]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.pt.po
Merged; de: fix conflicts and untranslated, fuzzy left
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 08:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1371889785.0\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr ""
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:46
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/Main.qc:56
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
35 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
36
37 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
38 #, c-format
39 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/Main.qc:835
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
46 "%s)\n"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
50 #, c-format
51 msgid "%s (not bound)"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%s (%s)"
58 msgstr "%d (%s)"
59
60 #: qcsrc/client/View.qc:1096
61 msgid "Revival progress"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:186
65 #, c-format
66 msgid " (-%dL)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:191
70 #, c-format
71 msgid " (+%dL)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:210
75 #, fuzzy
76 msgid "Start line"
77 msgstr "Começar Multijogador!"
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
80 msgid "Finish line"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:214
84 #, c-format
85 msgid "Intermediate %d"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:223
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "%s (%s %s)"
91 msgstr "%d (%s)"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:829
94 msgid "Out of ammo"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:833
98 msgid "Don't have"
99 msgstr ""
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:837
102 msgid "Unavailable"
103 msgstr ""
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Player %d"
108 msgstr "Jogador:"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
111 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
112 msgstr ""
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
115 #, c-format
116 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
120 #, c-format
121 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr ""
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
125 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
129 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
133 msgid "A vote has been called for:"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
137 msgid "Allow servers to store and display your name?"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
141 msgid "^1Configure the HUD"
142 msgstr ""
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Yes (%s): %d"
147 msgstr "%d (%s)"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
150 #, c-format
151 msgid "No (%s): %d"
152 msgstr ""
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
155 msgid "Personal best"
156 msgstr ""
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
159 #, fuzzy
160 msgid "Server best"
161 msgstr "Servidores"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
164 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 msgstr ""
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
168 #, c-format
169 msgid "FPS: %.*f"
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
173 msgid "^1Observing"
174 msgstr ""
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 msgstr "Definição:"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
182 #, c-format
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
192 #, c-format
193 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
197 #, c-format
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
207 msgid "^1Wait for your turn to join"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
211 msgid "^1Match has already begun"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
215 msgid "^1You have no more lives left"
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
219 #, c-format
220 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
221 msgstr ""
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
224 #, c-format
225 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
229 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
233 #, c-format
234 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
235 msgstr ""
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
238 #, c-format
239 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
243 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
247 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
251 #, c-format
252 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
256 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
260 #, c-format
261 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
265 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
269 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
273 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
277 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
281 #, fuzzy
282 msgid " qu/s"
283 msgstr "qu/s"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
286 msgid " m/s"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
290 #, fuzzy
291 msgid " km/h"
292 msgstr "km/h"
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
295 msgid " mph"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
299 #, fuzzy
300 msgid " knots"
301 msgstr "nós"
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
304 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
308 #, c-format
309 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
313 #, c-format
314 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
318 msgid " (1 vote)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
322 #, c-format
323 msgid " (%d votes)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
327 msgid "Don't care"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
331 #, fuzzy
332 msgid "Vote for a map"
333 msgstr "Usar mapas normais"
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
336 #, c-format
337 msgid "%d seconds left"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
341 msgid ""
342 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
346 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
350 msgid "Requesting preview...\n"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
354 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
358 #, c-format
359 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
360 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
361
362 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
363 #, c-format
364 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
368 #, c-format
369 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
373 msgid "SCO^bckills"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
377 msgid "SCO^bctime"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
381 msgid "SCO^caps"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
385 msgid "SCO^captime"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
389 msgid "SCO^deaths"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
393 msgid "SCO^destroyed"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
397 msgid "SCO^drops"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
401 msgid "SCO^faults"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
405 msgid "SCO^fckills"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
409 msgid "SCO^goals"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
413 msgid "SCO^kckills"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
417 msgid "SCO^kdratio"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
421 msgid "SCO^k/d"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
425 msgid "SCO^kd"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
429 msgid "SCO^kdr"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
433 msgid "SCO^kills"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
437 msgid "SCO^laps"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
441 msgid "SCO^lives"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
445 msgid "SCO^losses"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
449 msgid "SCO^name"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
453 msgid "SCO^sum"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
457 msgid "SCO^nick"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
461 msgid "SCO^objectives"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
465 msgid "SCO^pickups"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
469 msgid "SCO^ping"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
473 msgid "SCO^pl"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
477 msgid "SCO^pushes"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
481 msgid "SCO^rank"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
485 msgid "SCO^returns"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
489 msgid "SCO^revivals"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
493 #, fuzzy
494 msgid "SCO^score"
495 msgstr "Pontuação:"
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
498 msgid "SCO^suicides"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
502 msgid "SCO^takes"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
506 msgid "SCO^ticks"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
510 msgid ""
511 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
515 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
519 msgid "Usage:\n"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
523 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
527 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
531 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
535 msgid ""
536 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
537 "\n"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
541 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
545 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
549 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
553 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
557 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
561 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
565 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
569 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
573 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
577 msgid ""
578 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
579 "captured\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
583 msgid ""
584 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
585 "ball (Keepaway) was picked up\n"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
589 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
593 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
597 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
601 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
605 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
609 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
613 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
617 msgid ""
618 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
619 "void\n"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
623 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
627 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
631 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
635 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
639 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
643 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
647 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
651 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
655 msgid ""
656 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
657 "Keepaway\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
661 msgid ""
662 "^3score^7                    Total score\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
667 msgid ""
668 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
669 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
670 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
671 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
672 "\n"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
676 msgid ""
677 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
678 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
679 "\n"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
683 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
687 msgid ""
688 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
689 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
693 msgid ""
694 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
695 "other gamemodes except DM.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
703 msgid "N/A"
704 msgstr "N/A"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
707 #, c-format
708 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
712 #, c-format
713 msgid "%d%%"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
717 #, fuzzy
718 msgid "Map stats:"
719 msgstr "Lista de mapas:"
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
722 msgid "Secrets found:"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
726 #, fuzzy
727 msgid "Rankings"
728 msgstr "Tabela Classficativa:"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
731 #, fuzzy
732 msgid "Scoreboard"
733 msgstr "Pontuação:"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
736 #, c-format
737 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
741 #, c-format
742 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
746 #, fuzzy
747 msgid "Spectators"
748 msgstr "espectador"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
751 #, c-format
752 msgid "playing on ^2%s^7"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
756 #, c-format
757 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
761 msgid " or"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
765 #, c-format
766 msgid " until ^3%s %s^7"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
771 #, fuzzy
772 msgid "SCO^points"
773 msgstr "Caminhos"
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
777 msgid "SCO^is beaten"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
781 #, c-format
782 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
786 #, c-format
787 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
791 #, c-format
792 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
796 #, c-format
797 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
801 #, c-format
802 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
806 msgid "Spam"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
810 #, c-format
811 msgid "%s under attack!"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
815 msgid "No right gunner!"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
819 msgid "No left gunner!"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 msgid "Push"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
827 msgid "Destroy"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
831 msgid "Defend"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
835 #, fuzzy
836 msgid "Blue base"
837 msgstr "azul"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
840 msgid "DANGER"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
844 msgid "Enemy carrier"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
848 msgid "Flag carrier"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
852 msgid "Dropped flag"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
856 msgid "Help me!"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
860 msgid "Here"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
864 msgid "Dropped key"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
870 msgid "Key carrier"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
874 msgid "Run here"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
878 msgid "Red base"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
882 #, fuzzy
883 msgid "Waypoint"
884 msgstr "Caminhos"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
888 msgid "Generator"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
898 msgid "Control point"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
902 msgid "Checkpoint"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
906 msgid "Finish"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
910 msgid "Start"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
914 msgid "Ball"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
918 msgid "Ball carrier"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
922 msgid "Laser"
923 msgstr "Laser"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
926 msgid "Shotgun"
927 msgstr "Shotgun"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
930 msgid "Machine Gun"
931 msgstr "Machine Gun"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
934 msgid "Mortar"
935 msgstr "Mortar"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
938 msgid "Electro"
939 msgstr "Electro"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
942 msgid "Crylink"
943 msgstr "Crylink"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
946 msgid "Nex"
947 msgstr "Nex"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
950 msgid "Hagar"
951 msgstr "Hagar"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
954 msgid "Rocket Launcher"
955 msgstr "Rocket Launcher"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
958 msgid "Port-O-Launch"
959 msgstr "Port-O-Launch"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
962 #, fuzzy
963 msgid "Minstanex"
964 msgstr "MinstaNex"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
968 msgid "Hook"
969 msgstr "Gancho"
970
971 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
972 msgid "Fireball"
973 msgstr "Fireball"
974
975 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
976 msgid "HLAC"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
980 msgid "Rifle"
981 msgstr "Espingarda"
982
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
984 msgid "Mine Layer"
985 msgstr "Mine Layer"
986
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
988 msgid "Invisibility"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
992 #, fuzzy
993 msgid "Extra life"
994 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
997 #, fuzzy
998 msgid "Speed"
999 msgstr "Velocidade:"
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1002 msgid "Strength"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shield"
1008 msgstr "Protecção de Spawn:"
1009
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1011 msgid "Fuel regen"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Jet Pack"
1017 msgstr "Jetpack"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1020 msgid "Frozen!"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1024 msgid "Tagged"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1028 msgid "Vehicle"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1032 #, c-format
1033 msgid "%s needing help!"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1037 #, c-format
1038 msgid "error: status is %d\n"
1039 msgstr "erro: o estado é &d\n"
1040
1041 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1042 msgid "error creating curl handle\n"
1043 msgstr "erro a criar curl handle"
1044
1045 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1046 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1050 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_DEC^%s years"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_ZER^%d years"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_FIR^%d year"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_SEC^%d years"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_THI^%d years"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_MUL^%d years"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_FIR^%d week"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_THI^%d weeks"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_DEC^%s days"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_ZER^%d days"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_FIR^%d day"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_SEC^%d days"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_THI^%d days"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_MUL^%d days"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_DEC^%s hours"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_ZER^%d hours"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_FIR^%d hour"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_SEC^%d hours"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_THI^%d hours"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_MUL^%d hours"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_FIR^%d minute"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_THI^%d minutes"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1209 #, c-format
1210 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1214 #, c-format
1215 msgid "CI_FIR^%d second"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1219 #, c-format
1220 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1224 #, c-format
1225 msgid "CI_THI^%d seconds"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1229 #, c-format
1230 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "%dst"
1236 msgstr "%ds"
1237
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1239 #, c-format
1240 msgid "%dnd"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1244 #, c-format
