]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into samual/notification_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\n"
11 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
18
19 #: qcsrc/client/Main.qc:21
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr ""
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:46
24 msgid ""
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:56
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
32 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
35 #, c-format
36 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:835
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
43 "%s)\n"
44 msgstr ""
45
46 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
47 #, c-format
48 msgid "%s (not bound)"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
53 #, c-format
54 msgid "%s (%s)"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/View.qc:1096
58 msgid "Revival progress"
59 msgstr ""
60
61 #: qcsrc/client/hud.qc:186
62 #, c-format
63 msgid " (-%dL)"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:191
67 #, c-format
68 msgid " (+%dL)"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:210
72 #, fuzzy
73 msgid "Start line"
74 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
77 msgid "Finish line"
78 msgstr ""
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:214
81 #, c-format
82 msgid "Intermediate %d"
83 msgstr ""
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:223
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s (%s %s)"
88 msgstr "%d (%s)"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:829
91 msgid "Out of ammo"
92 msgstr ""
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:833
95 msgid "Don't have"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:837
99 msgid "Unavailable"
100 msgstr ""
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Player %d"
105 msgstr "Jucator:"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
108 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
109 msgstr ""
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
112 #, c-format
113 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
114 msgstr ""
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
117 #, c-format
118 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr ""
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
122 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
126 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
130 msgid "A vote has been called for:"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
134 msgid "Allow servers to store and display your name?"
135 msgstr ""
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
138 msgid "^1Configure the HUD"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
142 #, c-format
143 msgid "Yes (%s): %d"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
147 #, c-format
148 msgid "No (%s): %d"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
152 msgid "Personal best"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
156 #, fuzzy
157 msgid "Server best"
158 msgstr "Servere"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
161 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
165 #, c-format
166 msgid "FPS: %.*f"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
170 msgid "^1Observing"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "^1Spectating: ^7%s"
176 msgstr "Setari:"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
189 #, c-format
190 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
194 #, c-format
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
199 #, c-format
200 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
201 msgstr ""
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
204 msgid "^1Wait for your turn to join"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
208 msgid "^1Match has already begun"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
212 msgid "^1You have no more lives left"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
221 #, c-format
222 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
226 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
230 #, c-format
231 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
235 #, c-format
236 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
240 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
244 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
248 #, c-format
249 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
253 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
257 #, c-format
258 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
262 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
266 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
270 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
274 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
278 #, fuzzy
279 msgid " qu/s"
280 msgstr "qu/s"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
283 msgid " m/s"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
287 #, fuzzy
288 msgid " km/h"
289 msgstr "km/h"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
292 msgid " mph"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
296 #, fuzzy
297 msgid " knots"
298 msgstr "noduri"
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
301 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 #, c-format
306 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 #, c-format
311 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
315 msgid " (1 vote)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
319 #, c-format
320 msgid " (%d votes)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
324 msgid "Don't care"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
328 #, fuzzy
329 msgid "Vote for a map"
330 msgstr "Utilizare texturi normale"
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
333 #, c-format
334 msgid "%d seconds left"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
338 msgid ""
339 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
347 msgid "Requesting preview...\n"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
351 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
355 #, c-format
356 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
357 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
358
359 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
360 #, c-format
361 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
365 #, c-format
366 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
370 msgid "SCO^bckills"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
374 msgid "SCO^bctime"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
378 msgid "SCO^caps"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
382 msgid "SCO^captime"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
386 msgid "SCO^deaths"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
390 msgid "SCO^destroyed"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
394 msgid "SCO^drops"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
398 msgid "SCO^faults"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
402 msgid "SCO^fckills"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
406 msgid "SCO^goals"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
410 msgid "SCO^kckills"
411 msgstr ""
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
414 msgid "SCO^kdratio"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
418 msgid "SCO^k/d"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
422 msgid "SCO^kd"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
426 msgid "SCO^kdr"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
430 msgid "SCO^kills"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
434 msgid "SCO^laps"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
438 msgid "SCO^lives"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
442 msgid "SCO^losses"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
446 msgid "SCO^name"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
450 msgid "SCO^sum"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
454 msgid "SCO^nick"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
458 msgid "SCO^objectives"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
462 msgid "SCO^pickups"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
466 msgid "SCO^ping"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
470 msgid "SCO^pl"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
474 msgid "SCO^pushes"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
478 msgid "SCO^rank"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
482 msgid "SCO^returns"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
486 msgid "SCO^revivals"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
490 #, fuzzy
491 msgid "SCO^score"
492 msgstr "Scor:"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
495 msgid "SCO^suicides"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
499 msgid "SCO^takes"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
503 msgid "SCO^ticks"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
507 msgid ""
508 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
512 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
516 msgid "Usage:\n"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
520 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
524 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
528 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
532 msgid ""
533 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
538 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
542 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
546 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
550 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
554 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
558 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
562 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
566 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
570 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
574 msgid ""
575 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
576 "captured\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
580 msgid ""
581 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
582 "ball (Keepaway) was picked up\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
586 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
590 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
594 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
598 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
602 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
606 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
610 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
614 msgid ""
615 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
616 "void\n"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
620 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
624 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
628 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
632 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
636 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
640 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
644 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
648 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
652 msgid ""
653 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
654 "Keepaway\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
658 msgid ""
659 "^3score^7                    Total score\n"
660 "\n"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
664 msgid ""
665 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
666 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
667 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
668 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
673 msgid ""
674 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
675 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
680 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
684 msgid ""
685 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
686 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
690 msgid ""
691 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
692 "other gamemodes except DM.\n"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
700 msgid "N/A"
701 msgstr "N/A"
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
704 #, c-format
705 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
709 #, c-format
710 msgid "%d%%"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
714 #, fuzzy
715 msgid "Map stats:"
716 msgstr "Lista harti:"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
719 msgid "Secrets found:"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
723 #, fuzzy
724 msgid "Rankings"
725 msgstr "Clasificari:"
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
728 #, fuzzy
729 msgid "Scoreboard"
730 msgstr "Scor:"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
733 #, c-format
734 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
738 #, c-format
739 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
743 #, fuzzy
744 msgid "Spectators"
745 msgstr "spectator"
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
748 #, c-format
749 msgid "playing on ^2%s^7"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
753 #, c-format
754 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
758 msgid " or"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
762 #, c-format
763 msgid " until ^3%s %s^7"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
768 #, fuzzy
769 msgid "SCO^points"
770 msgstr "Indicatoare"
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
774 msgid "SCO^is beaten"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
778 #, c-format
779 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
783 #, c-format
784 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
788 #, c-format
789 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
793 #, c-format
794 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
798 #, c-format
799 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
803 msgid "Spam"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
807 #, c-format
808 msgid "%s under attack!"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
812 msgid "No right gunner!"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
816 msgid "No left gunner!"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
820 msgid "Push"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
824 msgid "Destroy"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
828 msgid "Defend"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
832 msgid "Blue base"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
836 msgid "DANGER"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 #, fuzzy
841 msgid "Enemy carrier"
842 msgstr "Dusmani"
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
845 msgid "Flag carrier"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
