 msgid "Mutators..."
3982 msgstr "Mutators..."
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3986 msgid "Advanced settings..."
3987 msgstr "Definições avançadas..."
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3990 msgid "Map list:"
3991 msgstr "Lista de mapas:"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3994 msgid "Select all"
3995 msgstr "Seleccionar todos"
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3998 msgid "Select none"
3999 msgstr "Seleccionar nenhum"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4002 msgid "Start Multiplayer!"
4003 msgstr "Começar Multijogador!"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4006 msgid "Capture limit:"
4007 msgstr "Limite de capturas:"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4010 msgid "Lives:"
4011 msgstr "Vidas:"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4014 msgid "Laps:"
4015 msgstr "Voltas:"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4018 msgid "Goals:"
4019 msgstr "Golos:"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4022 msgid "Frag limit:"
4023 msgstr "Limite de Frags:"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4026 msgid "Advanced server settings"
4027 msgstr "Definições avançadas do servidor"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4030 msgid "Game settings:"
4031 msgstr "Definições de Jogo:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4034 msgid "Allow spectating"
4035 msgstr "Permitir espectador"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4038 msgid "Spawn shield:"
4039 msgstr "Protecção de Spawn:"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4042 msgid "Game speed:"
4043 msgstr "Velocidade do jogo:"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4046 msgid "Teamplay settings:"
4047 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4050 msgid "Friendly fire scale:"
4051 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4054 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4055 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4058 msgid "Friendly fire penalty:"
4059 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4062 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4063 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4066 msgid "Teams:"
4067 msgstr "Equipas:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4070 msgid "Map voting:"
4071 msgstr "Votação de mapa:"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4074 msgid "No voting"
4075 msgstr "Sem votação"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4078 msgid "2 choices"
4079 msgstr "2 escolhas"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4082 msgid "3 choices"
4083 msgstr "3 escolhas"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4086 msgid "4 choices"
4087 msgstr "4 escolhas"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4090 msgid "5 choices"
4091 msgstr "5 escolhas"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4094 msgid "6 choices"
4095 msgstr "6 escolhas"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4098 msgid "7 choices"
4099 msgstr "7 escolhas"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4102 msgid "8 choices"
4103 msgstr "8 escolhas"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4106 msgid "9 choices"
4107 msgstr "9 escolhas"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4110 msgid "Simple majority wins vcall"
4111 msgstr "Maioria ganha vcall"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4114 msgid "Map Information"
4115 msgstr "Informação do Mapa"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4118 msgid "Full item placement"
4119 msgstr "Colocação total dos items"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4122 msgid "MinstaGib only"
4123 msgstr "Apenas MinstaGib"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4126 msgid "Title:"
4127 msgstr "Título:"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4130 msgid "Author:"
4131 msgstr "Autor:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4134 msgid "Features:"
4135 msgstr "Características:"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4138 msgid "Game types:"
4139 msgstr "Modos de jogo:"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4143 msgid "Close"
4144 msgstr "Fechar"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4147 msgid "MAP^Play"
4148 msgstr "Jogar"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4151 msgid "Mutators"
4152 msgstr "Mutators"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4155 msgid "All Weapons Arena"
4156 msgstr "Arena com Todas as Armas"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4159 msgid "Most Weapons Arena"
4160 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4163 #, c-format
4164 msgid "%s Arena"
4165 msgstr "%s Arena"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4169 msgid "Dodging"
4170 msgstr "Desvio"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4174 msgid "MinstaGib"
4175 msgstr "MinstaGib"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4179 msgid "New Toys"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4184 msgid "NIX"
4185 msgstr "NIX"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4189 msgid "Rocket Flying"
4190 msgstr "Voar com Rockets"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4194 msgid "Invincible Projectiles"
4195 msgstr "Projecteis invenciveis"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4199 msgid "No start weapons"
4200 msgstr "Sem armas iniciais"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4204 msgid "Low gravity"
4205 msgstr "Pouca gravidade"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4209 msgid "Cloaked"
4210 msgstr "Escondido"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4214 msgid "Midair"
4215 msgstr "A meio do ar"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4219 msgid "Vampire"
4220 msgstr "Vampiro"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4224 msgid "Piñata"
4225 msgstr "Piñata"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4229 msgid "Weapons stay"
4230 msgstr "Armas ficam"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4234 msgid "Blood loss"
4235 msgstr "Perda de sangue"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4239 msgid "Jet pack"
4240 msgstr "Jetpack"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4243 msgid "No powerups"
4244 msgstr "Remover powerups"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4247 msgid "Powerups"
4248 msgstr "Painel de Powerups"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Touch explode"
4254 msgstr "%s explodiu"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4257 msgid "MUT^None"
4258 msgstr "Nenhum"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4261 msgid "Gameplay mutators:"
4262 msgstr "Mutators de jogabilidade"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4265 msgid "Weapon & item mutators:"
4266 msgstr "Mutators de armas e items"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4269 msgid "Grappling hook"
4270 msgstr "Gancho de trepar"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4273 msgid "Regular (no arena)"
4274 msgstr "Regular (não arena específica)"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4277 msgid "Weapon arenas:"
4278 msgstr "Arenas de Armas:"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4281 msgid "Most weapons"
4282 msgstr "Maior parte das Armas"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4285 #, fuzzy
4286 msgid "All weapons"
4287 msgstr "Arena com Todas as Armas"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4290 msgid "Special arenas:"
4291 msgstr "Arenas Especiais:"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4294 msgid "with laser"
4295 msgstr "com laser"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4298 msgid "Demo"
4299 msgstr "Demo"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4302 msgid "Automatically record demos while playing"
4303 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
4304
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4307 msgid "Filter:"
4308 msgstr "Filtrar:"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4311 msgid "Timedemo"
4312 msgstr "Demo temporizado"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4315 msgid "DEMO^Play"
4316 msgstr "DEMO^Jogar"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4319 msgid "Join"
4320 msgstr "Juntar"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4323 msgid "SRVS^Empty"
4324 msgstr "Vazio"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4327 msgid "SRVS^Full"
4328 msgstr "Total"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4331 msgid "Pause"
4332 msgstr "Pausar"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4336 msgid "Address:"
4337 msgstr "Endereço:"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4340 msgid "Info..."