1245 msgid "%drd"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1249 #, c-format
1250 msgid "%dth"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1254 #, c-format
1255 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1256 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: %s"
1261 msgstr "%s: %s"
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1264 msgid "Deathmatch"
1265 msgstr "Combate até à Morte"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1268 msgid "Last Man Standing"
1269 msgstr "O Ultimo a Cair"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1272 msgid "Arena"
1273 msgstr "Arena"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1276 msgid "Race"
1277 msgstr "Corrida"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1280 msgid "Race CTS"
1281 msgstr "Corrida CTS"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1284 msgid "Team Deathmatch"
1285 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1288 msgid "Capture the Flag"
1289 msgstr "Captura a Bandeira"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1292 msgid "Clan Arena"
1293 msgstr "Clan Arena"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1296 msgid "Domination"
1297 msgstr "Domínio"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1300 msgid "Key Hunt"
1301 msgstr "Procura da Chave"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1304 msgid "Assault"
1305 msgstr "Assalto"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1308 msgid "Onslaught"
1309 msgstr "Investida"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1312 msgid "Nexball"
1313 msgstr "Nexball"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1316 msgid "Freeze Tag"
1317 msgstr "Freeze Tag"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1320 msgid "Keepaway"
1321 msgstr "Keepaway"
1322
1323 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1324 msgid "^1Server notices:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1328 #, c-format
1329 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1333 #, c-format
1334 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1341 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1345 #, c-format
1346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1353 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1369 msgid ""
1370 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1371 "base\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1378 "itself\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1382 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1386 #, c-format
1387 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1391 #, c-format
1392 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1396 #, c-format
1397 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1401 #, c-format
1402 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1406 #, c-format
1407 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1411 #, c-format
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1504 #, c-format
1505 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1509 #, c-format
1510 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1514 #, c-format
1515 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1519 #, c-format
1520 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1524 #, c-format
1525 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1529 #, c-format
1530 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1534 #, c-format
1535 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1789 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1793 #, c-format
1794 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1798 msgid "^BGRound tied\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1802 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1811 #, c-format
1812 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1816 #, c-format
1817 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1821 #, c-format
1822 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1826 #, c-format
1827 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1831 #, c-format
1832 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1836 #, c-format
1837 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1841 #, c-format
1842 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1846 #, c-format
1847 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1851 #, c-format
1852 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1856 #, c-format
1857 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1866 #, c-format
1867 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1931 msgid ""
1932 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1933 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1975 "and will be lost.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1984 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1991 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2003 "^F2Xonotic %s\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2016 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2022 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2267 msgid "^BGYou are attacking!"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2271 msgid "^BGYou are defending!"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2275 msgid "^F4Begin!"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2279 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2283 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2287 msgid "^F4Round cannot start"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2291 msgid "^BGRound tied"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2295 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2299 msgid "^F2Don't camp!"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2303 msgid ""
2304 "^BGYou are now free.\n"
2305 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2306 "^BGif you think you will succeed."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2310 msgid ""
2311 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2312 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2313 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2317 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2321 #, c-format
2322 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2331 #, c-format
2332 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2341 #, c-format
2342 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2346 #, c-format
2347 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2351 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2355 #, c-format
2356 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2360 #, c-format
2361 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2365 #, c-format
2366 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2370 #, c-format
2371 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2375 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2379 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2383 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2387 #, c-format
2388 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2392 #, c-format
2393 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2397 #, c-format
2398 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2402 #, c-format
2403 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2407 #, c-format
2408 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2412 #, c-format
2413 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2417 #, c-format
2418 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2422 #, c-format
2423 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2437 #, c-format
2438 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2442 #, c-format
2443 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2447 #, c-format
2448 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2452 #, c-format
2453 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2457 #, c-format
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2462 #, c-format
2463 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2467 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2474 "You are now on: %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2478 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2482 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2486 msgid "^K1Die camper!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2490 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2494 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2498 #, c-format
2499 msgid "^K1You were %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2503 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2507 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2511 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2515 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2519 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2523 msgid "^K1You need to be more careful!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2527 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2531 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2535 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2539 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2543 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2547 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2551 msgid "^K1You need to preserve your health"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2555 msgid "^K1You became a shooting star!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2559 msgid "^K1You melted away in slime!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2563 msgid "^K1You committed suicide!"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2567 msgid "^K1You ended it all!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2571 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2575 #, c-format
2576 msgid "^BGYou are now on: %s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2580 msgid "^K1You died in an accident!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2584 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2588 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2592 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2596 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2600 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2604 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2608 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2612 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2616 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2620 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2624 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2628 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2632 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2636 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2640 msgid "^K1Watch your step!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2644 #, c-format
2645 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2649 #, c-format
2650 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2654 #, c-format
2655 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2659 #, c-format
2660 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2664 msgid ""
2665 "^K1Stop idling!\n"
2666 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2670 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2674 #, c-format
2675 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2679 #, c-format
2680 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2684 #, c-format
2685 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2689 msgid "^K3You revived yourself"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2693 #, c-format
2694 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2698 #, c-format
2699 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2703 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2712 msgid "^K1You froze yourself"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2716 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2720 #, c-format
2721 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2725 #, c-format
2726 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2730 #, c-format
2731 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2735 #, c-format
2736 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2740 #, c-format
2741 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2745 #, c-format
2746 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2750 msgid ""
2751 "^K1No spawnpoints available!\n"
2752 "Hope your team can fix it..."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2756 msgid ""
2757 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2758 "The player limit reached maximum capacity."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2772 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2776 msgid ""
2777 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2778 "Help the key carriers to meet!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2782 msgid ""
2783 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2784 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2788 msgid ""
2789 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2790 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2794 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2798 msgid "^BGScanning frequency range..."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2802 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "^BGWaiting for players to join...\n"
2809 "Need active players for: %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2813 #, c-format
2814 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2818 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2822 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2826 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2830 #, c-format
2831 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2835 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2847 "Next weapon: ^F1%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2851 #, c-format
2852 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2856 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2860 msgid ""
2861 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2862 "Keep fragging until we have a winner!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2866 msgid ""
2867 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2868 "Keep scoring until we have a winner!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2875 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2879 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2883 msgid "^F2Shield has worn off"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2887 msgid "^F2Speed has worn off"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2891 msgid "^F2Strength has worn off"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2895 msgid "^F2You are invisible"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2899 msgid "^F2Shield surrounds you"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2903 msgid "^F2You are on speed"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2907 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2911 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2915 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2919 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2923 msgid "^F2You now have a superweapon"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2927 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2931 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2935 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2939 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2943 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2947 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2951 #, c-format
2952 msgid " (near %s)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2956 msgid "primary"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2960 msgid "secondary"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2964 #, c-format
2965 msgid " ^F1(Press %s)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2969 #, c-format
2970 msgid " with %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2974 #, c-format
2975 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2979 #, c-format
2980 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2984 msgid "TRIPLE FRAG! "
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2988 #, c-format
2989 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2993 #, c-format
2994 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2998 msgid "RAGE! "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3002 #, c-format
3003 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3007 #, c-format
3008 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3012 msgid "MASSACRE! "
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3016 #, c-format
3017 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3021 #, c-format
3022 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3026 msgid "MAYHEM! "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3030 #, c-format
3031 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3035 #, c-format
3036 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3040 msgid "BERSERKER! "
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3044 #, c-format
3045 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3049 #, c-format
3050 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3054 msgid "CARNAGE! "
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3058 #, c-format
3059 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3063 #, c-format
3064 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3068 msgid "ARMAGEDDON! "
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3072 #, c-format
3073 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3077 #, c-format
3078 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "\n"
3085 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "\n"
3092 "(^F4Dead^BG)%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3096 #, c-format
3097 msgid "%d score spree! "
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3101 #, c-format
3102 msgid "%d frag spree! "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3106 msgid "First blood! "
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3110 msgid "First score! "
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3114 msgid "First casualty! "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3118 msgid "First victim! "
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3122 #, c-format
3123 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3127 #, c-format
3128 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3132 #, c-format
3133 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3137 #, c-format
3138 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3142 #, c-format
3143 msgid ", ending their %d frag spree"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3147 #, c-format
3148 msgid ", ending their %d score spree"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3152 #, c-format
3153 msgid ", losing their %d frag spree"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3157 #, c-format
3158 msgid ", losing their %d score spree"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3162 msgid "Red"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Blue"
3168 msgstr "azul"
3169
3170 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Yellow"
3173 msgstr "amarela"
3174
3175 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Pink"
3178 msgstr "rosa"
3179
3180 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3181 msgid "Team"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3185 msgid "Neutral"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3189 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3190 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
3191
3192 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3193 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3194 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
3195
3196 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3197 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3198 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
3199
3200 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3201 msgid "Available options:\n"
3202 msgstr "Opções disponíveis"
3203
3204 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3205 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3206 msgstr ""
3207 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
3208 "help.\n"
3209
3210 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3211 #, c-format
3212 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3213 msgstr ""
3214 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
3215 "%f\n"
3216
3217 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3218 #, c-format
3219 msgid "Item %d"
3220 msgstr "Item %d"
3221
3222 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3223 #, c-format
3224 msgid "%d (%s)"
3225 msgstr "%d (%s)"
3226
3227 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3228 msgid "custom"
3229 msgstr "modificado"
3230
3231 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3232 #, c-format
3233 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3234 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3238 msgid "???"