849 msgid "Dropped flag"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
853 msgid "Help me!"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
857 msgid "Here"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
861 msgid "Dropped key"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
867 msgid "Key carrier"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
871 msgid "Run here"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
875 msgid "Red base"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
879 #, fuzzy
880 msgid "Waypoint"
881 msgstr "Indicatoare"
882
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
885 msgid "Generator"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
895 msgid "Control point"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
899 msgid "Checkpoint"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
903 msgid "Finish"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
907 msgid "Start"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
911 msgid "Ball"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
915 msgid "Ball carrier"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
919 msgid "Laser"
920 msgstr "Laser"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
923 msgid "Shotgun"
924 msgstr "Shotgun"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
927 msgid "Machine Gun"
928 msgstr "Machine Gun"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
931 msgid "Mortar"
932 msgstr "Mortar"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
935 msgid "Electro"
936 msgstr "Electro"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
939 msgid "Crylink"
940 msgstr "Crylink"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
943 msgid "Nex"
944 msgstr "Nex"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
947 msgid "Hagar"
948 msgstr "Hagar"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
951 msgid "Rocket Launcher"
952 msgstr "Rocket Launcher"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
955 msgid "Port-O-Launch"
956 msgstr "Port-O-Launch"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
959 #, fuzzy
960 msgid "Minstanex"
961 msgstr "MinstaNex"
962
963 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
965 msgid "Hook"
966 msgstr "Carlig"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
969 msgid "Fireball"
970 msgstr "Fireball"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
973 msgid "HLAC"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
977 msgid "Rifle"
978 msgstr "Luneta"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
981 msgid "Mine Layer"
982 msgstr "Mine Layer"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
985 msgid "Invisibility"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
989 #, fuzzy
990 msgid "Extra life"
991 msgstr "Durata notificare:"
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
994 #, fuzzy
995 msgid "Speed"
996 msgstr "Viteza:"
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
999 msgid "Strength"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shield"
1005 msgstr "Scut pornire:"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1008 msgid "Fuel regen"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Jet Pack"
1014 msgstr "Reactie"
1015
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1017 msgid "Frozen!"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1021 msgid "Tagged"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1025 msgid "Vehicle"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1029 #, c-format
1030 msgid "%s needing help!"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1034 #, c-format
1035 msgid "error: status is %d\n"
1036 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1037
1038 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1039 msgid "error creating curl handle\n"
1040 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
1041
1042 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1043 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1047 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_DEC^%s years"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_ZER^%d years"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_FIR^%d year"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_SEC^%d years"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_THI^%d years"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_MUL^%d years"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_FIR^%d week"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_THI^%d weeks"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_DEC^%s days"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_ZER^%d days"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_FIR^%d day"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_SEC^%d days"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_THI^%d days"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_MUL^%d days"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_DEC^%s hours"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_ZER^%d hours"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_FIR^%d hour"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_SEC^%d hours"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_THI^%d hours"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_MUL^%d hours"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_FIR^%d minute"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_THI^%d minutes"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_FIR^%d second"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1216 #, c-format
1217 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1221 #, c-format
1222 msgid "CI_THI^%d seconds"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1231 #, c-format
1232 msgid "%dst"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1236 #, c-format
1237 msgid "%dnd"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1241 #, c-format
1242 msgid "%drd"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1246 #, c-format
1247 msgid "%dth"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1251 #, c-format
1252 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1253 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: %s"
1258 msgstr "%s: %s"
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1261 msgid "Deathmatch"
1262 msgstr "Meciul Mortii"
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1265 msgid "Last Man Standing"
1266 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1269 msgid "Arena"
1270 msgstr "Arena"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1273 msgid "Race"
1274 msgstr "Cursa"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1277 msgid "Race CTS"
1278 msgstr "Cursa CTS"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1281 msgid "Team Deathmatch"
1282 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1285 msgid "Capture the Flag"
1286 msgstr "Captureaza Steagul"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1289 msgid "Clan Arena"
1290 msgstr "Clan Arena"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1293 msgid "Domination"
1294 msgstr "Dominatie"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1297 msgid "Key Hunt"
1298 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1301 msgid "Assault"
1302 msgstr "Asalt"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1305 msgid "Onslaught"
1306 msgstr "Onslaught"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1309 msgid "Nexball"
1310 msgstr "Nexball"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1313 msgid "Freeze Tag"
1314 msgstr "Inghet"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1317 msgid "Keepaway"
1318 msgstr "Keepaway"
1319
1320 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1321 msgid "^1Server notices:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1325 #, c-format
1326 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1330 #, c-format
1331 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1338 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1342 #, c-format
1343 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1350 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1362 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1366 msgid ""
1367 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1368 "base\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1375 "itself\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1383 #, c-format
1384 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1393 #, c-format
1394 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1398 #, c-format
1399 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1403 #, c-format
1404 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1408 #, c-format
1409 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1413 #, c-format
1414 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1418 #, c-format
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1423 #, c-format
1424 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1428 #, c-format
1429 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1433 #, c-format
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1443 #, c-format
1444 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1479 #, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1484 #, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1786 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1795 msgid "^BGRound tied\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1799 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1803 #, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1808 #, c-format
1809 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1813 #, c-format
1814 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1818 #, c-format
1819 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1823 #, c-format
1824 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1828 #, c-format
1829 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1833 #, c-format
1834 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1838 #, c-format
1839 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1928 msgid ""
1929 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1930 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1972 "and will be lost.\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1981 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1988 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2000 "^F2Xonotic %s\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2013 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2017 #, c-format
2018 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2264 msgid "^BGYou are attacking!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2268 msgid "^BGYou are defending!"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2272 msgid "^F4Begin!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2276 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2280 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2284 msgid "^F4Round cannot start"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2288 msgid "^BGRound tied"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2292 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2296 msgid "^F2Don't camp!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2300 msgid ""
2301 "^BGYou are now free.\n"
2302 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2303 "^BGif you think you will succeed."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2307 msgid ""
2308 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2309 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2310 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2314 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2318 #, c-format
2319 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2328 #, c-format
2329 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2338 #, c-format
2339 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2343 #, c-format
2344 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2348 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2352 #, c-format
2353 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2357 #, c-format
2358 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2362 #, c-format
2363 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2367 #, c-format
2368 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2372 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2376 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2380 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2384 #, c-format
2385 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2389 #, c-format
2390 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2394 #, c-format
2395 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2399 #, c-format
2400 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2404 #, c-format
2405 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2409 #, c-format
2410 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2414 #, c-format
2415 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2419 #, c-format
2420 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2424 #, c-format
2425 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2429 #, c-format
2430 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2434 #, c-format
2435 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2444 #, c-format
2445 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2449 #, c-format
2450 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2454 #, c-format
2455 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2464 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2471 "You are now on: %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2475 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2479 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2483 msgid "^K1Die camper!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2487 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2491 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2495 #, c-format
2496 msgid "^K1You were %s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2500 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2504 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2508 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2512 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2516 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2520 msgid "^K1You need to be more careful!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2524 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2528 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2532 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2536 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2540 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2544 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2548 msgid "^K1You need to preserve your health"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2552 msgid "^K1You became a shooting star!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2556 msgid "^K1You melted away in slime!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2560 msgid "^K1You committed suicide!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2564 msgid "^K1You ended it all!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2568 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2572 #, c-format