4341 msgstr "Informação..."
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4345 msgid "Join!"
4346 msgstr "Juntar!"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4349 msgid "Server Information"
4350 msgstr "Informação do Servidor"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4353 #, c-format
4354 msgid "%d/%d"
4355 msgstr "%d/%d"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4361 msgid "Default"
4362 msgstr "Por Defeito"
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4365 #, c-format
4366 msgid "%d modified"
4367 msgstr "%d definições modificadas"
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4370 msgid "Official"
4371 msgstr "Definições oficiais"
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4374 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4375 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4378 msgid "N/A (auth library missing)"
4379 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4382 msgid "Not supported (can't connect)"
4383 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4386 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4387 msgstr "não suportado (não encripta)"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4390 msgid "Supported (will encrypt)"
4391 msgstr "suportado (vai encriptar)"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4394 msgid "Supported (won't encrypt)"
4395 msgstr "suportado (não encripta)"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4398 msgid "Requested (will encrypt)"
4399 msgstr "pedido (encripta)"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4402 msgid "Requested (won't encrypt)"
4403 msgstr "pedido (não encripta)"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4406 msgid "Required (can't connect)"
4407 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4410 msgid "Required (will encrypt)"
4411 msgstr "necessário (encripta)"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4414 msgid "Hostname:"
4415 msgstr "Nome do Host"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4418 msgid "Gametype:"
4419 msgstr "Tipo de jogo:"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4422 msgid "Map:"
4423 msgstr "Mapa:"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4426 msgid "Mod:"
4427 msgstr "Mod:"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4430 msgid "Version:"
4431 msgstr "Versão:"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4434 msgid "Settings:"
4435 msgstr "Definições"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4439 msgid "Players:"
4440 msgstr "Jogadores:"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4443 msgid "Bots:"
4444 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4447 msgid "Free slots:"
4448 msgstr "Slots para Jogadores:"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4451 msgid "Encryption:"
4452 msgstr "Encriptação:"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4455 msgid "ID:"
4456 msgstr "ID:"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4459 msgid "Key:"
4460 msgstr "Chave:"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4464 msgid "Model:"
4465 msgstr "Modelo:"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Glowing color:"
4470 msgstr "Cor do Ponto:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Detail color:"
4475 msgstr "Cor do Ponto:"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4478 msgid "No crosshair"
4479 msgstr "Sem mira"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4482 msgid "Per weapon crosshair"
4483 msgstr "Mira por arma"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4486 msgid "Custom crosshair"
4487 msgstr "Mira custom"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4490 msgid "Crosshair size:"
4491 msgstr "Tamanho da mira:"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4494 msgid "Crosshair alpha:"
4495 msgstr "Alfa da mira:"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4498 msgid "Crosshair color:"
4499 msgstr "Cor da mira:"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4502 msgid "Per weapon"
4503 msgstr "Por arma"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4506 msgid "By health"
4507 msgstr "Por vida"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4511 msgid "Custom"
4512 msgstr "modificado"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4515 msgid "Other crosshair settings"
4516 msgstr "Definições de mira"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4520 msgid "Model settings"
4521 msgstr "Definições do modelo"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4525 msgid "View settings"
4526 msgstr "Ver Definições"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4530 msgid "Weapon settings"
4531 msgstr "Definições de Armas"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4535 msgid "HUD settings"
4536 msgstr "HUD - Definições"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4544 msgid "Apply immediately"
4545 msgstr "Aplicar imediatamente"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4548 msgid "Crosshair settings"
4549 msgstr "Definições da mira"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4552 msgid "Enable center crosshair dot"
4553 msgstr "Activar ponto central"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4556 msgid "Dot size:"
4557 msgstr "Tamanho do Ponto:"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4560 msgid "Dot alpha:"
4561 msgstr "Ponto brilho:"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4564 msgid "Dot color:"
4565 msgstr "Cor do Ponto:"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4568 msgid "Use normal crosshair color"
4569 msgstr "Cor da mira normal"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4572 msgid "Crosshair animations:"
4573 msgstr "Animações da mira:"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4577 msgstr "Suavizar mira"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4580 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4581 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4584 msgid "Hit testing:"
4585 msgstr "Teste de Tiro:"
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4588 msgid "HTTST^Disabled"