3239 msgstr "???"
3240
3241 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3242 #, c-format
3243 msgid "Level %d: %s"
3244 msgstr "Nível %d: %s"
3245
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3247 msgid "will be saved to config.cfg"
3248 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
3249
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3251 msgid "will not be saved"
3252 msgstr "não será guardado"
3253
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3255 msgid "private"
3256 msgstr "privado"
3257
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3259 msgid "engine setting"
3260 msgstr "definição do motor"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3263 msgid "read only"
3264 msgstr "apenas ler"
3265
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3267 msgid "Credits"
3268 msgstr "Créditos"
3269
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3281 msgid "OK"
3282 msgstr "OK"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3285 msgid "Welcome"
3286 msgstr "Bem-Vindo"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3289 msgid ""
3290 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3291 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3292 "menu system."
3293 msgstr ""
3294 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
3295 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3300 msgid "Name:"
3301 msgstr "Nome:"
3302
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3305 msgid "Text language:"
3306 msgstr "Linguagem do texto:"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3309 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3310 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3313 msgid "ALWU2N^Yes"
3314 msgstr "ALWU2N^Sim"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3317 msgid "ALWU2N^No"
3318 msgstr "ALWU2N^Nao"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3321 msgid "ALWU2N^Undecided"
3322 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
3323
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3325 msgid "Save settings"
3326 msgstr "Guardar Definições"
3327
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3329 msgid "Ammo Panel"
3330 msgstr "Painel de munições"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3333 msgid "Ammunition display:"
3334 msgstr "Mostrar munições:"
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3337 msgid "Show only current ammo type"
3338 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3341 msgid "Align icon:"
3342 msgstr "Alinhar icones"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3350 msgid "Left"
3351 msgstr "Esquerda"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3359 msgid "Right"
3360 msgstr "Direita"
3361
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3363 msgid "Centerprint"
3364 msgstr "Centro"
3365
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3367 msgid "Message duration:"
3368 msgstr "Duração da mensagem:"
3369
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3371 msgid "Fade time:"
3372 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3373
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3375 msgid "Flip messages order"
3376 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3377
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3379 msgid "Text alignment:"
3380 msgstr "Alinhamento do Texto"
3381
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3384 msgid "Center"
3385 msgstr "Centro"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3388 msgid "Font scale:"
3389 msgstr "Tamanho de letra:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3392 msgid "Chat Panel"
3393 msgstr "Painel de Conversa"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3396 msgid "Chat entries:"
3397 msgstr "Entradas na Conversa:"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3400 msgid "Chat size:"
3401 msgstr "Tamanho da Conversa:"
3402
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3404 msgid "Chat lifetime:"
3405 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
3406
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3408 msgid "Chat beep sound"
3409 msgstr "Som de aviso de Conversa"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3412 msgid "Engine Info Panel"
3413 msgstr "Painel de Informação do Motor"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3416 msgid "Engine info:"
3417 msgstr "Informação do Motor:"
3418
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3420 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3421 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3424 msgid "Health/Armor Panel"
3425 msgstr "Painel Vida/Armadura"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3429 msgid "Enable status bar"
3430 msgstr "Activar barra de estado"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3434 msgid "Status bar alignment:"
3435 msgstr "Alinhar barra de estado:"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3441 msgid "Inward"
3442 msgstr "Para Dentro"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3448 msgid "Outward"
3449 msgstr "Para Fora"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3453 msgid "Icon alignment:"
3454 msgstr "Alinhamento dos Icones"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3457 msgid "Flip health and armor positions"
3458 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3461 msgid "Info Messages Panel"
3462 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3465 msgid "Info messages:"
3466 msgstr "Informação de mensagens:"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3469 msgid "Flip align"
3470 msgstr "Trocar alinhamento"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3473 msgid "Mod Icons Panel"
3474 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3477 msgid "Notification Panel"
3478 msgstr "Painel de Notificações"
3479
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3481 msgid "Notifications:"
3482 msgstr "Notificações:"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3485 msgid "Also print notifications to the console"
3486 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
3487
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3489 msgid "Flip notify order"
3490 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3493 msgid "Entry lifetime:"
3494 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3497 msgid "Entry fadetime:"
3498 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3501 msgid "Physics Panel"
3502 msgstr "Painel de Física"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3507 msgid "Panel disabled"
3508 msgstr "Painel desactivado"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3511 msgid "Panel enabled"
3512 msgstr "Painel activado"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3515 msgid "Panel enabled even observing"
3516 msgstr "Painel activado quando espectador"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3519 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3520 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3523 msgid "Status bar"
3524 msgstr "Barra de estado"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3528 msgid "Left align"
3529 msgstr "Alinhamento à esquerda"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3533 msgid "Right align"
3534 msgstr "Alinhamento à direita"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3537 msgid "Inward align"
3538 msgstr "Para Dentro"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3541 msgid "Outward align"
3542 msgstr "Para Fora"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3545 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3546 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3550 msgid "Speed:"
3551 msgstr "Velocidade:"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3554 msgid "Include vertical speed"
3555 msgstr "Incluir velocidade vertical"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3558 msgid "Speed unit:"
3559 msgstr "Unidade de velocidade:"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3562 msgid "qu/s"
3563 msgstr "qu/s"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3566 msgid "m/s"
3567 msgstr "m/s"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3570 msgid "km/h"
3571 msgstr "km/h"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3574 msgid "mph"
3575 msgstr "mph"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3578 msgid "knots"
3579 msgstr "nós"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3582 msgid "Show"
3583 msgstr "Mostrar"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3586 msgid "Top speed"
3587 msgstr "Velocidade Máxima:"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3590 msgid "Acceleration:"
3591 msgstr "Aceleração:"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3594 msgid "Include vertical acceleration"
3595 msgstr "Incluir aceleração vertical"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3598 msgid "Powerups Panel"
3599 msgstr "Painel de Powerups"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3602 msgid "Flip strength and shield positions"
3603 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3606 msgid "Pressed Keys Panel"
3607 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3610 msgid "Panel enabled when spectating"
3611 msgstr "Painel activado quando espectador"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3615 msgid "Panel always enabled"
3616 msgstr "Painel sempre activado"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3619 msgid "Forced aspect:"
3620 msgstr "Forçar aspecto:"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3623 msgid "Race Timer Panel"
3624 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3627 msgid "Radar Panel"
3628 msgstr "Painel do Radar"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3631 msgid "Panel enabled in teamgames"
3632 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3635 msgid "Radar:"
3636 msgstr "Radar:"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3643 msgid "Alpha:"
3644 msgstr "Alfa:"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3647 msgid "Rotation:"
3648 msgstr "Rotação:"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3651 msgid "Forward"
3652 msgstr "Para a frente"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3655 msgid "West"
3656 msgstr "Para oeste"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3659 msgid "South"
3660 msgstr "Para sul"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3663 msgid "East"
3664 msgstr "Para este"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3667 msgid "North"
3668 msgstr "Para norte"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3672 msgid "Scale:"
3673 msgstr "Escala:"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3676 msgid "Zoom mode:"
3677 msgstr "Modo de ampliação:"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3680 msgid "Zoomed in"
3681 msgstr "Ampliado"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3684 msgid "Zoomed out"
3685 msgstr "Não-Ampliado"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3688 msgid "Always zoomed"
3689 msgstr "Sempre ampliado"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3692 msgid "Never zoomed"
3693 msgstr "Nunca ampliado"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3696 msgid "Score Panel"
3697 msgstr "Painel de Pontos"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3700 msgid "Score:"
3701 msgstr "Pontuação:"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3704 msgid "Rankings:"
3705 msgstr "Tabela Classficativa:"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3708 msgid "Off"
3709 msgstr "Desligado"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3712 msgid "And me"
3713 msgstr "E eu"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3716 msgid "Pure"
3717 msgstr "Puro"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3720 msgid "Timer Panel"
3721 msgstr "Painel Temporizador"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3724 msgid "Timer:"
3725 msgstr "Temporizador:"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3728 msgid "Show elapsed time"
3729 msgstr "Mostrar tempo passado"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3732 msgid "Vote Panel"
3733 msgstr "Painel de votos"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3736 msgid "Alpha after voting:"
3737 msgstr "Alfa após votagem:"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3740 msgid "Weapons Panel"
3741 msgstr "Painel das Armas"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3744 msgid "Fade out after:"
3745 msgstr "Desaparecer após:"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3748 msgid "Never"
3749 msgstr "Nunca"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3752 #, c-format
3753 msgid "%ds"
3754 msgstr "%ds"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3757 msgid "Fade effect:"
3758 msgstr "Efeito de desaparecimento"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3761 msgid "EF^None"
3762 msgstr "Nenhum"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3765 msgid "Alpha"
3766 msgstr "Alfa"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3769 msgid "Slide"
3770 msgstr "Deslocador"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3773 msgid "EF^Both"
3774 msgstr "Ambos"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3777 msgid "Weapon icons:"
3778 msgstr "Icones das armas"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3781 msgid "Show only owned weapons"
3782 msgstr "Mostrar armas obtidas"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3785 msgid "Show weapon ID as:"
3786 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3789 msgid "SHOWAS^None"
3790 msgstr "Nenhum"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3793 msgid "Number"
3794 msgstr "Número"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3797 msgid "Bind"