2573 msgid "^BGYou are now on: %s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2577 msgid "^K1You died in an accident!"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2581 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2585 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2589 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2593 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2597 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2601 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2609 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2613 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2617 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2621 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2625 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2629 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2633 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2637 msgid "^K1Watch your step!"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2641 #, c-format
2642 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2646 #, c-format
2647 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2651 #, c-format
2652 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2656 #, c-format
2657 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2661 msgid ""
2662 "^K1Stop idling!\n"
2663 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2667 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2671 #, c-format
2672 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2676 #, c-format
2677 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2681 #, c-format
2682 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2686 msgid "^K3You revived yourself"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2690 #, c-format
2691 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2695 #, c-format
2696 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2700 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2709 msgid "^K1You froze yourself"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2713 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2717 #, c-format
2718 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2722 #, c-format
2723 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2727 #, c-format
2728 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2732 #, c-format
2733 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2737 #, c-format
2738 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2742 #, c-format
2743 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2747 msgid ""
2748 "^K1No spawnpoints available!\n"
2749 "Hope your team can fix it..."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2753 msgid ""
2754 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2755 "The player limit reached maximum capacity."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2769 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2773 msgid ""
2774 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2775 "Help the key carriers to meet!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2779 msgid ""
2780 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2781 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2785 msgid ""
2786 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2787 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2791 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2795 msgid "^BGScanning frequency range..."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2799 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "^BGWaiting for players to join...\n"
2806 "Need active players for: %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2815 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2819 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2823 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2827 #, c-format
2828 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2832 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2844 "Next weapon: ^F1%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2848 #, c-format
2849 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2853 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2857 msgid ""
2858 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2859 "Keep fragging until we have a winner!"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2863 msgid ""
2864 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2865 "Keep scoring until we have a winner!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2872 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2876 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2880 msgid "^F2Shield has worn off"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2884 msgid "^F2Speed has worn off"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2888 msgid "^F2Strength has worn off"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2892 msgid "^F2You are invisible"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2896 msgid "^F2Shield surrounds you"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2900 msgid "^F2You are on speed"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2904 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2908 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2912 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2916 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2920 msgid "^F2You now have a superweapon"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2924 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2928 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2932 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2936 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2940 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2944 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2948 #, c-format
2949 msgid " (near %s)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2953 msgid "primary"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2957 msgid "secondary"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2961 #, c-format
2962 msgid " ^F1(Press %s)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2966 #, c-format
2967 msgid " with %s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2971 #, c-format
2972 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2976 #, c-format
2977 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2981 msgid "TRIPLE FRAG! "
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2990 #, c-format
2991 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2995 msgid "RAGE! "
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3004 #, c-format
3005 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3009 msgid "MASSACRE! "
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3018 #, c-format
3019 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3023 msgid "MAYHEM! "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3027 #, c-format
3028 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3032 #, c-format
3033 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3037 msgid "BERSERKER! "
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3041 #, c-format
3042 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3046 #, c-format
3047 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3051 msgid "CARNAGE! "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3055 #, c-format
3056 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3060 #, c-format
3061 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3065 msgid "ARMAGEDDON! "
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3069 #, c-format
3070 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3074 #, c-format
3075 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "\n"
3082 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "\n"
3089 "(^F4Dead^BG)%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3093 #, c-format
3094 msgid "%d score spree! "
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3098 #, c-format
3099 msgid "%d frag spree! "
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3103 msgid "First blood! "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3107 msgid "First score! "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3111 msgid "First casualty! "
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3115 msgid "First victim! "
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3119 #, c-format
3120 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3124 #, c-format
3125 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3129 #, c-format
3130 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3134 #, c-format
3135 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3139 #, c-format
3140 msgid ", ending their %d frag spree"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3144 #, c-format
3145 msgid ", ending their %d score spree"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3149 #, c-format
3150 msgid ", losing their %d frag spree"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3154 #, c-format
3155 msgid ", losing their %d score spree"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3159 msgid "Red"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3163 msgid "Blue"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3167 msgid "Yellow"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3171 msgid "Pink"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3175 msgid "Team"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3179 msgid "Neutral"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3183 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3184 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3185
3186 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3187 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3188 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3189
3190 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3191 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3192 msgstr ""
3193 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3194
3195 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3196 msgid "Available options:\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3200 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3203 "ajutor (in consola).\n"
3204
3205 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3206 #, c-format
3207 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3208 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3209
3210 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3211 #, c-format
3212 msgid "Item %d"
3213 msgstr "Obiect %d"
3214
3215 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3216 #, c-format
3217 msgid "%d (%s)"
3218 msgstr "%d (%s)"
3219
3220 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3221 msgid "custom"
3222 msgstr "personalizat"
3223
3224 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3225 #, c-format
3226 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3227 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3228
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3231 msgid "???"
3232 msgstr "???"
3233
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3235 #, c-format
3236 msgid "Level %d: %s"
3237 msgstr "Nivelul %d: %s"
3238
3239 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3240 msgid "will be saved to config.cfg"
3241 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3242
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3244 msgid "will not be saved"
3245 msgstr "nu se va salva"
3246
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3248 msgid "private"
3249 msgstr "privat"
3250
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3252 msgid "engine setting"
3253 msgstr "setari motor"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3256 msgid "read only"
3257 msgstr "numai de citit"
3258
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3260 msgid "Credits"
3261 msgstr "Credite"
3262
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3274 msgid "OK"
3275 msgstr "OK"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3278 msgid "Welcome"
3279 msgstr "Bun venit"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3282 msgid ""
3283 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3284 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3285 "menu system."
3286 msgstr ""
3287 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3288 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3289 "mai tarziu din cadrul meniului."
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3294 msgid "Name:"
3295 msgstr "Nume:"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3299 msgid "Text language:"
3300 msgstr "Limba text:"
3301
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3303 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3304 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3307 msgid "ALWU2N^Yes"
3308 msgstr "ALWU2N^Da"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3311 msgid "ALWU2N^No"
3312 msgstr "ALWU2N^Nu"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3315 msgid "ALWU2N^Undecided"
3316 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3319 msgid "Save settings"
3320 msgstr "Salvare setari"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3323 msgid "Ammo Panel"
3324 msgstr "Fereastra Munitii"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3327 msgid "Ammunition display:"
3328 msgstr "Afisaj mutitii:"
3329
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3331 msgid "Show only current ammo type"
3332 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3335 msgid "Align icon:"
3336 msgstr "Aliniere icon:"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3344 msgid "Left"
3345 msgstr "Stanga"
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3353 msgid "Right"
3354 msgstr "Dreapta"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3357 msgid "Centerprint"
3358 msgstr "Text centru"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3361 msgid "Message duration:"
3362 msgstr "Durata mesaj:"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3365 msgid "Fade time:"
3366 msgstr "Durata atenuare:"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3369 msgid "Flip messages order"
3370 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3373 msgid "Text alignment:"
3374 msgstr "Aliniere text:"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3378 msgid "Center"
3379 msgstr "Centru:"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3382 msgid "Font scale:"
3383 msgstr "Marime font:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3386 msgid "Chat Panel"
3387 msgstr "Fereastra Chat"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3390 msgid "Chat entries:"