4589 msgstr "HTTST^Desligado"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4592 msgid "HTTST^TrueAim"
4593 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4596 msgid "HTTST^Enemies"
4597 msgstr "HTTST^Inimigos"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4600 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4601 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4604 msgid "Animate when hitting an enemy"
4605 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4608 msgid "Animate when picking up an item"
4609 msgstr "Animar quando apanha item"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4612 msgid "Damage:"
4613 msgstr "Dano:"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4616 msgid "Overlay:"
4617 msgstr "Sobreposicao:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4620 msgid "Factor:"
4621 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4624 msgid "Fade rate:"
4625 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4628 msgid "Waypoints"
4629 msgstr "Caminhos"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4632 msgid "Edge offset:"
4633 msgstr "Extremidade:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4636 msgid "Show names above players"
4637 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4640 msgid "Only when near crosshair"
4641 msgstr "Apenas quando perto da mira"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4644 msgid "Display health and armor"
4645 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4649 msgid "Enter HUD editor"
4650 msgstr "Entrar no editor do HUD"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4653 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4654 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4657 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4658 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4661 msgid "HDCNFRM^Yes"
4662 msgstr "HDCNFRM^Sim"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4665 msgid "HDCNFRM^No"
4666 msgstr "HDCNFRM^Nao"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4669 msgid "Body fading:"
4670 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4673 msgid "Gibs:"
4674 msgstr "Tripas:"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4677 msgid "GIBS^None"
4678 msgstr "Nenhum"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4681 msgid "GIBS^Few"
4682 msgstr "Poucas"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4685 msgid "GIBS^Many"
4686 msgstr "Muitas"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4689 msgid "GIBS^Lots"
4690 msgstr "Imensas"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4693 msgid "Force player models to mine"
4694 msgstr "Forçar modelos:"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4697 msgid "Force player colors to mine"
4698 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4701 msgid "Field of view:"
4702 msgstr "Campo de visão:"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4705 msgid "Zoom:"
4706 msgstr "Modo de ampliação:"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4709 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4710 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4713 msgid "RETICLE^With reticle"
4714 msgstr "RETICLE^Com mira"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4717 msgid "ZOOM^Factor:"
4718 msgstr "ZOOM^Factor:"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4721 msgid "ZOOM^Speed:"
4722 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4725 msgid "ZOOM^Instant"
4726 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4729 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4730 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4733 msgid "Velocity zoom:"
4734 msgstr "Velocidade do zoom:"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4737 msgid "VZOOM^Disabled"
4738 msgstr "VZOOM^Desligado"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4741 msgid "VZOOM^Forward only"
4742 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4745 msgid "VZOOM^All directions"
4746 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4749 msgid "VZOOM^Speed"
4750 msgstr "VZOOM^Velocidade"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4753 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4754 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4757 msgid "1st person perspective"
4758 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4761 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4762 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4765 msgid "Smooth the view while crouching"
4766 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4769 msgid "View waving while idle"
4770 msgstr "Ver acenos quando ausente"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4773 msgid "View bobbing while walking around"
4774 msgstr "Ver movimento quando a andar"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4777 msgid "3rd person perspective"
4778 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4781 msgid "Back distance"
4782 msgstr "Distancia das costas:"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4785 msgid "Up distance"
4786 msgstr "Distância para cima:"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4789 msgid "Weapon priority list:"
4790 msgstr "Prioridade das Armas:"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4793 msgid "Up"
4794 msgstr "Cima"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4797 msgid "Down"
4798 msgstr "Baixo"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4801 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4802 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4805 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4806 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4809 msgid "Draw 1st person weapon model"
4810 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4813 msgid "Gun model swaying"
4814 msgstr "Abanos do modelo da arma"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4817 msgid "Gun model bobbing"
4818 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4821 msgid "Quit"
4822 msgstr "Sair"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4825 msgid "Are you sure you want to quit?"