3798 msgstr "Ligar"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3801 msgid "Show Accuracy"
3802 msgstr "Mostrar Pontaria"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3805 msgid "Show Ammo"
3806 msgstr "Mostrar Munições"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3809 msgid "Ammo bar color:"
3810 msgstr "Cor da barra de munições:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3813 msgid "Ammo bar alpha:"
3814 msgstr "Cor da barra alfa:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3817 msgid "Panel HUD Setup"
3818 msgstr "Configuração do painel do HUD"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3821 msgid "Panel background defaults:"
3822 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3825 msgid "Background:"
3826 msgstr "Fundo:"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3833 msgid "Disable"
3834 msgstr "Desactivar"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3838 msgid "Color:"
3839 msgstr "Cor:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3842 msgid "Border size:"
3843 msgstr "Tamanho do limite:"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3847 msgid "Team color:"
3848 msgstr "Cor da Equipa:"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3851 msgid "Test team color in configure mode"
3852 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3855 msgid "Padding:"
3856 msgstr "Padding:"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3859 msgid "HUD Dock:"
3860 msgstr "Local do HUD:"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3863 msgid "DOCK^Disabled"
3864 msgstr "Desligado"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3867 msgid "DOCK^Small"
3868 msgstr "Pequena"
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3871 msgid "DOCK^Medium"
3872 msgstr "Média"
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3875 msgid "DOCK^Large"
3876 msgstr "Grande"
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3879 msgid "Grid settings:"
3880 msgstr "Definições da Rede:"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3883 msgid "Snap panels to grid"
3884 msgstr "Fixar paineis à Rede"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3887 msgid "Grid size:"
3888 msgstr "Tamanho da Rede:"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3891 msgid "X:"
3892 msgstr "X:"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3895 msgid "Y:"
3896 msgstr "Y:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3899 msgid "Exit setup"
3900 msgstr "Sair da configuração"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3903 msgid "Multiplayer"
3904 msgstr "Multi-jogador"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3907 msgid "Servers"
3908 msgstr "Servidores"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3912 msgid "Create"
3913 msgstr "Criar"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3916 msgid "Demos"
3917 msgstr "Demos"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3921 msgid "Player Setup"
3922 msgstr "Configuração do Jogador"
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3925 msgid "Game type:"
3926 msgstr "Tipo de jogo:"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3929 msgid "Time limit:"
3930 msgstr "Tempo limite:"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3934 msgid "Use map specified default"
3935 msgstr "Usar definição específica do mapa"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3943 msgid "Point limit:"
3944 msgstr "Limite de pontos:"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3947 msgid "Player slots:"
3948 msgstr "Slots para Jogadores:"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3951 msgid "Number of bots:"
3952 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3955 msgid "Bot skill:"
3956 msgstr "Nível de dificuldade:"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3959 msgid "Botlike"
3960 msgstr "Bot"
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3963 msgid "Beginner"
3964 msgstr "Iniciado"
3965
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3967 msgid "You will win"
3968 msgstr "Vais ganhar"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3971 msgid "You can win"
3972 msgstr "Podes ganhar"
3973
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3975 msgid "You might win"
3976 msgstr "Talvez ganhes"
3977
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3979 msgid "Advanced"
3980 msgstr "Avançado"
3981
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3983 msgid "Expert"
3984 msgstr "Perito"
3985
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3987 msgid "Pro"
3988 msgstr "Profissional"
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3991 msgid "Assassin"
3992 msgstr "Assassino"
3993
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3995 msgid "Unhuman"
3996 msgstr "Desumano"
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3999 msgid "Godlike"
4000 msgstr "Divinal"
4001
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4003 msgid "Mutators..."
4004 msgstr "Mutators..."
4005
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4008 msgid "Advanced settings..."
4009 msgstr "Definições avançadas..."
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4012 msgid "Map list:"
4013 msgstr "Lista de mapas:"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4016 msgid "Select all"
4017 msgstr "Seleccionar todos"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4020 msgid "Select none"
4021 msgstr "Seleccionar nenhum"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4024 msgid "Start Multiplayer!"
4025 msgstr "Começar Multijogador!"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4028 msgid "Capture limit:"
4029 msgstr "Limite de capturas:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4032 msgid "Lives:"
4033 msgstr "Vidas:"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4036 msgid "Laps:"
4037 msgstr "Voltas:"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4040 msgid "Goals:"
4041 msgstr "Golos:"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4044 msgid "Frag limit:"
4045 msgstr "Limite de Frags:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4048 msgid "Advanced server settings"
4049 msgstr "Definições avançadas do servidor"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4052 msgid "Game settings:"
4053 msgstr "Definições de Jogo:"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4056 msgid "Allow spectating"
4057 msgstr "Permitir espectador"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4060 msgid "Spawn shield:"
4061 msgstr "Protecção de Spawn:"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4064 msgid "Game speed:"
4065 msgstr "Velocidade do jogo:"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4068 msgid "Teamplay settings:"
4069 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4072 msgid "Friendly fire scale:"
4073 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4076 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4077 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4080 msgid "Friendly fire penalty:"
4081 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4084 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4085 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4088 msgid "Teams:"
4089 msgstr "Equipas:"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4092 msgid "Map voting:"
4093 msgstr "Votação de mapa:"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4096 msgid "No voting"
4097 msgstr "Sem votação"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4100 msgid "2 choices"
4101 msgstr "2 escolhas"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4104 msgid "3 choices"
4105 msgstr "3 escolhas"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4108 msgid "4 choices"
4109 msgstr "4 escolhas"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4112 msgid "5 choices"
4113 msgstr "5 escolhas"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4116 msgid "6 choices"
4117 msgstr "6 escolhas"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4120 msgid "7 choices"
4121 msgstr "7 escolhas"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4124 msgid "8 choices"
4125 msgstr "8 escolhas"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4128 msgid "9 choices"
4129 msgstr "9 escolhas"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4132 msgid "Simple majority wins vcall"
4133 msgstr "Maioria ganha vcall"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4136 msgid "Map Information"
4137 msgstr "Informação do Mapa"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4140 msgid "Full item placement"
4141 msgstr "Colocação total dos items"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4144 msgid "MinstaGib only"
4145 msgstr "Apenas MinstaGib"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4148 msgid "Title:"
4149 msgstr "Título:"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4152 msgid "Author:"
4153 msgstr "Autor:"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4156 msgid "Features:"
4157 msgstr "Características:"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4160 msgid "Game types:"
4161 msgstr "Modos de jogo:"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4165 msgid "Close"
4166 msgstr "Fechar"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4169 msgid "MAP^Play"
4170 msgstr "Jogar"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4173 msgid "Mutators"
4174 msgstr "Mutators"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4177 msgid "All Weapons Arena"
4178 msgstr "Arena com Todas as Armas"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4181 msgid "Most Weapons Arena"
4182 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4185 #, c-format
4186 msgid "%s Arena"
4187 msgstr "%s Arena"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4191 msgid "Dodging"
4192 msgstr "Desvio"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4196 msgid "MinstaGib"
4197 msgstr "MinstaGib"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4201 msgid "New Toys"
4202 msgstr "Novos brinquedos"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4206 msgid "NIX"
4207 msgstr "NIX"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4211 msgid "Rocket Flying"
4212 msgstr "Voar com Rockets"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4216 msgid "Invincible Projectiles"
4217 msgstr "Projecteis invenciveis"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4221 msgid "No start weapons"
4222 msgstr "Sem armas iniciais"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4226 msgid "Low gravity"
4227 msgstr "Pouca gravidade"
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4231 msgid "Cloaked"
4232 msgstr "Escondido"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4236 msgid "Midair"
4237 msgstr "A meio do ar"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4241 msgid "Vampire"
4242 msgstr "Vampiro"
4243
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4246 msgid "Piñata"
4247 msgstr "Piñata"
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4251 msgid "Weapons stay"
4252 msgstr "Armas ficam"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4256 msgid "Blood loss"
4257 msgstr "Perda de sangue"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4261 msgid "Jet pack"
4262 msgstr "Jetpack"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4265 msgid "No powerups"
4266 msgstr "Remover powerups"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4269 msgid "Powerups"
4270 msgstr "Painel de Powerups"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4274 msgid "Touch explode"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4278 msgid "MUT^None"
4279 msgstr "Nenhum"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4282 msgid "Gameplay mutators:"
4283 msgstr "Mutators de jogabilidade"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4286 msgid "Weapon & item mutators:"
4287 msgstr "Mutators de armas e items"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4290 msgid "Grappling hook"
4291 msgstr "Gancho de trepar"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4294 msgid "Regular (no arena)"
4295 msgstr "Regular (não arena específica)"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4298 msgid "Weapon arenas:"
4299 msgstr "Arenas de Armas:"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4302 msgid "Most weapons"
4303 msgstr "Maior parte das Armas"
4304
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4306 msgid "All weapons"
4307 msgstr "Todas as armas"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4310 msgid "Special arenas:"
4311 msgstr "Arenas Especiais:"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4314 msgid "with laser"
4315 msgstr "com laser"
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4318 msgid "Demo"
4319 msgstr "Demo"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4322 msgid "Automatically record demos while playing"
4323 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4327 msgid "Filter:"
4328 msgstr "Filtrar:"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4331 msgid "Timedemo"
4332 msgstr "Demo temporizado"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4335 msgid "DEMO^Play"
4336 msgstr "DEMO^Jogar"
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4339 msgid "Join"
4340 msgstr "Juntar"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4343 msgid "SRVS^Empty"
4344 msgstr "Vazio"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4347 msgid "SRVS^Full"
4348 msgstr "Total"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4351 msgid "Pause"
4352 msgstr "Pausar"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4356 msgid "Address:"
4357 msgstr "Endereço:"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4360 msgid "Info..."