3391 msgstr "Intrari chat:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3394 msgid "Chat size:"
3395 msgstr "Marime chat:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3398 msgid "Chat lifetime:"
3399 msgstr "Durata chat:"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3402 msgid "Chat beep sound"
3403 msgstr "Sunet chat:"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3406 msgid "Engine Info Panel"
3407 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3410 msgid "Engine info:"
3411 msgstr "Informatii motor:"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3414 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3415 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3418 msgid "Health/Armor Panel"
3419 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3423 msgid "Enable status bar"
3424 msgstr "Activare bara de statut"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3428 msgid "Status bar alignment:"
3429 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3435 msgid "Inward"
3436 msgstr "Interior"
3437
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3442 msgid "Outward"
3443 msgstr "Exterior"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3447 msgid "Icon alignment:"
3448 msgstr "Aliniere iconuri:"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3451 msgid "Flip health and armor positions"
3452 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3455 msgid "Info Messages Panel"
3456 msgstr "Fereastra Informatii"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3459 msgid "Info messages:"
3460 msgstr "Informatii:"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3463 msgid "Flip align"
3464 msgstr "Oglindire pozitie"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3467 msgid "Mod Icons Panel"
3468 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3471 msgid "Notification Panel"
3472 msgstr "Fereastra Notificatii"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3475 msgid "Notifications:"
3476 msgstr "Notificatii:"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3479 msgid "Also print notifications to the console"
3480 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3483 msgid "Flip notify order"
3484 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3487 msgid "Entry lifetime:"
3488 msgstr "Durata notificare:"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3491 msgid "Entry fadetime:"
3492 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3495 msgid "Physics Panel"
3496 msgstr "Panou Fizici"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3501 msgid "Panel disabled"
3502 msgstr "Dezactivata"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3505 msgid "Panel enabled"
3506 msgstr "Panou activ"
3507
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3509 msgid "Panel enabled even observing"
3510 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3513 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3514 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3517 msgid "Status bar"
3518 msgstr "Bara statut"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3522 msgid "Left align"
3523 msgstr "Aliniere stanga"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3527 msgid "Right align"
3528 msgstr "Aliniere dreapta"
3529
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3531 msgid "Inward align"
3532 msgstr "Aliniere interioara"
3533
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3535 msgid "Outward align"
3536 msgstr "Aliniere exterioara"
3537
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3539 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3540 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3544 msgid "Speed:"
3545 msgstr "Viteza:"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3548 msgid "Include vertical speed"
3549 msgstr "Include viteza verticala"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3552 msgid "Speed unit:"
3553 msgstr "Unitate viteza"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3556 msgid "qu/s"
3557 msgstr "qu/s"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3560 msgid "m/s"
3561 msgstr "m/s"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3564 msgid "km/h"
3565 msgstr "km/h"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3568 msgid "mph"
3569 msgstr "mph"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3572 msgid "knots"
3573 msgstr "noduri"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3576 msgid "Show"
3577 msgstr "Afiseaza"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3580 msgid "Top speed"
3581 msgstr "Viteza maxima:"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3584 msgid "Acceleration:"
3585 msgstr "Acceleratie:"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3588 msgid "Include vertical acceleration"
3589 msgstr "Include acceleratia verticala"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3592 msgid "Powerups Panel"
3593 msgstr "Fereastra Powerup"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3596 msgid "Flip strength and shield positions"
3597 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3600 msgid "Pressed Keys Panel"
3601 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3604 msgid "Panel enabled when spectating"
3605 msgstr "Activa pentru spectatori"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3609 msgid "Panel always enabled"
3610 msgstr "Mereu activa"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3613 msgid "Forced aspect:"
3614 msgstr "Aspect fortat:"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3617 msgid "Race Timer Panel"
3618 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3621 msgid "Radar Panel"
3622 msgstr "Fereastra Radar"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3625 msgid "Panel enabled in teamgames"
3626 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3629 msgid "Radar:"
3630 msgstr "Radar:"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3637 msgid "Alpha:"
3638 msgstr "Opacitate:"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3641 msgid "Rotation:"
3642 msgstr "Rotatie:"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3645 msgid "Forward"
3646 msgstr "Inainte"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3649 msgid "West"
3650 msgstr "Vest"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3653 msgid "South"
3654 msgstr "Sud"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3657 msgid "East"
3658 msgstr "Est"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3661 msgid "North"
3662 msgstr "Nord"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3666 msgid "Scale:"
3667 msgstr "Marime:"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3670 msgid "Zoom mode:"
3671 msgstr "Modalitate Zoom:"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3674 msgid "Zoomed in"
3675 msgstr "In interior"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3678 msgid "Zoomed out"
3679 msgstr "In exterior"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3682 msgid "Always zoomed"
3683 msgstr "Permanent activ"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3686 msgid "Never zoomed"
3687 msgstr "Niciodata activ"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3690 msgid "Score Panel"
3691 msgstr "Fereastra Scor"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3694 msgid "Score:"
3695 msgstr "Scor:"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3698 msgid "Rankings:"
3699 msgstr "Clasificari:"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3702 msgid "Off"
3703 msgstr "Dezactivat"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3706 msgid "And me"
3707 msgstr "Si eu"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3710 msgid "Pure"
3711 msgstr "Pur"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3714 msgid "Timer Panel"
3715 msgstr "Fereastra Timp"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3718 msgid "Timer:"
3719 msgstr "Timp:"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3722 msgid "Show elapsed time"
3723 msgstr "Afisaj timp ramas"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3726 msgid "Vote Panel"
3727 msgstr "Fereastra Voturi"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3730 msgid "Alpha after voting:"
3731 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3734 msgid "Weapons Panel"
3735 msgstr "Fereastra Arme"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3738 msgid "Fade out after:"
3739 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3742 msgid "Never"
3743 msgstr "Niciodata"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3746 #, c-format
3747 msgid "%ds"
3748 msgstr "%ds"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3751 msgid "Fade effect:"
3752 msgstr "Atenuare opacitate:"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3755 msgid "EF^None"
3756 msgstr "Nici una"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3759 msgid "Alpha"
3760 msgstr "Opacitate"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3763 msgid "Slide"
3764 msgstr "Glisare"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3767 msgid "EF^Both"
3768 msgstr "Ambele"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3771 msgid "Weapon icons:"
3772 msgstr "Iconuri arme:"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3775 msgid "Show only owned weapons"
3776 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3779 msgid "Show weapon ID as:"
3780 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3783 msgid "SHOWAS^None"
3784 msgstr "Nici una"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3787 msgid "Number"
3788 msgstr "Numar"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3791 msgid "Bind"
3792 msgstr "Tasta"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3795 msgid "Show Accuracy"
3796 msgstr "Afisaj Acuratete"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3799 msgid "Show Ammo"
3800 msgstr "Afisaj Munitie"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3803 msgid "Ammo bar color:"
3804 msgstr "Culoare bara munitie:"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3807 msgid "Ammo bar alpha:"
3808 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3811 msgid "Panel HUD Setup"
3812 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3815 msgid "Panel background defaults:"
3816 msgstr "Setari normale fond:"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3819 msgid "Background:"
3820 msgstr "Fundal:"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3827 msgid "Disable"
3828 msgstr "Dezactivat"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3832 msgid "Color:"
3833 msgstr "Culoare:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3836 msgid "Border size:"
3837 msgstr "Marime borduri:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3841 msgid "Team color:"
3842 msgstr "Culoare echipa:"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3845 msgid "Test team color in configure mode"
3846 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3849 msgid "Padding:"
3850 msgstr "Ajustare:"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3853 msgid "HUD Dock:"
3854 msgstr "Magnet ferestre:"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3857 msgid "DOCK^Disabled"
3858 msgstr "Dezactivat"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3861 msgid "DOCK^Small"
3862 msgstr "Mic"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3865 msgid "DOCK^Medium"
3866 msgstr "Mediu"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3869 msgid "DOCK^Large"
3870 msgstr "Mare"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3873 msgid "Grid settings:"
3874 msgstr "Setari grila:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3877 msgid "Snap panels to grid"
3878 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3881 msgid "Grid size:"
3882 msgstr "Marime grila:"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3885 msgid "X:"
3886 msgstr "X:"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3889 msgid "Y:"
3890 msgstr "Y:"
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3893 msgid "Exit setup"
3894 msgstr "Iesire configurare"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3897 msgid "Multiplayer"
3898 msgstr "Multiplayer"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3901 msgid "Servers"
3902 msgstr "Servere"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3906 msgid "Create"
3907 msgstr "Creare Joc"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3910 msgid "Demos"
3911 msgstr "Demonstratii"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3915 msgid "Player Setup"
3916 msgstr "Setari Jucator"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3919 msgid "Game type:"
3920 msgstr "Mod joc:"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3923 msgid "Time limit:"
3924 msgstr "Limita de timp:"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3928 msgid "Use map specified default"
3929 msgstr "Utilizare setari harta"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3937 msgid "Point limit:"
3938 msgstr "Limita de puncte:"
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3941 msgid "Player slots:"
3942 msgstr "Numar maxim jucatori:"
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3945 msgid "Number of bots:"
3946 msgstr "Numar boti:"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3949 msgid "Bot skill:"
3950 msgstr "Dificultate boti:"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3953 msgid "Botlike"
3954 msgstr "Nula"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3957 msgid "Beginner"
3958 msgstr "Incepator"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3961 msgid "You will win"
3962 msgstr "Vei castiga"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3965 msgid "You can win"
3966 msgstr "Poti castiga"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3969 msgid "You might win"
3970 msgstr "Ai putea castiga"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3973 msgid "Advanced"
3974 msgstr "Avansat"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3977 msgid "Expert"
3978 msgstr "Expert"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3981 msgid "Pro"
3982 msgstr "Profesional"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3985 msgid "Assassin"
3986 msgstr "Asasin"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3989 msgid "Unhuman"
3990 msgstr "Inuman"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3993 msgid "Godlike"
3994 msgstr "Dumnezeiesc"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3997 msgid "Mutators..."
3998 msgstr "Modificari speciale..."
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4002 msgid "Advanced settings..."
4003 msgstr "Setari avansate..."
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4006 msgid "Map list:"
4007 msgstr "Lista harti:"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4010 msgid "Select all"
4011 msgstr "Selecteaza totul"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4014 msgid "Select none"
4015 msgstr "Golire selectie"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4018 msgid "Start Multiplayer!"