4826 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4829 msgid "Yes"
4830 msgstr "Sim"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4833 msgid "No"
4834 msgstr "Não"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4837 msgid "Sandbox Tools"
4838 msgstr "Ferramentas Sandbox"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4841 msgid "Spawn"
4842 msgstr "Spawn"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4845 msgid "Remove *"
4846 msgstr "Remover *"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4849 msgid "Copy *"
4850 msgstr "Copiar *"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4853 msgid "Paste"
4854 msgstr "Colar"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4857 msgid "Bone:"
4858 msgstr "Osso:"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4861 msgid "Set * as child"
4862 msgstr "Por * como child"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4865 msgid "Attach to *"
4866 msgstr "Juntar a *"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4869 msgid "Detach from *"
4870 msgstr "Separar de *"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4873 msgid "Visual object properties for *:"
4874 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4877 msgid "Set skin:"
4878 msgstr "Skin:"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4881 msgid "Set alpha:"
4882 msgstr "Definir alfa:"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4885 msgid "Set color main:"
4886 msgstr "Cor Principal:"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4889 msgid "Set color glow:"
4890 msgstr "Cor - Brilho:"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4893 msgid "Set frame:"
4894 msgstr "Por moldura:"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4897 msgid "Physical object properties for *:"
4898 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4901 msgid "Set material:"
4902 msgstr "Definir material:"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4905 msgid "Set solidity:"
4906 msgstr "Definir Solidez:"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4909 msgid "Non-solid"
4910 msgstr "Não sólido"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4913 msgid "Solid"
4914 msgstr "Sólido"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4917 msgid "Set physics:"
4918 msgstr "Definir física:"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4921 msgid "Static"
4922 msgstr "Estática"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4925 msgid "Movable"
4926 msgstr "Movível"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4929 msgid "Physical"
4930 msgstr "Físico"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4933 msgid "Set scale:"
4934 msgstr "Escala:"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4937 msgid "Set force:"
4938 msgstr "Definir força:"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4941 msgid "Claim *"
4942 msgstr "Resgatar*"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4945 msgid "* object info"
4946 msgstr "Informações de objecto *"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4949 msgid "* mesh info"
4950 msgstr "Informações de mesh *"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4953 msgid "* attachment info"
4954 msgstr "Informações de extras *"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4957 msgid "Show help"
4958 msgstr "Mostrar ajuda"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4961 msgid "* is the object you are facing"
4962 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4965 msgid "Settings"
4966 msgstr "Definições"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4970 msgid "Input"
4971 msgstr "Input"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4975 msgid "Video"
4976 msgstr "Vídeo"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4980 msgid "Effects"
4981 msgstr "Efeitos"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4985 msgid "Audio"
4986 msgstr "Som"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4990 msgid "User"
4991 msgstr "Utilizador"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4995 msgid "Misc"
4996 msgstr "Misc"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4999 msgid "Master:"
5000 msgstr "Principal:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5003 msgid "Music:"
5004 msgstr "Música:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5007 msgid "VOL^Ambient:"
5008 msgstr "Som Ambiente:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5011 msgid "Info:"
5012 msgstr "Informação:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5015 msgid "Items:"
5016 msgstr "Items:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5019 msgid "Pain:"
5020 msgstr "Dor:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5023 msgid "Player:"
5024 msgstr "Jogador:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5027 msgid "Shots:"
5028 msgstr "Tiros:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5031 msgid "Voice:"
5032 msgstr "Voz:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5035 msgid "Weapons:"
5036 msgstr "Armas:"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5039 msgid "New style sound attenuation"
5040 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5043 msgid "Mute sounds when not active"
5044 msgstr "Sons desligados quando não activo"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5048 msgid "Frequency:"
5049 msgstr "Frequência:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5052 msgid "8 kHz"
5053 msgstr "8 kHz"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5056 msgid "11.025 kHz"
5057 msgstr "11.025 kHz"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5060 msgid "16 kHz"
5061 msgstr "16 kHz"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5064 msgid "22.05 kHz"
5065 msgstr "22.05 kHz"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5068 msgid "24 kHz"
5069 msgstr "24 kHz"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5072 msgid "32 kHz"
5073 msgstr "32 kHz"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5076 msgid "44.1 kHz"
5077 msgstr "44.1 kHz"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5080 msgid "48 kHz"
5081 msgstr "48 kHz"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5084 msgid "Channels:"
5085 msgstr "Canais:"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5088 msgid "Mono"
5089 msgstr "Mono"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5092 msgid "Stereo"
5093 msgstr "Stereo"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5096 msgid "2.1"
5097 msgstr "2.1"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5100 msgid "4"
5101 msgstr "4"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5104 msgid "5"
5105 msgstr "5"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5108 msgid "5.1"
5109 msgstr "5.1"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5112 msgid "6.1"
5113 msgstr "6.1"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5116 msgid "7.1"
5117 msgstr "7.1"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5120 msgid "Swap Stereo"
5121 msgstr "Trocar Stereo"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5124 msgid "Headphone friendly mode"
5125 msgstr "Modo de Headphones"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5128 msgid "Hit indication sound"
5129 msgstr "Indicador de tiro acertado"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5132 msgid "Chat message sound"
5133 msgstr "Som de aviso de Conversa"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5136 msgid "Menu sounds"
5137 msgstr "Sons do menu"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5140 msgid "Time announcer:"
5141 msgstr "Aviso de tempo:"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5144 msgid "WRN^Disabled"
5145 msgstr "WRN^Desligado"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5148 msgid "1 minute"
5149 msgstr "1 minuto"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5152 msgid "5 minutes"
5153 msgstr "5 minutos"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5156 msgid "WRN^Both"
5157 msgstr "Ambos"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5160 msgid "Automatic taunts"
5161 msgstr "Taunts Automáticos"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5164 msgid "Debug info about sounds"
5165 msgstr "Fazer debug sobre o som"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5168 msgid "Quality preset:"
5169 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5172 msgid "PRE^OMG!"