4361 msgstr "Informação..."
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4365 msgid "Join!"
4366 msgstr "Juntar!"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4369 msgid "Server Information"
4370 msgstr "Informação do Servidor"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4373 #, c-format
4374 msgid "%d/%d"
4375 msgstr "%d/%d"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4381 msgid "Default"
4382 msgstr "Por Defeito"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4385 #, c-format
4386 msgid "%d modified"
4387 msgstr "%d definições modificadas"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4390 msgid "Official"
4391 msgstr "Definições oficiais"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4394 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4395 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4398 msgid "N/A (auth library missing)"
4399 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4402 msgid "Not supported (can't connect)"
4403 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4406 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4407 msgstr "não suportado (não encripta)"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4410 msgid "Supported (will encrypt)"
4411 msgstr "suportado (vai encriptar)"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4414 msgid "Supported (won't encrypt)"
4415 msgstr "suportado (não encripta)"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4418 msgid "Requested (will encrypt)"
4419 msgstr "pedido (encripta)"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4422 msgid "Requested (won't encrypt)"
4423 msgstr "pedido (não encripta)"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4426 msgid "Required (can't connect)"
4427 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4430 msgid "Required (will encrypt)"
4431 msgstr "necessário (encripta)"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4434 msgid "Hostname:"
4435 msgstr "Nome do Host"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4438 msgid "Gametype:"
4439 msgstr "Tipo de jogo:"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4442 msgid "Map:"
4443 msgstr "Mapa:"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4446 msgid "Mod:"
4447 msgstr "Mod:"
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4450 msgid "Version:"
4451 msgstr "Versão:"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4454 msgid "Settings:"
4455 msgstr "Definições"
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4459 msgid "Players:"
4460 msgstr "Jogadores:"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4463 msgid "Bots:"
4464 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4467 msgid "Free slots:"
4468 msgstr "Slots para Jogadores:"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4471 msgid "Encryption:"
4472 msgstr "Encriptação:"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4475 msgid "ID:"
4476 msgstr "ID:"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4479 msgid "Key:"
4480 msgstr "Chave:"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4484 msgid "Model:"
4485 msgstr "Modelo:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4488 msgid "Glowing color:"
4489 msgstr "Cor do brilho"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4492 msgid "Detail color:"
4493 msgstr "Cor do detalhe"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4496 msgid "No crosshair"
4497 msgstr "Sem mira"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4500 msgid "Per weapon crosshair"
4501 msgstr "Mira por arma"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4504 msgid "Custom crosshair"
4505 msgstr "Mira custom"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4508 msgid "Crosshair size:"
4509 msgstr "Tamanho da mira:"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4512 msgid "Crosshair alpha:"
4513 msgstr "Alfa da mira:"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4516 msgid "Crosshair color:"
4517 msgstr "Cor da mira:"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4520 msgid "Per weapon"
4521 msgstr "Por arma"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4524 msgid "By health"
4525 msgstr "Por vida"
4526
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4529 msgid "Custom"
4530 msgstr "modificado"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4533 msgid "Other crosshair settings"
4534 msgstr "Definições de mira"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4538 msgid "Model settings"
4539 msgstr "Definições do modelo"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4543 msgid "View settings"
4544 msgstr "Ver Definições"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4548 msgid "Weapon settings"
4549 msgstr "Definições de Armas"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4553 msgid "HUD settings"
4554 msgstr "HUD - Definições"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4562 msgid "Apply immediately"
4563 msgstr "Aplicar imediatamente"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4566 msgid "Crosshair settings"
4567 msgstr "Definições da mira"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4570 msgid "Enable center crosshair dot"
4571 msgstr "Activar ponto central"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4574 msgid "Dot size:"
4575 msgstr "Tamanho do Ponto:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4578 msgid "Dot alpha:"
4579 msgstr "Ponto brilho:"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4582 msgid "Dot color:"
4583 msgstr "Cor do Ponto:"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4586 msgid "Use normal crosshair color"
4587 msgstr "Cor da mira normal"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4590 msgid "Crosshair animations:"
4591 msgstr "Animações da mira:"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4594 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4595 msgstr "Suavizar mira"
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4598 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4599 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4602 msgid "Hit testing:"
4603 msgstr "Teste de Tiro:"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4606 msgid "HTTST^Disabled"
4607 msgstr "HTTST^Desligado"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4610 msgid "HTTST^TrueAim"
4611 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4614 msgid "HTTST^Enemies"
4615 msgstr "HTTST^Inimigos"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4618 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4619 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4622 msgid "Animate when hitting an enemy"
4623 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4626 msgid "Animate when picking up an item"
4627 msgstr "Animar quando apanha item"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4630 msgid "Damage:"
4631 msgstr "Dano:"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4634 msgid "Overlay:"
4635 msgstr "Sobreposicao:"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4638 msgid "Factor:"
4639 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4642 msgid "Fade rate:"
4643 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4646 msgid "Waypoints"
4647 msgstr "Caminhos"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4650 msgid "Edge offset:"
4651 msgstr "Extremidade:"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4654 msgid "Show names above players"
4655 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4658 msgid "Only when near crosshair"
4659 msgstr "Apenas quando perto da mira"
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4662 msgid "Display health and armor"
4663 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4667 msgid "Enter HUD editor"
4668 msgstr "Entrar no editor do HUD"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4671 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4672 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4675 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4676 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4679 msgid "HDCNFRM^Yes"
4680 msgstr "HDCNFRM^Sim"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4683 msgid "HDCNFRM^No"
4684 msgstr "HDCNFRM^Nao"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4687 msgid "Body fading:"
4688 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4691 msgid "Gibs:"
4692 msgstr "Tripas:"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4695 msgid "GIBS^None"
4696 msgstr "Nenhum"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4699 msgid "GIBS^Few"
4700 msgstr "Poucas"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4703 msgid "GIBS^Many"
4704 msgstr "Muitas"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4707 msgid "GIBS^Lots"
4708 msgstr "Imensas"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4711 msgid "Force player models to mine"
4712 msgstr "Forçar modelos:"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4715 msgid "Force player colors to mine"
4716 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4719 msgid "Field of view:"
4720 msgstr "Campo de visão:"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4723 msgid "Zoom:"
4724 msgstr "Modo de ampliação:"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4727 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4728 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4731 msgid "RETICLE^With reticle"
4732 msgstr "RETICLE^Com mira"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4735 msgid "ZOOM^Factor:"
4736 msgstr "ZOOM^Factor:"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4739 msgid "ZOOM^Speed:"
4740 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4743 msgid "ZOOM^Instant"
4744 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4747 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4748 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4751 msgid "Velocity zoom:"
4752 msgstr "Velocidade do zoom:"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4755 msgid "VZOOM^Disabled"
4756 msgstr "VZOOM^Desligado"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4759 msgid "VZOOM^Forward only"
4760 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4763 msgid "VZOOM^All directions"
4764 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4767 msgid "VZOOM^Speed"
4768 msgstr "VZOOM^Velocidade"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4771 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4772 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4775 msgid "1st person perspective"
4776 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4779 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4780 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4783 msgid "Smooth the view while crouching"
4784 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4787 msgid "View waving while idle"
4788 msgstr "Ver acenos quando ausente"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4791 msgid "View bobbing while walking around"
4792 msgstr "Ver movimento quando a andar"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4795 msgid "3rd person perspective"
4796 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4799 msgid "Back distance"
4800 msgstr "Distancia das costas:"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4803 msgid "Up distance"
4804 msgstr "Distância para cima:"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4807 msgid "Weapon priority list:"
4808 msgstr "Prioridade das Armas:"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4811 msgid "Up"
4812 msgstr "Cima"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4815 msgid "Down"
4816 msgstr "Baixo"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4820 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4823 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4824 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4827 msgid "Draw 1st person weapon model"
4828 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4831 msgid "Gun model swaying"
4832 msgstr "Abanos do modelo da arma"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4835 msgid "Gun model bobbing"
4836 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4839 msgid "Quit"
4840 msgstr "Sair"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4843 msgid "Are you sure you want to quit?"