4019 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4022 msgid "Capture limit:"
4023 msgstr "Limita de capturi:"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4026 msgid "Lives:"
4027 msgstr "Vieti:"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4030 msgid "Laps:"
4031 msgstr "Ture:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4034 msgid "Goals:"
4035 msgstr "Goluri:"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4038 msgid "Frag limit:"
4039 msgstr "Limita de omoruri:"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4042 msgid "Advanced server settings"
4043 msgstr "Setari avansate server"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4046 msgid "Game settings:"
4047 msgstr "Setari joc"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4050 msgid "Allow spectating"
4051 msgstr "Perimite spectatori"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4054 msgid "Spawn shield:"
4055 msgstr "Scut pornire:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4058 msgid "Game speed:"
4059 msgstr "Viteza joc:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4062 msgid "Teamplay settings:"
4063 msgstr "Setari echipe:"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4066 msgid "Friendly fire scale:"
4067 msgstr "Scara foc prietenesc:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4070 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4071 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4074 msgid "Friendly fire penalty:"
4075 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4078 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4079 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4082 msgid "Teams:"
4083 msgstr "Echipe:"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4086 msgid "Map voting:"
4087 msgstr "Vot harti:"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4090 msgid "No voting"
4091 msgstr "Vot dezactivat"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4094 msgid "2 choices"
4095 msgstr "2 alegeri"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4098 msgid "3 choices"
4099 msgstr "3 alegeri"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4102 msgid "4 choices"
4103 msgstr "4 alegeri"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4106 msgid "5 choices"
4107 msgstr "5 alegeri"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4110 msgid "6 choices"
4111 msgstr "6 alegeri"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4114 msgid "7 choices"
4115 msgstr "7 alegeri"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4118 msgid "8 choices"
4119 msgstr "8 alegeri"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4122 msgid "9 choices"
4123 msgstr "9 alageri"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4126 msgid "Simple majority wins vcall"
4127 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4130 msgid "Map Information"
4131 msgstr "Informatii harta:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4134 msgid "Full item placement"
4135 msgstr "Plasare obiecte"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4138 msgid "MinstaGib only"
4139 msgstr "Numai MinstaGib"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4142 msgid "Title:"
4143 msgstr "Titlu:"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4146 msgid "Author:"
4147 msgstr "Autor:"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4150 msgid "Features:"
4151 msgstr "Trasaturi:"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4154 msgid "Game types:"
4155 msgstr "Moduri de joc:"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4159 msgid "Close"
4160 msgstr "Inchidere"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4163 msgid "MAP^Play"
4164 msgstr "Joaca"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4167 msgid "Mutators"
4168 msgstr "Modificari speciale"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4171 msgid "All Weapons Arena"
4172 msgstr "Toate armele"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4175 msgid "Most Weapons Arena"
4176 msgstr "Cele mai multe arme"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4179 #, c-format
4180 msgid "%s Arena"
4181 msgstr "Arena %s"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4185 msgid "Dodging"
4186 msgstr "Satiruta laterala"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4190 msgid "MinstaGib"
4191 msgstr "MinstaGib"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4195 msgid "New Toys"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4200 msgid "NIX"
4201 msgstr "NIX"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4205 msgid "Rocket Flying"
4206 msgstr "Zbor Rachete"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4210 msgid "Invincible Projectiles"
4211 msgstr "Proiectile Invizibile"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4215 msgid "No start weapons"
4216 msgstr "Fara arme initiale"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4220 msgid "Low gravity"
4221 msgstr "Gravitatie scazuta"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4225 msgid "Cloaked"
4226 msgstr "Jucatori transparenti"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4230 msgid "Midair"
4231 msgstr "Lovituri in aer"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4235 msgid "Vampire"
4236 msgstr "Vampir"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4240 msgid "Piñata"
4241 msgstr "Piñata"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4245 msgid "Weapons stay"
4246 msgstr "Arme persistente"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4250 msgid "Blood loss"
4251 msgstr "Pierdere de sange"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4255 msgid "Jet pack"
4256 msgstr "Reactie"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4259 msgid "No powerups"
4260 msgstr "Fara powerupuri"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4263 msgid "Powerups"
4264 msgstr "Powerupuri"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4268 msgid "Touch explode"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4272 msgid "MUT^None"
4273 msgstr "Nici una"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4276 msgid "Gameplay mutators:"
4277 msgstr "Modificari speciale joc:"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4280 msgid "Weapon & item mutators:"
4281 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4284 msgid "Grappling hook"
4285 msgstr "Carlig"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4288 msgid "Regular (no arena)"
4289 msgstr "Normal (fara arene)"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4292 msgid "Weapon arenas:"
4293 msgstr "Arene arme:"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4296 msgid "Most weapons"
4297 msgstr "Majoritatea armelor"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4300 msgid "All weapons"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4304 msgid "Special arenas:"
4305 msgstr "Arene speciale:"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4308 msgid "with laser"
4309 msgstr "cu arma laser"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4312 msgid "Demo"
4313 msgstr "Demonstratie"
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4316 msgid "Automatically record demos while playing"
4317 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4321 msgid "Filter:"
4322 msgstr "Filtrare:"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4325 msgid "Timedemo"
4326 msgstr "Timedemo"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4329 msgid "DEMO^Play"
4330 msgstr "Vizualizare"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4333 msgid "Join"
4334 msgstr "Alaturare"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4337 msgid "SRVS^Empty"
4338 msgstr "Gol"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4341 msgid "SRVS^Full"
4342 msgstr "Plin"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4345 msgid "Pause"
4346 msgstr "Pauza"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4350 msgid "Address:"
4351 msgstr "Adresa:"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4354 msgid "Info..."
4355 msgstr "Informatii..."
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4359 msgid "Join!"
4360 msgstr "Alaturare!"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4363 msgid "Server Information"
4364 msgstr "Informatii Server"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4367 #, c-format
4368 msgid "%d/%d"
4369 msgstr "%d/%d"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4375 msgid "Default"
4376 msgstr "Setare normala"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4379 #, c-format
4380 msgid "%d modified"
4381 msgstr "%d modificate"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4384 msgid "Official"
4385 msgstr "Oficial"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4388 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4389 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4392 msgid "N/A (auth library missing)"
4393 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4396 msgid "Not supported (can't connect)"
4397 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4400 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4401 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4404 msgid "Supported (will encrypt)"
4405 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4408 msgid "Supported (won't encrypt)"
4409 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4412 msgid "Requested (will encrypt)"
4413 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4416 msgid "Requested (won't encrypt)"
4417 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4420 msgid "Required (can't connect)"
4421 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4424 msgid "Required (will encrypt)"
4425 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4428 msgid "Hostname:"
4429 msgstr "Nume server:"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4432 msgid "Gametype:"
4433 msgstr "Mod joc:"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4436 msgid "Map:"
4437 msgstr "Harta:"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4440 msgid "Mod:"
4441 msgstr "Modificare:"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4444 msgid "Version:"
4445 msgstr "Versiune:"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4448 msgid "Settings:"
4449 msgstr "Setari:"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4453 msgid "Players:"
4454 msgstr "Jucatori:"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4457 msgid "Bots:"
4458 msgstr "Boti:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4461 msgid "Free slots:"
4462 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4465 msgid "Encryption:"
4466 msgstr "Encriptare:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4469 msgid "ID:"
4470 msgstr "ID:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4473 msgid "Key:"
4474 msgstr "Cheie:"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4478 msgid "Model:"
4479 msgstr "Model:"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4482 msgid "Glowing color:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4486 msgid "Detail color:"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4490 msgid "No crosshair"
4491 msgstr "Fara ochian"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4494 msgid "Per weapon crosshair"
4495 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4498 msgid "Custom crosshair"
4499 msgstr "Ochian customizat"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4502 msgid "Crosshair size:"
4503 msgstr "Marime ochian:"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4506 msgid "Crosshair alpha:"
4507 msgstr "Opacitate ochian:"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4510 msgid "Crosshair color:"
4511 msgstr "Culoare ochian:"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4514 msgid "Per weapon"
4515 msgstr "Depinde de arma"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4518 msgid "By health"
4519 msgstr "Dupa sanatate"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4523 msgid "Custom"
4524 msgstr "personalizat"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4527 msgid "Other crosshair settings"
4528 msgstr "Alte setari ochian"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4532 msgid "Model settings"
4533 msgstr "Setari model"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4537 msgid "View settings"
4538 msgstr "Setari vedere"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4542 msgid "Weapon settings"
4543 msgstr "Setari arme"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4547 msgid "HUD settings"
4548 msgstr "Setari HUD"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4556 msgid "Apply immediately"
4557 msgstr "Aplica imediat"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4560 msgid "Crosshair settings"
4561 msgstr "Setari ochian"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4564 msgid "Enable center crosshair dot"
4565 msgstr "Utilizare punct ochian"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4568 msgid "Dot size:"
4569 msgstr "Marime punct:"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4572 msgid "Dot alpha:"
4573 msgstr "Opacitate punct:"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4576 msgid "Dot color:"
4577 msgstr "Culoare punct:"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4580 msgid "Use normal crosshair color"
4581 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4584 msgid "Crosshair animations:"
4585 msgstr "Animatii ochian:"
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4588 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4589 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4592 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4593 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4596 msgid "Hit testing:"
4597 msgstr "Detectare tinta:"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4600 msgid "HTTST^Disabled"
4601 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4604 msgid "HTTST^TrueAim"
4605 msgstr "HTTST^TrueAim"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4608 msgid "HTTST^Enemies"