5173 msgstr "OMG!"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5176 msgid "PRE^Low"
5177 msgstr "Baixa"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5180 msgid "PRE^Medium"
5181 msgstr "Média"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5184 msgid "PRE^Normal"
5185 msgstr "Normal"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5188 msgid "PRE^High"
5189 msgstr "Alta"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5192 msgid "PRE^Ultra"
5193 msgstr "Ultra"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5196 msgid "PRE^Ultimate"
5197 msgstr "Máxima"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5200 msgid "Geometry detail:"
5201 msgstr "Detalhes geométricos:"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5204 msgid "DET^Lowest"
5205 msgstr "Mínimo"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5208 msgid "DET^Low"
5209 msgstr "Baixa"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5212 msgid "DET^Normal"
5213 msgstr "Normal"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5216 msgid "DET^Good"
5217 msgstr "Bom"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5220 msgid "DET^Best"
5221 msgstr "Melhores"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5224 msgid "DET^Insane"
5225 msgstr "Máximo"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Player detail:"
5230 msgstr "Configuração do Jogador"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5233 msgid "Texture resolution:"
5234 msgstr "Resolução das texturas:"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5237 msgid "RES^Leet"
5238 msgstr "Leet"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5241 msgid "RES^Lowest"
5242 msgstr "Mínimo"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5245 msgid "RES^Very low"
5246 msgstr "RES^Baixa"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5249 msgid "RES^Low"
5250 msgstr "Baixa"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5253 msgid "RES^Normal"
5254 msgstr "Normal"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5257 msgid "RES^Good"
5258 msgstr "Bom"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5261 msgid "RES^Best"
5262 msgstr "Melhores"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5267 msgid "Avoid lossy texture compression"
5268 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5271 msgid "Show surfaces"
5272 msgstr "Mostrar superfícies"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5275 msgid "Use lightmaps"
5276 msgstr "Usar lightmaps"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5279 msgid "Deluxe mapping"
5280 msgstr "Mapeamento Deluxe"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5283 msgid "Gloss"
5284 msgstr "Lustro"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5287 msgid "Offset mapping"
5288 msgstr "Mapeamento Offset"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5291 msgid "Relief mapping"
5292 msgstr "Mapeamento Relief"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5295 msgid "Reflections:"
5296 msgstr "Reflexos:"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5299 msgid "Blurred"
5300 msgstr "Grau de Blur"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5303 msgid "REFL^Good"
5304 msgstr "Bom"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5307 msgid "Sharp"
5308 msgstr "Grau de Definição"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5311 msgid "Particles quality:"
5312 msgstr "Qualidade das Partículas:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5315 msgid "Particles distance:"
5316 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5319 msgid "Damage effects:"
5320 msgstr "Efeito de danos"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5323 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5324 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5327 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5328 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5331 msgid "DMGPRTCLS^All"
5332 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5335 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5339 msgid "No dynamic lighting"
5340 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5343 msgid "Fake corona lighting"
5344 msgstr "Ilumincação falsa"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5347 msgid "Realtime dynamic lighting"
5348 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5352 msgid "Shadows"
5353 msgstr "Sombras"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5356 msgid "Realtime world lighting"
5357 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5360 msgid "Use normal maps"
5361 msgstr "Usar mapas normais"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5364 msgid "Soft shadows"
5365 msgstr "Sombras Suaves"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5368 msgid "Fade corona according to visibility"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5372 msgid "Bloom"
5373 msgstr "Bloom"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5376 msgid "Extra postprocessing effects"
5377 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5380 msgid "Motion blur:"
5381 msgstr "Distorção por movimento:"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5384 msgid "Decals"
5385 msgstr "Símbolos"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5388 msgid "Decals on models"
5389 msgstr "Marcas nos modelos"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5392 msgid "Distance:"
5393 msgstr "Distância:"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5396 msgid "Time:"
5397 msgstr "Tempo:"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5400 msgid "Key bindings:"
5401 msgstr "Bindings de Teclas"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5404 msgid "Change key..."
5405 msgstr "Mudar tecla..."
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5408 msgid "Edit..."
5409 msgstr "Editar..."
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5412 msgid "Clear"
5413 msgstr "Limpar"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5416 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5417 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5420 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5421 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5426 msgid "Use joystick input"
5427 msgstr "Usar input do joystick"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5430 msgid "Mouse:"
5431 msgstr "Rato:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5434 msgid "Sensitivity:"
5435 msgstr "Sensibilidade:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5438 msgid "Smooth aiming"
5439 msgstr "Suavizar pontaria"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5442 msgid "Invert aiming"
5443 msgstr "Inverter Rato"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5448 msgid "Disable system mouse acceleration"
5449 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5452 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5453 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5456 msgid "User defined key bind"
5457 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5460 msgid "Command when pressed:"
5461 msgstr "Comando quando carregado:"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5464 msgid "Command when released:"
5465 msgstr "Comando quando largado:"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5468 msgid "Save"
5469 msgstr "Guardar"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5472 msgid "Cancel"
5473 msgstr "Cancelar"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5476 msgid "Network:"
5477 msgstr "Rede"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5480 msgid "56k"
5481 msgstr "56k"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5484 msgid "ISDN"
5485 msgstr "ISDN"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5488 msgid "Slow ADSL"