4844 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4847 msgid "Yes"
4848 msgstr "Sim"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4851 msgid "No"
4852 msgstr "Não"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4855 msgid "Sandbox Tools"
4856 msgstr "Ferramentas Sandbox"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4859 msgid "Spawn"
4860 msgstr "Spawn"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4863 msgid "Remove *"
4864 msgstr "Remover *"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4867 msgid "Copy *"
4868 msgstr "Copiar *"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4871 msgid "Paste"
4872 msgstr "Colar"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4875 msgid "Bone:"
4876 msgstr "Osso:"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4879 msgid "Set * as child"
4880 msgstr "Por * como child"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4883 msgid "Attach to *"
4884 msgstr "Juntar a *"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4887 msgid "Detach from *"
4888 msgstr "Separar de *"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4891 msgid "Visual object properties for *:"
4892 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4895 msgid "Set skin:"
4896 msgstr "Skin:"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4899 msgid "Set alpha:"
4900 msgstr "Definir alfa:"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4903 msgid "Set color main:"
4904 msgstr "Cor Principal:"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4907 msgid "Set color glow:"
4908 msgstr "Cor - Brilho:"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4911 msgid "Set frame:"
4912 msgstr "Por moldura:"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4915 msgid "Physical object properties for *:"
4916 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4919 msgid "Set material:"
4920 msgstr "Definir material:"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4923 msgid "Set solidity:"
4924 msgstr "Definir Solidez:"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4927 msgid "Non-solid"
4928 msgstr "Não sólido"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4931 msgid "Solid"
4932 msgstr "Sólido"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4935 msgid "Set physics:"
4936 msgstr "Definir física:"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4939 msgid "Static"
4940 msgstr "Estática"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4943 msgid "Movable"
4944 msgstr "Movível"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4947 msgid "Physical"
4948 msgstr "Físico"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4951 msgid "Set scale:"
4952 msgstr "Escala:"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4955 msgid "Set force:"
4956 msgstr "Definir força:"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4959 msgid "Claim *"
4960 msgstr "Resgatar*"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4963 msgid "* object info"
4964 msgstr "Informações de objecto *"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4967 msgid "* mesh info"
4968 msgstr "Informações de mesh *"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4971 msgid "* attachment info"
4972 msgstr "Informações de extras *"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4975 msgid "Show help"
4976 msgstr "Mostrar ajuda"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4979 msgid "* is the object you are facing"
4980 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4983 msgid "Settings"
4984 msgstr "Definições"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4988 msgid "Input"
4989 msgstr "Input"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4993 msgid "Video"
4994 msgstr "Vídeo"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4998 msgid "Effects"
4999 msgstr "Efeitos"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5003 msgid "Audio"
5004 msgstr "Som"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5008 msgid "User"
5009 msgstr "Utilizador"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5013 msgid "Misc"
5014 msgstr "Misc"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5017 msgid "Master:"
5018 msgstr "Principal:"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5021 msgid "Music:"
5022 msgstr "Música:"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5025 msgid "VOL^Ambient:"
5026 msgstr "Som Ambiente:"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5029 msgid "Info:"
5030 msgstr "Informação:"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5033 msgid "Items:"
5034 msgstr "Items:"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5037 msgid "Pain:"
5038 msgstr "Dor:"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5041 msgid "Player:"
5042 msgstr "Jogador:"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5045 msgid "Shots:"
5046 msgstr "Tiros:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5049 msgid "Voice:"
5050 msgstr "Voz:"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5053 msgid "Weapons:"
5054 msgstr "Armas:"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5057 msgid "New style sound attenuation"
5058 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5061 msgid "Mute sounds when not active"
5062 msgstr "Sons desligados quando não activo"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5066 msgid "Frequency:"
5067 msgstr "Frequência:"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5070 msgid "8 kHz"
5071 msgstr "8 kHz"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5074 msgid "11.025 kHz"
5075 msgstr "11.025 kHz"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5078 msgid "16 kHz"
5079 msgstr "16 kHz"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5082 msgid "22.05 kHz"
5083 msgstr "22.05 kHz"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5086 msgid "24 kHz"
5087 msgstr "24 kHz"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5090 msgid "32 kHz"
5091 msgstr "32 kHz"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5094 msgid "44.1 kHz"
5095 msgstr "44.1 kHz"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5098 msgid "48 kHz"
5099 msgstr "48 kHz"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5102 msgid "Channels:"
5103 msgstr "Canais:"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5106 msgid "Mono"
5107 msgstr "Mono"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5110 msgid "Stereo"
5111 msgstr "Stereo"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5114 msgid "2.1"
5115 msgstr "2.1"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5118 msgid "4"
5119 msgstr "4"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5122 msgid "5"
5123 msgstr "5"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5126 msgid "5.1"
5127 msgstr "5.1"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5130 msgid "6.1"
5131 msgstr "6.1"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5134 msgid "7.1"
5135 msgstr "7.1"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5138 msgid "Swap Stereo"
5139 msgstr "Trocar Stereo"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5142 msgid "Headphone friendly mode"
5143 msgstr "Modo de Headphones"
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5146 msgid "Hit indication sound"
5147 msgstr "Indicador de tiro acertado"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5150 msgid "Chat message sound"
5151 msgstr "Som de aviso de Conversa"
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5154 msgid "Menu sounds"
5155 msgstr "Sons do menu"
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5158 msgid "Time announcer:"
5159 msgstr "Aviso de tempo:"
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5162 msgid "WRN^Disabled"
5163 msgstr "WRN^Desligado"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5166 msgid "1 minute"
5167 msgstr "1 minuto"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5170 msgid "5 minutes"
5171 msgstr "5 minutos"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5174 msgid "WRN^Both"
5175 msgstr "Ambos"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5178 msgid "Automatic taunts"
5179 msgstr "Taunts Automáticos"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5182 msgid "Debug info about sounds"
5183 msgstr "Fazer debug sobre o som"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5186 msgid "Quality preset:"
5187 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5190 msgid "PRE^OMG!"
5191 msgstr "OMG!"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5194 msgid "PRE^Low"
5195 msgstr "Baixa"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5198 msgid "PRE^Medium"
5199 msgstr "Média"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5202 msgid "PRE^Normal"
5203 msgstr "Normal"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5206 msgid "PRE^High"
5207 msgstr "Alta"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5210 msgid "PRE^Ultra"
5211 msgstr "Ultra"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5214 msgid "PRE^Ultimate"
5215 msgstr "Máxima"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5218 msgid "Geometry detail:"
5219 msgstr "Detalhes geométricos:"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5222 msgid "DET^Lowest"
5223 msgstr "Mínimo"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5226 msgid "DET^Low"
5227 msgstr "Baixa"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5230 msgid "DET^Normal"
5231 msgstr "Normal"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5234 msgid "DET^Good"
5235 msgstr "Bom"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5238 msgid "DET^Best"
5239 msgstr "Melhores"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5242 msgid "DET^Insane"
5243 msgstr "Máximo"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5246 msgid "Player detail:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5250 msgid "Texture resolution:"
5251 msgstr "Resolução das texturas:"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5254 msgid "RES^Leet"
5255 msgstr "Leet"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5258 msgid "RES^Lowest"
5259 msgstr "Mínimo"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5262 msgid "RES^Very low"
5263 msgstr "RES^Baixa"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5266 msgid "RES^Low"
5267 msgstr "Baixa"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5270 msgid "RES^Normal"
5271 msgstr "Normal"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5274 msgid "RES^Good"
5275 msgstr "Bom"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5278 msgid "RES^Best"
5279 msgstr "Melhores"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5284 msgid "Avoid lossy texture compression"
5285 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5288 msgid "Show surfaces"
5289 msgstr "Mostrar superfícies"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5292 msgid "Use lightmaps"
5293 msgstr "Usar lightmaps"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5296 msgid "Deluxe mapping"
5297 msgstr "Mapeamento Deluxe"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5300 msgid "Gloss"
5301 msgstr "Lustro"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5304 msgid "Offset mapping"
5305 msgstr "Mapeamento Offset"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5308 msgid "Relief mapping"
5309 msgstr "Mapeamento Relief"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5312 msgid "Reflections:"
5313 msgstr "Reflexos:"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5316 msgid "Blurred"
5317 msgstr "Grau de Blur"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5320 msgid "REFL^Good"
5321 msgstr "Bom"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5324 msgid "Sharp"
5325 msgstr "Grau de Definição"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5328 msgid "Particles quality:"
5329 msgstr "Qualidade das Partículas:"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5332 msgid "Particles distance:"
5333 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5336 msgid "Damage effects:"
5337 msgstr "Efeito de danos"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5340 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5341 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5344 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5345 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5348 msgid "DMGPRTCLS^All"
5349 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5352 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5356 msgid "No dynamic lighting"
5357 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5360 msgid "Fake corona lighting"
5361 msgstr "Ilumincação falsa"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5364 msgid "Realtime dynamic lighting"
5365 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5369 msgid "Shadows"
5370 msgstr "Sombras"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5373 msgid "Realtime world lighting"
5374 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5377 msgid "Use normal maps"
5378 msgstr "Usar mapas normais"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5381 msgid "Soft shadows"
5382 msgstr "Sombras Suaves"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5385 msgid "Fade corona according to visibility"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5389 msgid "Bloom"
5390 msgstr "Bloom"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5393 msgid "Extra postprocessing effects"
5394 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5397 msgid "Motion blur:"
5398 msgstr "Distorção por movimento:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5401 msgid "Decals"
5402 msgstr "Símbolos"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5405 msgid "Decals on models"
5406 msgstr "Marcas nos modelos"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5409 msgid "Distance:"
5410 msgstr "Distância:"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5413 msgid "Time:"
5414 msgstr "Tempo:"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5417 msgid "Key bindings:"
5418 msgstr "Bindings de Teclas"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5421 msgid "Change key..."