4609 msgstr "HTTST^Dusmani"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4612 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4613 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4616 msgid "Animate when hitting an enemy"
4617 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4620 msgid "Animate when picking up an item"
4621 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4624 msgid "Damage:"
4625 msgstr "Ranire:"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4628 msgid "Overlay:"
4629 msgstr "Suprapunere:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4632 msgid "Factor:"
4633 msgstr "Factor:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4636 msgid "Fade rate:"
4637 msgstr "Durata atenuare:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4640 msgid "Waypoints"
4641 msgstr "Indicatoare"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4644 msgid "Edge offset:"
4645 msgstr "Distantare margine:"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4648 msgid "Show names above players"
4649 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4652 msgid "Only when near crosshair"
4653 msgstr "Numai langa ochian"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4656 msgid "Display health and armor"
4657 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4661 msgid "Enter HUD editor"
4662 msgstr "Editor interfata"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4665 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4666 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4669 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4670 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4673 msgid "HDCNFRM^Yes"
4674 msgstr "HDCNFRM^Da"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4677 msgid "HDCNFRM^No"
4678 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4681 msgid "Body fading:"
4682 msgstr "Atenuare corpuri:"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4685 msgid "Gibs:"
4686 msgstr "Cotlete:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4689 msgid "GIBS^None"
4690 msgstr "Nici unul"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4693 msgid "GIBS^Few"
4694 msgstr "Putine"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4697 msgid "GIBS^Many"
4698 msgstr "Multe"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4701 msgid "GIBS^Lots"
4702 msgstr "Foarte multe"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4705 msgid "Force player models to mine"
4706 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4709 msgid "Force player colors to mine"
4710 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4713 msgid "Field of view:"
4714 msgstr "Camp vizual:"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4717 msgid "Zoom:"
4718 msgstr "Zoom:"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4721 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4722 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4725 msgid "RETICLE^With reticle"
4726 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4729 msgid "ZOOM^Factor:"
4730 msgstr "ZOOM^Factor:"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4733 msgid "ZOOM^Speed:"
4734 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4737 msgid "ZOOM^Instant"
4738 msgstr "ZOOM^Instant"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4741 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4742 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4745 msgid "Velocity zoom:"
4746 msgstr "Zoom viteza:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4749 msgid "VZOOM^Disabled"
4750 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4753 msgid "VZOOM^Forward only"
4754 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4757 msgid "VZOOM^All directions"
4758 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4761 msgid "VZOOM^Speed"
4762 msgstr "VZOOM^Viteza"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4765 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4766 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4769 msgid "1st person perspective"
4770 msgstr "Perspectiva 1st person"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4773 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4774 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4777 msgid "Smooth the view while crouching"
4778 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4781 msgid "View waving while idle"
4782 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4785 msgid "View bobbing while walking around"
4786 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4789 msgid "3rd person perspective"
4790 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4793 msgid "Back distance"
4794 msgstr "Distanta in spate"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4797 msgid "Up distance"
4798 msgstr "Distanta in sus"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4801 msgid "Weapon priority list:"
4802 msgstr "Lista prioritate arme:"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4805 msgid "Up"
4806 msgstr "Sus"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4809 msgid "Down"
4810 msgstr "Jos"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4813 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4814 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4817 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4818 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4821 msgid "Draw 1st person weapon model"
4822 msgstr "Afisaj model 1st person"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4825 msgid "Gun model swaying"
4826 msgstr "Miscare model arma"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4829 msgid "Gun model bobbing"
4830 msgstr "Miscare model arma"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4833 msgid "Quit"
4834 msgstr "Iesire"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4837 msgid "Are you sure you want to quit?"
4838 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4841 msgid "Yes"
4842 msgstr "Da"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4845 msgid "No"
4846 msgstr "Nu"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4849 msgid "Sandbox Tools"
4850 msgstr "Utilitati Sandbox"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4853 msgid "Spawn"
4854 msgstr "Creaza"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4857 msgid "Remove *"
4858 msgstr "Sterge *"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4861 msgid "Copy *"
4862 msgstr "Copiaza *"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4865 msgid "Paste"
4866 msgstr "Creaza copie"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4869 msgid "Bone:"
4870 msgstr "Os:"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4873 msgid "Set * as child"
4874 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4877 msgid "Attach to *"
4878 msgstr "Atasaza pe *"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4881 msgid "Detach from *"
4882 msgstr "Detaseaza de pe *"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4885 msgid "Visual object properties for *:"
4886 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4889 msgid "Set skin:"
4890 msgstr "Seteaza skin:"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4893 msgid "Set alpha:"
4894 msgstr "Seteaza opacitate:"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4897 msgid "Set color main:"
4898 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4901 msgid "Set color glow:"
4902 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4905 msgid "Set frame:"
4906 msgstr "Setare animatie:"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4909 msgid "Physical object properties for *:"
4910 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4913 msgid "Set material:"
4914 msgstr "Setare material:"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4917 msgid "Set solidity:"
4918 msgstr "Seteaza soliditate:"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4921 msgid "Non-solid"
4922 msgstr "Non-solid"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4925 msgid "Solid"
4926 msgstr "Solid"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4929 msgid "Set physics:"
4930 msgstr "Setare fizici:"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4933 msgid "Static"
4934 msgstr "Static"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4937 msgid "Movable"
4938 msgstr "Poate fi mutat"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4941 msgid "Physical"
4942 msgstr "Fizic"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4945 msgid "Set scale:"
4946 msgstr "Seteaza marime:"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4949 msgid "Set force:"
4950 msgstr "Setare forta:"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4953 msgid "Claim *"
4954 msgstr "Clameaza *"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4957 msgid "* object info"
4958 msgstr "Informatii obiect *"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4961 msgid "* mesh info"
4962 msgstr "Informatii model *"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4965 msgid "* attachment info"
4966 msgstr "Informatii atasamente *"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4969 msgid "Show help"
4970 msgstr "Afisaj ajutor"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4973 msgid "* is the object you are facing"
4974 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4977 msgid "Settings"
4978 msgstr "Setari"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4982 msgid "Input"
4983 msgstr "Control"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4987 msgid "Video"
4988 msgstr "Video"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4992 msgid "Effects"
4993 msgstr "Efecte"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4997 msgid "Audio"
4998 msgstr "Audio"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5002 msgid "User"
5003 msgstr "Utilizator"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5007 msgid "Misc"
5008 msgstr "Altele"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5011 msgid "Master:"
5012 msgstr "General:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5015 msgid "Music:"
5016 msgstr "Muzica:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5019 msgid "VOL^Ambient:"
5020 msgstr "Ambianta:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5023 msgid "Info:"
5024 msgstr "Informatii:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5027 msgid "Items:"
5028 msgstr "Obiecte:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5031 msgid "Pain:"
5032 msgstr "Durere:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5035 msgid "Player:"
5036 msgstr "Jucator:"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5039 msgid "Shots:"
5040 msgstr "Focuri de arma:"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5043 msgid "Voice:"
5044 msgstr "Voci:"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5047 msgid "Weapons:"
5048 msgstr "Arme:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5051 msgid "New style sound attenuation"
5052 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5055 msgid "Mute sounds when not active"
5056 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5060 msgid "Frequency:"
5061 msgstr "Frecventa:"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5064 msgid "8 kHz"
5065 msgstr "8 kHz"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5068 msgid "11.025 kHz"
5069 msgstr "11.025 kHz"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5072 msgid "16 kHz"
5073 msgstr "16 kHz"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5076 msgid "22.05 kHz"
5077 msgstr "22.05 kHz"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5080 msgid "24 kHz"
5081 msgstr "24 kHz"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5084 msgid "32 kHz"
5085 msgstr "32 kHz"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5088 msgid "44.1 kHz"
5089 msgstr "44.1 kHz"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5092 msgid "48 kHz"
5093 msgstr "48 kHz"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5096 msgid "Channels:"
5097 msgstr "Canale:"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5100 msgid "Mono"
5101 msgstr "Mono"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5104 msgid "Stereo"
5105 msgstr "Stereo"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5108 msgid "2.1"
5109 msgstr "2.1"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5112 msgid "4"
5113 msgstr "4"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5116 msgid "5"
5117 msgstr "5"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5120 msgid "5.1"
5121 msgstr "5.1"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5124 msgid "6.1"
5125 msgstr "6.1"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5128 msgid "7.1"
5129 msgstr "7.1"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5132 msgid "Swap Stereo"
5133 msgstr "Inversare canale stereo"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5136 msgid "Headphone friendly mode"
5137 msgstr "Mod casti audio"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5140 msgid "Hit indication sound"
5141 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5144 msgid "Chat message sound"
5145 msgstr "Indicator sonor chat:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5148 msgid "Menu sounds"
5149 msgstr "Sunete meniu"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5152 msgid "Time announcer:"
5153 msgstr "Avertisment timp:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5156 msgid "WRN^Disabled"
5157 msgstr "WRN^Dezactivat"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5160 msgid "1 minute"
5161 msgstr "1 minut"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5164 msgid "5 minutes"
5165 msgstr "5 minute"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5168 msgid "WRN^Both"
5169 msgstr "Ambele"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5172 msgid "Automatic taunts"
5173 msgstr "Glume automate"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5176 msgid "Debug info about sounds"
5177 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5180 msgid "Quality preset:"
5181 msgstr "Setari calitate:"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5184 msgid "PRE^OMG!"