5489 msgstr "ADSL Lenta"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5492 msgid "Fast ADSL"
5493 msgstr "ADSL Rápida"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5496 msgid "Broadband"
5497 msgstr "Banda-larga"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5500 msgid "Input packets/s:"
5501 msgstr "Pacotes Entrada /s"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5504 msgid "Local latency:"
5505 msgstr "Latência local:"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5508 msgid "Client UDP port:"
5509 msgstr "Port UDP do Cliente:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5512 msgid "Show netgraph"
5513 msgstr "Mostrar gráfico-net"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5516 msgid "Client-side movement prediction"
5517 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5520 msgid "Movement error compensation"
5521 msgstr "Compensação do erro do movimento"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5524 msgid "Downloads:"
5525 msgstr "Transferências:"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5529 msgid "Maximum:"
5530 msgstr "Máximo:"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5533 msgid "Speed (kB/s):"
5534 msgstr "Velocidade (kB/s):"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5537 msgid "Framerate:"
5538 msgstr "Imagens por segundo:"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5541 msgid "MAXFPS^5 fps"
5542 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5545 msgid "MAXFPS^10 fps"
5546 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5549 msgid "MAXFPS^20 fps"
5550 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5553 msgid "MAXFPS^30 fps"
5554 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5557 msgid "MAXFPS^40 fps"
5558 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5561 msgid "MAXFPS^50 fps"
5562 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5565 msgid "MAXFPS^60 fps"
5566 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5569 msgid "MAXFPS^70 fps"
5570 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5573 msgid "MAXFPS^100 fps"
5574 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5577 msgid "MAXFPS^125 fps"
5578 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5581 msgid "MAXFPS^200 fps"
5582 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5585 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5586 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5589 msgid "Target:"
5590 msgstr "Alvo:"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5593 msgid "TRGT^Disabled"
5594 msgstr "TRGT^Desligado"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5597 msgid "TRGT^30 fps"
5598 msgstr "TRGT^30 fps"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5601 msgid "TRGT^40 fps"
5602 msgstr "TRGT^40 fps"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5605 msgid "TRGT^50 fps"
5606 msgstr "TRGT^50 fps"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5609 msgid "TRGT^60 fps"
5610 msgstr "TRGT^60 fps"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5613 msgid "TRGT^100 fps"
5614 msgstr "TRGT^100 fps"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5617 msgid "TRGT^125 fps"
5618 msgstr "TRGT^125 fps"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5621 msgid "TRGT^200 fps"
5622 msgstr "TRGT^200 fps"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5625 msgid "Idle limit:"
5626 msgstr "Tempo parado limite:"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5629 msgid "IDLFPS^10 fps"
5630 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5633 msgid "IDLFPS^20 fps"
5634 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5637 msgid "IDLFPS^30 fps"
5638 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5641 msgid "IDLFPS^60 fps"
5642 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5645 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5646 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5649 msgid "Show frames per second"
5650 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5653 msgid "Save processing time for other apps"
5654 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5657 msgid "Menu tooltips:"
5658 msgstr "Pistas de Menu:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5661 msgid "TLTIP^Disabled"
5662 msgstr "TLTIP^Desligado"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5665 msgid "TLTIP^Standard"
5666 msgstr "TLTIP^Normal"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5669 msgid "TLTIP^Advanced"
5670 msgstr "TLTIP^Avançado"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5673 msgid "Show current time"
5674 msgstr "Mostrar tempo corrente"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5677 msgid "Show current date"
5678 msgstr "Mostrar data corrente"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5681 msgid "Enable developer mode"
5682 msgstr "Activar modo de criador"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5685 msgid "Advanced settings"
5686 msgstr "Definições avançadas"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5689 msgid "Cvar filter:"
5690 msgstr "Filtro de Cvar"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5693 msgid "Setting:"
5694 msgstr "Definição:"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5697 msgid "Type:"
5698 msgstr "Tipo:"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5701 msgid "Value:"
5702 msgstr "Valor:"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5705 msgid "Description:"
5706 msgstr "Descrição:"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5709 msgid "Menu skins:"
5710 msgstr "Skins de Menu:"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5713 msgid "Set skin"
5714 msgstr "Definir skin"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5717 msgid "Set language"
5718 msgstr "Linguagem do texto:"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5721 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5722 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5725 msgid "Allow player statistics to track your client"
5726 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5729 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5730 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5733 msgid "Resolution:"
5734 msgstr "Resolução:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5737 msgid "Font/UI size:"
5738 msgstr "Font/UI - tamanho:"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5741 msgid "SZ^Unreadable"
5742 msgstr "Ilegível"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5745 msgid "SZ^Tiny"
5746 msgstr "Minuscula"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5749 msgid "SZ^Little"
5750 msgstr "Muito Pequena"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5753 msgid "SZ^Small"
5754 msgstr "Pequena"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5757 msgid "SZ^Medium"
5758 msgstr "Média"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5761 msgid "SZ^Large"
5762 msgstr "Grande"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5765 msgid "SZ^Huge"
5766 msgstr "Enorme"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5769 msgid "SZ^Gigantic"
5770 msgstr "Gigante"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5773 msgid "SZ^Colossal"
5774 msgstr "Colossal"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5777 msgid "Color depth:"
5778 msgstr "Profundidade da cor:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5781 msgid "16bit"
5782 msgstr "16bit"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5785 msgid "32bit"
5786 msgstr "32bit"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5789 msgid "Full screen"
5790 msgstr "Ecrã Inteiro"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5793 msgid "Vertical Synchronization"
5794 msgstr "Sincronização Vertical"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5797 msgid "Anisotropy:"