5422 msgstr "Mudar tecla..."
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5425 msgid "Edit..."
5426 msgstr "Editar..."
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5429 msgid "Clear"
5430 msgstr "Limpar"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5433 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5434 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5437 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5438 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5443 msgid "Use joystick input"
5444 msgstr "Usar input do joystick"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5447 msgid "Mouse:"
5448 msgstr "Rato:"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5451 msgid "Sensitivity:"
5452 msgstr "Sensibilidade:"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5455 msgid "Smooth aiming"
5456 msgstr "Suavizar pontaria"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5459 msgid "Invert aiming"
5460 msgstr "Inverter Rato"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5465 msgid "Disable system mouse acceleration"
5466 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5469 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5470 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5473 msgid "User defined key bind"
5474 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5477 msgid "Command when pressed:"
5478 msgstr "Comando quando carregado:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5481 msgid "Command when released:"
5482 msgstr "Comando quando largado:"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5485 msgid "Save"
5486 msgstr "Guardar"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5489 msgid "Cancel"
5490 msgstr "Cancelar"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5493 msgid "Network:"
5494 msgstr "Rede"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5497 msgid "56k"
5498 msgstr "56k"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5501 msgid "ISDN"
5502 msgstr "ISDN"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5505 msgid "Slow ADSL"
5506 msgstr "ADSL Lenta"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5509 msgid "Fast ADSL"
5510 msgstr "ADSL Rápida"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5513 msgid "Broadband"
5514 msgstr "Banda-larga"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5517 msgid "Input packets/s:"
5518 msgstr "Pacotes Entrada /s"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5521 msgid "Local latency:"
5522 msgstr "Latência local:"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5525 msgid "Client UDP port:"
5526 msgstr "Port UDP do Cliente:"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5529 msgid "Show netgraph"
5530 msgstr "Mostrar gráfico-net"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5533 msgid "Client-side movement prediction"
5534 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5537 msgid "Movement error compensation"
5538 msgstr "Compensação do erro do movimento"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5541 msgid "Downloads:"
5542 msgstr "Transferências:"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5546 msgid "Maximum:"
5547 msgstr "Máximo:"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5550 msgid "Speed (kB/s):"
5551 msgstr "Velocidade (kB/s):"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5554 msgid "Framerate:"
5555 msgstr "Imagens por segundo:"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5558 msgid "MAXFPS^5 fps"
5559 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5562 msgid "MAXFPS^10 fps"
5563 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5566 msgid "MAXFPS^20 fps"
5567 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5570 msgid "MAXFPS^30 fps"
5571 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5574 msgid "MAXFPS^40 fps"
5575 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5578 msgid "MAXFPS^50 fps"
5579 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5582 msgid "MAXFPS^60 fps"
5583 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5586 msgid "MAXFPS^70 fps"
5587 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5590 msgid "MAXFPS^100 fps"
5591 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5594 msgid "MAXFPS^125 fps"
5595 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5598 msgid "MAXFPS^200 fps"
5599 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5602 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5603 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5606 msgid "Target:"
5607 msgstr "Alvo:"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5610 msgid "TRGT^Disabled"
5611 msgstr "TRGT^Desligado"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5614 msgid "TRGT^30 fps"
5615 msgstr "TRGT^30 fps"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5618 msgid "TRGT^40 fps"
5619 msgstr "TRGT^40 fps"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5622 msgid "TRGT^50 fps"
5623 msgstr "TRGT^50 fps"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5626 msgid "TRGT^60 fps"
5627 msgstr "TRGT^60 fps"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5630 msgid "TRGT^100 fps"
5631 msgstr "TRGT^100 fps"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5634 msgid "TRGT^125 fps"
5635 msgstr "TRGT^125 fps"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5638 msgid "TRGT^200 fps"
5639 msgstr "TRGT^200 fps"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5642 msgid "Idle limit:"
5643 msgstr "Tempo parado limite:"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5646 msgid "IDLFPS^10 fps"
5647 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5650 msgid "IDLFPS^20 fps"
5651 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5654 msgid "IDLFPS^30 fps"
5655 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5658 msgid "IDLFPS^60 fps"
5659 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5662 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5663 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5666 msgid "Show frames per second"
5667 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5670 msgid "Save processing time for other apps"
5671 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5674 msgid "Menu tooltips:"
5675 msgstr "Pistas de Menu:"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5678 msgid "TLTIP^Disabled"
5679 msgstr "TLTIP^Desligado"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5682 msgid "TLTIP^Standard"
5683 msgstr "TLTIP^Normal"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5686 msgid "TLTIP^Advanced"
5687 msgstr "TLTIP^Avançado"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5690 msgid "Show current time"
5691 msgstr "Mostrar tempo corrente"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5694 msgid "Show current date"
5695 msgstr "Mostrar data corrente"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5698 msgid "Enable developer mode"
5699 msgstr "Activar modo de criador"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5702 msgid "Advanced settings"
5703 msgstr "Definições avançadas"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5706 msgid "Cvar filter:"
5707 msgstr "Filtro de Cvar"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5710 msgid "Setting:"
5711 msgstr "Definição:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5714 msgid "Type:"
5715 msgstr "Tipo:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5718 msgid "Value:"
5719 msgstr "Valor:"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5722 msgid "Description:"
5723 msgstr "Descrição:"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5726 msgid "Menu skins:"
5727 msgstr "Skins de Menu:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5730 msgid "Set skin"
5731 msgstr "Definir skin"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5734 msgid "Set language"
5735 msgstr "Linguagem do texto:"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5738 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5739 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5742 msgid "Allow player statistics to track your client"
5743 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5746 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5747 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5750 msgid "Resolution:"
5751 msgstr "Resolução:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5754 msgid "Font/UI size:"
5755 msgstr "Font/UI - tamanho:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5758 msgid "SZ^Unreadable"
5759 msgstr "Ilegível"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5762 msgid "SZ^Tiny"
5763 msgstr "Minuscula"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5766 msgid "SZ^Little"
5767 msgstr "Muito Pequena"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5770 msgid "SZ^Small"
5771 msgstr "Pequena"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5774 msgid "SZ^Medium"
5775 msgstr "Média"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5778 msgid "SZ^Large"
5779 msgstr "Grande"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5782 msgid "SZ^Huge"
5783 msgstr "Enorme"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5786 msgid "SZ^Gigantic"
5787 msgstr "Gigante"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5790 msgid "SZ^Colossal"
5791 msgstr "Colossal"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5794 msgid "Color depth:"
5795 msgstr "Profundidade da cor:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5798 msgid "16bit"
5799 msgstr "16bit"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5802 msgid "32bit"
5803 msgstr "32bit"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5806 msgid "Full screen"
5807 msgstr "Ecrã Inteiro"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5810 msgid "Vertical Synchronization"
5811 msgstr "Sincronização Vertical"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5814 msgid "Anisotropy:"
5815 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5818 msgid "ANISO^Disabled"
5819 msgstr "Desligado"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5823 msgid "2x"
5824 msgstr "2 passagens"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5828 msgid "4x"
5829 msgstr "4 passagens"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5832 msgid "8x"
5833 msgstr "8x"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5836 msgid "16x"
5837 msgstr "16x"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5840 msgid "Antialiasing:"
5841 msgstr "Antialiasing:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5844 msgid "AA^Disabled"
5845 msgstr "Desligado"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5848 msgid "High-quality frame buffer"
5849 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5852 msgid "Depth first:"
5853 msgstr "Profundidade primeiro:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5856 msgid "DF^Disabled"
5857 msgstr "Desligado"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5860 msgid "DF^World"
5861 msgstr "Mundo"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5864 msgid "DF^All"
5865 msgstr "Todos"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5868 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5869 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5872 msgid "VBO^Off"
5873 msgstr "Desligado"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5876 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5877 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5880 msgid "Vertices"
5881 msgstr "Vértices"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5884 msgid "Vertices and Triangles"
5885 msgstr "Vértices e Triângulos"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5888 msgid "Brightness:"
5889 msgstr "Brilho:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5892 msgid "Contrast:"
5893 msgstr "Contraste:"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5896 msgid "Gamma:"
5897 msgstr "Gamma:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5900 msgid "Contrast boost:"
5901 msgstr "Contraste - Boost"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5904 msgid "Saturation:"
5905 msgstr "Saturação da Cor:"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5908 msgid "LIT^Ambient:"
5909 msgstr "Som Ambiente:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5912 msgid "Intensity:"
5913 msgstr "Intensidade:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5916 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5917 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5920 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5921 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5924 msgid "Use GLSL to handle color control"
5925 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5928 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5929 msgstr "Cores 'Psycho' "
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5932 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5933 msgstr "Vértices 'Trip'"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5936 msgid "Flip view horizontally"
5937 msgstr "Trocar vista horizontal"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5940 msgid "Singleplayer"
5941 msgstr "Um Jogador"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5944 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5945 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5948 msgid "Campaign Difficulty:"
5949 msgstr "Dificuldade da campanha:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5952 msgid "CSKL^Easy"
5953 msgstr "CSKL^Fácil"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5956 msgid "CSKL^Medium"
5957 msgstr "CSKL^Média"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5960 msgid "CSKL^Hard"
5961 msgstr "CSKL^Difícil"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5964 msgid "Start Singleplayer!"