5185 msgstr "SFINTE!"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5188 msgid "PRE^Low"
5189 msgstr "Scazut"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5192 msgid "PRE^Medium"
5193 msgstr "Mediu"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5196 msgid "PRE^Normal"
5197 msgstr "Normal"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5200 msgid "PRE^High"
5201 msgstr "Ridicat"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5204 msgid "PRE^Ultra"
5205 msgstr "Foarte ridicat"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5208 msgid "PRE^Ultimate"
5209 msgstr "Extrem de ridicat"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5212 msgid "Geometry detail:"
5213 msgstr "Detaliu geometrie:"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5216 msgid "DET^Lowest"
5217 msgstr "Cel mai scazut"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5220 msgid "DET^Low"
5221 msgstr "Scazut"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5224 msgid "DET^Normal"
5225 msgstr "Normal"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5228 msgid "DET^Good"
5229 msgstr "Ridicat"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5232 msgid "DET^Best"
5233 msgstr "Cel mai ridicat"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5236 msgid "DET^Insane"
5237 msgstr "Extrem"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5240 msgid "Player detail:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5244 msgid "Texture resolution:"
5245 msgstr "Calitate texturi:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5248 msgid "RES^Leet"
5249 msgstr "Minima"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5252 msgid "RES^Lowest"
5253 msgstr "Cea mai joasa"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5256 msgid "RES^Very low"
5257 msgstr "RES^Foarte jos"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5260 msgid "RES^Low"
5261 msgstr "Joasa"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5264 msgid "RES^Normal"
5265 msgstr "Normala"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5268 msgid "RES^Good"
5269 msgstr "Ridicata"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5272 msgid "RES^Best"
5273 msgstr "Cea mai ridicata"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5278 msgid "Avoid lossy texture compression"
5279 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5282 msgid "Show surfaces"
5283 msgstr "Afisaj suprafete"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5286 msgid "Use lightmaps"
5287 msgstr "Utilizare lightmap"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5290 msgid "Deluxe mapping"
5291 msgstr "Texturi Deluxe"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5294 msgid "Gloss"
5295 msgstr "Suprafete lucioase"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5298 msgid "Offset mapping"
5299 msgstr "Relief"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5302 msgid "Relief mapping"
5303 msgstr "Detaliu relief"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5306 msgid "Reflections:"
5307 msgstr "Reflectii:"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5310 msgid "Blurred"
5311 msgstr "Blurate"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5314 msgid "REFL^Good"
5315 msgstr "Bune"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5318 msgid "Sharp"
5319 msgstr "Ascutite"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5322 msgid "Particles quality:"
5323 msgstr "Calicate particule:"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5326 msgid "Particles distance:"
5327 msgstr "Distanta particule:"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5330 msgid "Damage effects:"
5331 msgstr "Efecte ranire:"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5334 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5335 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5338 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5339 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5342 msgid "DMGPRTCLS^All"
5343 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5346 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5350 msgid "No dynamic lighting"
5351 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5354 msgid "Fake corona lighting"
5355 msgstr "Luminozitate falsa"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5358 msgid "Realtime dynamic lighting"
5359 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5363 msgid "Shadows"
5364 msgstr "Umbre"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5367 msgid "Realtime world lighting"
5368 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5371 msgid "Use normal maps"
5372 msgstr "Utilizare texturi normale"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5375 msgid "Soft shadows"
5376 msgstr "Umbre fine"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5379 msgid "Fade corona according to visibility"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5383 msgid "Bloom"
5384 msgstr "Luminozitate moale"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5387 msgid "Extra postprocessing effects"
5388 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5391 msgid "Motion blur:"
5392 msgstr "Blurare viteza:"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5395 msgid "Decals"
5396 msgstr "Semne"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5399 msgid "Decals on models"
5400 msgstr "Semne pe modele"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5403 msgid "Distance:"
5404 msgstr "Distanta:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5407 msgid "Time:"
5408 msgstr "Durata:"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5411 msgid "Key bindings:"
5412 msgstr "Taste:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5415 msgid "Change key..."
5416 msgstr "Schimbare tasta..."
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5419 msgid "Edit..."
5420 msgstr "Editare..."
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5423 msgid "Clear"
5424 msgstr "Curatare"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5427 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5428 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5431 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5432 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5437 msgid "Use joystick input"
5438 msgstr "Utilizare joystick"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5441 msgid "Mouse:"
5442 msgstr "Mouse:"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5445 msgid "Sensitivity:"
5446 msgstr "Sensitivitate:"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5449 msgid "Smooth aiming"
5450 msgstr "Miscare lina"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5453 msgid "Invert aiming"
5454 msgstr "Inversare mouse"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5459 msgid "Disable system mouse acceleration"
5460 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5463 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5464 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5467 msgid "User defined key bind"
5468 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5471 msgid "Command when pressed:"
5472 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5475 msgid "Command when released:"
5476 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5479 msgid "Save"
5480 msgstr "Salvare"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5483 msgid "Cancel"
5484 msgstr "Anulare"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5487 msgid "Network:"
5488 msgstr "Retea:"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5491 msgid "56k"
5492 msgstr "56k"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5495 msgid "ISDN"
5496 msgstr "ISDN"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5499 msgid "Slow ADSL"
5500 msgstr "ADSL lent"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5503 msgid "Fast ADSL"
5504 msgstr "ADSL rapid"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5507 msgid "Broadband"
5508 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5511 msgid "Input packets/s:"
5512 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5515 msgid "Local latency:"
5516 msgstr "Latenta locala:"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5519 msgid "Client UDP port:"
5520 msgstr "Port UDP client:"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5523 msgid "Show netgraph"
5524 msgstr "Afisaj grafic retea"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5527 msgid "Client-side movement prediction"
5528 msgstr "Predictie miscare"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5531 msgid "Movement error compensation"
5532 msgstr "Compensare eroare miscare"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5535 msgid "Downloads:"
5536 msgstr "Descarcari simultane:"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5540 msgid "Maximum:"
5541 msgstr "Maxim:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5544 msgid "Speed (kB/s):"
5545 msgstr "Viteza (kB/s):"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5548 msgid "Framerate:"
5549 msgstr "Cadre:"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5552 msgid "MAXFPS^5 fps"
5553 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5556 msgid "MAXFPS^10 fps"
5557 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5560 msgid "MAXFPS^20 fps"
5561 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5564 msgid "MAXFPS^30 fps"
5565 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5568 msgid "MAXFPS^40 fps"
5569 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5572 msgid "MAXFPS^50 fps"
5573 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5576 msgid "MAXFPS^60 fps"
5577 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5580 msgid "MAXFPS^70 fps"
5581 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5584 msgid "MAXFPS^100 fps"
5585 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5588 msgid "MAXFPS^125 fps"
5589 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5592 msgid "MAXFPS^200 fps"
5593 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5596 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5597 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5600 msgid "Target:"
5601 msgstr "Tinta:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5604 msgid "TRGT^Disabled"
5605 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5608 msgid "TRGT^30 fps"
5609 msgstr "TRGT^30 fps"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5612 msgid "TRGT^40 fps"
5613 msgstr "TRGT^40 fps"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5616 msgid "TRGT^50 fps"
5617 msgstr "TRGT^50 fps"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5620 msgid "TRGT^60 fps"
5621 msgstr "TRGT^60 fps"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5624 msgid "TRGT^100 fps"
5625 msgstr "TRGT^100 fps"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5628 msgid "TRGT^125 fps"
5629 msgstr "TRGT^125 fps"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5632 msgid "TRGT^200 fps"
5633 msgstr "TRGT^200 fps"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5636 msgid "Idle limit:"
5637 msgstr "Limita de timp:"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5640 msgid "IDLFPS^10 fps"
5641 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5644 msgid "IDLFPS^20 fps"