5798 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5801 msgid "ANISO^Disabled"
5802 msgstr "Desligado"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5806 msgid "2x"
5807 msgstr "2 passagens"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5811 msgid "4x"
5812 msgstr "4 passagens"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5815 msgid "8x"
5816 msgstr "8x"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5819 msgid "16x"
5820 msgstr "16x"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5823 msgid "Antialiasing:"
5824 msgstr "Antialiasing:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5827 msgid "AA^Disabled"
5828 msgstr "Desligado"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5831 msgid "High-quality frame buffer"
5832 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5835 msgid "Depth first:"
5836 msgstr "Profundidade primeiro:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5839 msgid "DF^Disabled"
5840 msgstr "Desligado"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5843 msgid "DF^World"
5844 msgstr "Mundo"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5847 msgid "DF^All"
5848 msgstr "Todos"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5851 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5852 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5855 msgid "VBO^Off"
5856 msgstr "Desligado"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5859 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5860 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5863 msgid "Vertices"
5864 msgstr "Vértices"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5867 msgid "Vertices and Triangles"
5868 msgstr "Vértices e Triângulos"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5871 msgid "Brightness:"
5872 msgstr "Brilho:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5875 msgid "Contrast:"
5876 msgstr "Contraste:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5879 msgid "Gamma:"
5880 msgstr "Gamma:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5883 msgid "Contrast boost:"
5884 msgstr "Contraste - Boost"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5887 msgid "Saturation:"
5888 msgstr "Saturação da Cor:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5891 msgid "LIT^Ambient:"
5892 msgstr "Som Ambiente:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5895 msgid "Intensity:"
5896 msgstr "Intensidade:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5899 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5900 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5903 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5904 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5907 msgid "Use GLSL to handle color control"
5908 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5911 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5912 msgstr "Cores 'Psycho' "
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5915 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5916 msgstr "Vértices 'Trip'"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5919 msgid "Flip view horizontally"
5920 msgstr "Trocar vista horizontal"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5923 msgid "Singleplayer"
5924 msgstr "Um Jogador"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5927 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5928 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5931 msgid "Campaign Difficulty:"
5932 msgstr "Dificuldade da campanha:"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5935 msgid "CSKL^Easy"
5936 msgstr "CSKL^Fácil"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5939 msgid "CSKL^Medium"
5940 msgstr "CSKL^Média"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5943 msgid "CSKL^Hard"
5944 msgstr "CSKL^Difícil"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5947 msgid "Start Singleplayer!"
5948 msgstr "Começar Um só Jogador!"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5951 msgid "Winner"
5952 msgstr "Vencedor"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5955 msgid "Team Selection"
5956 msgstr "Selecção de Equipa"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5959 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5960 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5963 msgid "red"
5964 msgstr "vermelha"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5967 msgid "blue"
5968 msgstr "azul"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5971 msgid "yellow"
5972 msgstr "amarela"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5975 msgid "pink"
5976 msgstr "rosa"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5979 msgid "spectate"
5980 msgstr "espectador"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5983 msgid "Do not press this button again!"
5984 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5987 msgid ""
5988 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5989 msgstr ""
5990 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
5991 "isto não se repitanovamente.\n"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5994 #, c-format
5995 msgid "%s's Xonotic Server"
5996 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5999 msgid ""
6000 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6001 "again.\n"
6002 msgstr ""
6003 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
6004 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6007 msgid "spectator"
6008 msgstr "espectador"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6011 msgid "<no model found>"
6012 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6015 msgid "Remove"
6016 msgstr "Remover"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6019 msgid "Bookmark"
6020 msgstr "Marcar"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6023 msgid "Ping"
6024 msgstr "Ping"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6027 msgid "Host name"
6028 msgstr "Nome do Host"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6031 msgid "Map"
6032 msgstr "Mapa"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6035 msgid "Type"
6036 msgstr "Tipo"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6039 msgid "Players"
6040 msgstr "Jogadores"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6043 msgid "<TITLE>"
6044 msgstr "<TÍTULO>"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6047 msgid "<AUTHOR>"
6048 msgstr "<AUTOR>"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6051 msgid "VOL^MAX"
6052 msgstr "MÀX"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6055 msgid "VOL^OFF"
6056 msgstr "DESLIGADO"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6059 #, c-format
6060 msgid "%s dB"
6061 msgstr "%s dB"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6064 #, c-format
6065 msgid "%dx%d"
6066 msgstr "%dx%d"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6069 #, c-format
6070 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6071 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6074 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6075 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6078 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6079 msgstr ""
6080 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
6081 "actualização\n"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Update can be downloaded at:\n"
6087 "%s\n"
6088 msgstr ""
6089 "Actualização pode ser transferida em:\n"
6090 "%s\n"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6093 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6094 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6097 #, c-format
6098 msgid "^1%s TEST BUILD"
6099 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6102 #, c-format
6103 msgid "Update to %s now!"