5965 msgstr "Começar Um só Jogador!"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5968 msgid "Winner"
5969 msgstr "Vencedor"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5972 msgid "Team Selection"
5973 msgstr "Selecção de Equipa"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5976 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5977 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5980 msgid "red"
5981 msgstr "vermelha"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5984 msgid "blue"
5985 msgstr "azul"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5988 msgid "yellow"
5989 msgstr "amarela"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5992 msgid "pink"
5993 msgstr "rosa"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5996 msgid "spectate"
5997 msgstr "espectador"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6000 msgid "Do not press this button again!"
6001 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6004 msgid ""
6005 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6006 msgstr ""
6007 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
6008 "isto não se repitanovamente.\n"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6011 #, c-format
6012 msgid "%s's Xonotic Server"
6013 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6016 msgid ""
6017 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6018 "again.\n"
6019 msgstr ""
6020 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
6021 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6024 msgid "spectator"
6025 msgstr "espectador"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6028 msgid "<no model found>"
6029 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6032 msgid "Remove"
6033 msgstr "Remover"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6036 msgid "Bookmark"
6037 msgstr "Marcar"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6040 msgid "Ping"
6041 msgstr "Ping"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6044 msgid "Host name"
6045 msgstr "Nome do Host"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6048 msgid "Map"
6049 msgstr "Mapa"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6052 msgid "Type"
6053 msgstr "Tipo"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6056 msgid "Players"
6057 msgstr "Jogadores"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6060 msgid "<TITLE>"
6061 msgstr "<TÍTULO>"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6064 msgid "<AUTHOR>"
6065 msgstr "<AUTOR>"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6068 msgid "VOL^MAX"
6069 msgstr "MÀX"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6072 msgid "VOL^OFF"
6073 msgstr "DESLIGADO"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6076 #, c-format
6077 msgid "%d %%"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6081 #, c-format
6082 msgid "%.1f"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6086 #, c-format
6087 msgid "%.2f %%"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6091 #, c-format
6092 msgid "%s dB"
6093 msgstr "%s dB"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6096 #, c-format
6097 msgid "%dx%d"
6098 msgstr "%dx%d"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6101 #, c-format
6102 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6103 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6106 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6107 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6110 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6111 msgstr ""
6112 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
6113 "actualização\n"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Update can be downloaded at:\n"
6119 "%s\n"
6120 msgstr ""
6121 "Actualização pode ser transferida em:\n"
6122 "%s\n"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6125 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6126 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6129 #, c-format
6130 msgid "^1%s TEST BUILD"
6131 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6134 #, c-format
6135 msgid "Update to %s now!"
6136 msgstr "Actualize para %s agora!"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6139 msgid ""
6140 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6141 "^1Expect visual problems.\n"
6142 msgstr ""
6143 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
6144 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6147 msgid "Use default"
6148 msgstr "Usar defeito"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6151 msgid "Team Color:"
6152 msgstr "Cor da Equipa:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6155 msgid "Enable panel"
6156 msgstr "Actival painel"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6159 #, c-format
6160 msgid "%s (mutator weapon)"
6161 msgstr "%s (arma do mutator)"
6162
6163 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6164 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6165 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6166
6167 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6168 msgid "Grappling Hook"
6169 msgstr "Grappling Hook"
6170
6171 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6172 msgid "MinstaNex"
6173 msgstr "MinstaNex"
6174
6175 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6176 msgid "T.A.G. Seeker"
6177 msgstr "T.A.G. Seeker"
6178
6179 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6180 #, c-format
6181 msgid "@!#%'n Tuba"
6182 msgstr "@!#%'n Tuba"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
6186 #~ msgstr "Lista de mapas:"
6187
6188 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6189 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
6190
6191 #~ msgid "Gameplay:"
6192 #~ msgstr "Jogabilidade:"
6193
6194 #~ msgid "Ping:"
6195 #~ msgstr "Ping:"
6196
6197 #~ msgid "CA:"
6198 #~ msgstr "CA:"
6199
6200 #~ msgid "View bobbing:"
6201 #~ msgstr "Ver tremor:"
6202
6203 #~ msgid "Zoom speed:"
6204 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
6205
6206 #~ msgid "Weapon settings..."
6207 #~ msgstr "Definições das Armas..."
6208
6209 #~ msgid "Size:"
6210 #~ msgstr "Tamanho:"
6211
6212 #~ msgid "HTST^None"
6213 #~ msgstr "Nenhum"
6214
6215 #~ msgid "Waypoints setup..."
6216 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
6217
6218 #~ msgid "Waypoint scale:"
6219 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
6220
6221 #~ msgid "Show names:"
6222 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
6223
6224 #~ msgid "Teammates"
6225 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
6226
6227 #~ msgid "All players"
6228 #~ msgstr "Todos os jogadores"
6229
6230 #~ msgid "Spatial voices:"
6231 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
6232
6233 #~ msgid "VOCS^None"
6234 #~ msgstr "Nenhum"
6235
6236 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6237 #~ msgstr "Taunts"
6238
6239 #~ msgid "VOCS^All"
6240 #~ msgstr "Todos"
6241
6242 #~ msgid "Taunt range:"
6243 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
6244
6245 #~ msgid "RNG^Very short"
6246 #~ msgstr "Muito baixo"
6247
6248 #~ msgid "RNG^Short"
6249 #~ msgstr "Baixo"
6250
6251 #~ msgid "RNG^Normal"
6252 #~ msgstr "Normal"
6253
6254 #~ msgid "RNG^Long"
6255 #~ msgstr "Alto"
6256
6257 #~ msgid "RNG^Full"
6258 #~ msgstr "Total"
6259
6260 #~ msgid "WRN^None"
6261 #~ msgstr "Nenhum"
6262
6263 #~ msgid "Flash blend approximation"
6264 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
6265
6266 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6267 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
6268
6269 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6270 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
6271
6272 #~ msgid "UI mouse speed:"
6273 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
6274
6275 #~ msgid "Mouse filter"
6276 #~ msgstr "Filtro do Rato"
6277
6278 #~ msgid "Minimize input latency"
6279 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
6280
6281 #~ msgid "Network speed:"
6282 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
6283
6284 #~ msgid "HTTP downloads:"
6285 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
6286
6287 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6288 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
6289
6290 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6291 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
6292
6293 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6294 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
6295
6296 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6297 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
6298
6299 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6300 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
6301
6302 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6303 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
6304
6305 #~ msgid "%s played with plasma"
6306 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
6307
6308 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6309 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
6310
6311 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6312 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
6313
6314 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6315 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
6316
6317 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6318 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
6319
6320 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6321 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
6322
6323 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6324 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
6325
6326 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
6327 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
6328
6329 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6330 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
6331
6332 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6333 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
6334
6335 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6336 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
6337
6338 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
6339 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
6340
6341 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
6342 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
6343
6344 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6345 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
6346
6347 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6348 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
6349
6350 #~ msgid "%s detonated"
6351 #~ msgstr "%s foi detonado"
6352
6353 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6354 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
6355
6356 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6357 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
6358
6359 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6360 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
6361
6362 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6363 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
6364
6365 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6366 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
6367
6368 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6369 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
6370
6371 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6372 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
6373
6374 #~ msgid "%s did the impossible"
6375 #~ msgstr "%s fez o impossível"
6376
6377 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6378 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
6379
6380 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6381 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
6382
6383 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6384 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
6385
6386 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6387 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
6388
6389 #~ msgid "%s exploded"
6390 #~ msgstr "%s explodiu"
6391
6392 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
6393 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
6394
6395 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6396 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
6397
6398 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6399 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
6400
6401 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
6402 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
6403
6404 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6405 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
6406
6407 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6408 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
6409
6410 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6411 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
6412
6413 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6414 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
6415
6416 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6417 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
6418
6419 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6420 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
6421
6422 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
6423 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
6424
6425 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6426 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
6427
6428 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6429 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
6430
6431 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
6432 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
6433
6434 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6435 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
6436
6437 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
6438 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
6439
6440 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6441 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
6442
6443 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6444 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
6445
6446 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6447 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
6448
6449 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
6450 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
6451
6452 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
6453 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
6454
6455 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6456 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
6457
6458 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6459 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6460
6461 #~ msgid "News"
6462 #~ msgstr "Novidades"
6463
6464 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6465 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
6466
6467 #~ msgid "MDL^All"
6468 #~ msgstr "Todos"
6469
6470 #~ msgid "MDL^Custom"
6471 #~ msgstr "Modificado"
6472
6473 #~ msgid "MDL^None"
6474 #~ msgstr "Nenhum"
6475
6476 #~ msgid "Force models:"
6477 #~ msgstr "Forçar modelos:"
6478
6479 #~ msgid "Browser not initialized!"
6480 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
6481
6482 #~ msgid "Runematch"
6483 #~ msgstr "Luta de Runas"
6484
6485 #~ msgid "LOD"
6486 #~ msgstr "LOD"
6487
6488 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6489 #~ msgstr "Usar Consultas Oclusão"
6490
6491 #~ msgid "Coronas"
6492 #~ msgstr "Coronas"
6493
6494 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6495 #~ msgstr "Jogador LOD:"