6104 msgstr "Actualize para %s agora!"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6107 msgid ""
6108 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6109 "^1Expect visual problems.\n"
6110 msgstr ""
6111 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
6112 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6115 msgid "Use default"
6116 msgstr "Usar defeito"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6119 msgid "Team Color:"
6120 msgstr "Cor da Equipa:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6123 msgid "Enable panel"
6124 msgstr "Actival painel"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "%s (mutator weapon)"
6129 msgstr "Sem armas iniciais"
6130
6131 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6135 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6136 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6140 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6141 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6142
6143 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6144 msgid "Grappling Hook"
6145 msgstr "Grappling Hook"
6146
6147 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6148 msgid "MinstaNex"
6149 msgstr "MinstaNex"
6150
6151 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6152 msgid "T.A.G. Seeker"
6153 msgstr "T.A.G. Seeker"
6154
6155 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6156 #, c-format
6157 msgid "@!#%'n Tuba"
6158 msgstr "@!#%'n Tuba"
6159
6160 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6161 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
6162
6163 #~ msgid "Gameplay:"
6164 #~ msgstr "Jogabilidade:"
6165
6166 #~ msgid "Ping:"
6167 #~ msgstr "Ping:"
6168
6169 #~ msgid "CA:"
6170 #~ msgstr "CA:"
6171
6172 #~ msgid "View bobbing:"
6173 #~ msgstr "Ver tremor:"
6174
6175 #~ msgid "Zoom speed:"
6176 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
6177
6178 #~ msgid "Weapon settings..."
6179 #~ msgstr "Definições das Armas..."
6180
6181 #~ msgid "Size:"
6182 #~ msgstr "Tamanho:"
6183
6184 #~ msgid "HTST^None"
6185 #~ msgstr "Nenhum"
6186
6187 #~ msgid "Waypoints setup..."
6188 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
6189
6190 #~ msgid "Waypoint scale:"
6191 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
6192
6193 #~ msgid "Show names:"
6194 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
6195
6196 #~ msgid "Teammates"
6197 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
6198
6199 #~ msgid "All players"
6200 #~ msgstr "Todos os jogadores"
6201
6202 #~ msgid "Spatial voices:"
6203 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
6204
6205 #~ msgid "VOCS^None"
6206 #~ msgstr "Nenhum"
6207
6208 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6209 #~ msgstr "Taunts"
6210
6211 #~ msgid "VOCS^All"
6212 #~ msgstr "Todos"
6213
6214 #~ msgid "Taunt range:"
6215 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
6216
6217 #~ msgid "RNG^Very short"
6218 #~ msgstr "Muito baixo"
6219
6220 #~ msgid "RNG^Short"
6221 #~ msgstr "Baixo"
6222
6223 #~ msgid "RNG^Normal"
6224 #~ msgstr "Normal"
6225
6226 #~ msgid "RNG^Long"
6227 #~ msgstr "Alto"
6228
6229 #~ msgid "RNG^Full"
6230 #~ msgstr "Total"
6231
6232 #~ msgid "WRN^None"
6233 #~ msgstr "Nenhum"
6234
6235 #~ msgid "Flash blend approximation"
6236 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
6237
6238 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6239 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
6240
6241 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6242 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
6243
6244 #~ msgid "UI mouse speed:"
6245 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
6246
6247 #~ msgid "Mouse filter"
6248 #~ msgstr "Filtro do Rato"
6249
6250 #~ msgid "Minimize input latency"
6251 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
6252
6253 #~ msgid "Network speed:"
6254 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
6255
6256 #~ msgid "HTTP downloads:"
6257 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
6258
6259 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6260 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
6261
6262 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6263 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
6264
6265 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6266 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
6267
6268 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6269 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
6270
6271 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6272 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
6273
6274 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6275 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
6276
6277 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6278 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
6279
6280 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6281 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
6282
6283 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6284 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
6285
6286 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6287 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
6288
6289 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6290 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
6291
6292 #~ msgid "%s detonated"
6293 #~ msgstr "%s foi detonado"
6294
6295 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6296 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
6297
6298 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6299 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
6300
6301 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6302 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
6303
6304 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6305 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
6306
6307 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6308 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
6309
6310 #~ msgid "%s did the impossible"
6311 #~ msgstr "%s fez o impossível"
6312
6313 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6314 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
6315
6316 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6317 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
6318
6319 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6320 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
6321
6322 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6323 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
6324
6325 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6326 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
6327
6328 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6329 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
6330
6331 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6332 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
6333
6334 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6335 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
6336
6337 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6338 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
6339
6340 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6341 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
6342
6343 #~ msgid "LOD"
6344 #~ msgstr "LOD"
6345
6346 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6347 #~ msgstr "Usar Consultas Oclusão"
6348
6349 #~ msgid "Coronas"
6350 #~ msgstr "Coronas"
6351
6352 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6353 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6354
6355 #~ msgid "News"
6356 #~ msgstr "Novidades"
6357
6358 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6359 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
6360
6361 #~ msgid "MDL^All"
6362 #~ msgstr "Todos"
6363
6364 #~ msgid "MDL^Custom"
6365 #~ msgstr "Modificado"
6366
6367 #~ msgid "MDL^None"
6368 #~ msgstr "Nenhum"
6369
6370 #~ msgid "Force models:"
6371 #~ msgstr "Forçar modelos:"
6372
6373 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6374 #~ msgstr "Jogador LOD:"
6375
6376 #~ msgid "Browser not initialized!"
6377 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
6378
6379 #~ msgid "Runematch"
6380 #~ msgstr "Luta de Runas"