5645 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5648 msgid "IDLFPS^30 fps"
5649 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5652 msgid "IDLFPS^60 fps"
5653 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5656 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5657 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5660 msgid "Show frames per second"
5661 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5664 msgid "Save processing time for other apps"
5665 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5668 msgid "Menu tooltips:"
5669 msgstr "Etichete meniu:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5672 msgid "TLTIP^Disabled"
5673 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5676 msgid "TLTIP^Standard"
5677 msgstr "TLTIP^Standard"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5680 msgid "TLTIP^Advanced"
5681 msgstr "TLTIP^Avansat"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5684 msgid "Show current time"
5685 msgstr "Afisaj ora"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5688 msgid "Show current date"
5689 msgstr "Afisaj data"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5692 msgid "Enable developer mode"
5693 msgstr "Activare mod programator"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5696 msgid "Advanced settings"
5697 msgstr "Setari avansate"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5700 msgid "Cvar filter:"
5701 msgstr "Filtru variabile:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5704 msgid "Setting:"
5705 msgstr "Setari:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5708 msgid "Type:"
5709 msgstr "Tip:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5712 msgid "Value:"
5713 msgstr "Valoare:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5716 msgid "Description:"
5717 msgstr "Descriere:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5720 msgid "Menu skins:"
5721 msgstr "Stil meniu:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5724 msgid "Set skin"
5725 msgstr "Setare skin"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5728 msgid "Set language"
5729 msgstr "Setare limba"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5732 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5733 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5736 msgid "Allow player statistics to track your client"
5737 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5740 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5741 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5744 msgid "Resolution:"
5745 msgstr "Rezolutie:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5748 msgid "Font/UI size:"
5749 msgstr "Marime font:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5752 msgid "SZ^Unreadable"
5753 msgstr "Ilizibil"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5756 msgid "SZ^Tiny"
5757 msgstr "Minuscul"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5760 msgid "SZ^Little"
5761 msgstr "Foarte mic"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5764 msgid "SZ^Small"
5765 msgstr "Mic"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5768 msgid "SZ^Medium"
5769 msgstr "Mediu"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5772 msgid "SZ^Large"
5773 msgstr "Mare"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5776 msgid "SZ^Huge"
5777 msgstr "Foarte mare"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5780 msgid "SZ^Gigantic"
5781 msgstr "Gigantic"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5784 msgid "SZ^Colossal"
5785 msgstr "Colosal"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5788 msgid "Color depth:"
5789 msgstr "Adancime culoare:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5792 msgid "16bit"
5793 msgstr "16 biti"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5796 msgid "32bit"
5797 msgstr "32 biti"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5800 msgid "Full screen"
5801 msgstr "Ecran plin"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5804 msgid "Vertical Synchronization"
5805 msgstr "Sincronizare Verticala"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5808 msgid "Anisotropy:"
5809 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5812 msgid "ANISO^Disabled"
5813 msgstr "Dezactivat"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5817 msgid "2x"
5818 msgstr "2x"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5822 msgid "4x"
5823 msgstr "4x"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5826 msgid "8x"
5827 msgstr "8x"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5830 msgid "16x"
5831 msgstr "16x"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5834 msgid "Antialiasing:"
5835 msgstr "Margini fine:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5838 msgid "AA^Disabled"
5839 msgstr "Dezactivat"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5842 msgid "High-quality frame buffer"
5843 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5846 msgid "Depth first:"
5847 msgstr "Calcul adancime:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5850 msgid "DF^Disabled"
5851 msgstr "Dezactivat"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5854 msgid "DF^World"
5855 msgstr "Mediul"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5858 msgid "DF^All"
5859 msgstr "Totul"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5862 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5863 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5866 msgid "VBO^Off"
5867 msgstr "Dezactivat"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5870 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5871 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5874 msgid "Vertices"
5875 msgstr "Puncte"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5878 msgid "Vertices and Triangles"
5879 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5882 msgid "Brightness:"
5883 msgstr "Luminozitate:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5886 msgid "Contrast:"
5887 msgstr "Contrast:"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5890 msgid "Gamma:"
5891 msgstr "Gama:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5894 msgid "Contrast boost:"
5895 msgstr "Exagerare contrast:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5898 msgid "Saturation:"
5899 msgstr "Saturatie:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5902 msgid "LIT^Ambient:"
5903 msgstr "Ambianta:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5906 msgid "Intensity:"
5907 msgstr "Intensitate:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5910 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5911 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5914 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5915 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5918 msgid "Use GLSL to handle color control"
5919 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5922 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5923 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5926 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5927 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5930 msgid "Flip view horizontally"
5931 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5934 msgid "Singleplayer"
5935 msgstr "Joc singular"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5938 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5939 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5942 msgid "Campaign Difficulty:"
5943 msgstr "Dificultate Campanie:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5946 msgid "CSKL^Easy"
5947 msgstr "CSKL^Usor"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5950 msgid "CSKL^Medium"
5951 msgstr "CSKL^Mediu"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5954 msgid "CSKL^Hard"
5955 msgstr "CSKL^Greu"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5958 msgid "Start Singleplayer!"
5959 msgstr "Pornire Joc Singular!"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5962 msgid "Winner"
5963 msgstr "Castigator"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5966 msgid "Team Selection"
5967 msgstr "Selectie echipa"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5970 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5971 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5974 msgid "red"
5975 msgstr "rosu"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5978 msgid "blue"
5979 msgstr "albastru"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5982 msgid "yellow"
5983 msgstr "galben"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5986 msgid "pink"
5987 msgstr "roz"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5990 msgid "spectate"
5991 msgstr "spectator"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5994 msgid "Do not press this button again!"
5995 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5998 msgid ""
5999 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6000 msgstr ""
6001 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
6002 "viitor.\n"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6005 #, c-format
6006 msgid "%s's Xonotic Server"
6007 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6010 msgid ""
6011 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6012 "again.\n"
6013 msgstr ""
6014 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
6015 "preveni asta pe viitor.\n"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6018 msgid "spectator"
6019 msgstr "spectator"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6022 msgid "<no model found>"
6023 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6026 msgid "Remove"
6027 msgstr "Stergere"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6030 msgid "Bookmark"
6031 msgstr "Favorit"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6034 msgid "Ping"
6035 msgstr "Latenta"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6038 msgid "Host name"
6039 msgstr "Nume server"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6042 msgid "Map"
6043 msgstr "Harta"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6046 msgid "Type"
6047 msgstr "Mod"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6050 msgid "Players"
6051 msgstr "Jucatori"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6054 msgid "<TITLE>"
6055 msgstr "<TITLU>"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6058 msgid "<AUTHOR>"
6059 msgstr "<AUTOR>"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6062 msgid "VOL^MAX"
6063 msgstr "MAXIM"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6066 msgid "VOL^OFF"
6067 msgstr "OPRIT"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6070 #, c-format
6071 msgid "%d %%"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6075 #, c-format
6076 msgid "%.1f"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6080 #, c-format
6081 msgid "%.2f %%"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6085 #, c-format
6086 msgid "%s dB"
6087 msgstr "%s dB"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6090 #, c-format
6091 msgid "%dx%d"
6092 msgstr "%dx%d"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6095 #, c-format
6096 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6097 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6100 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6101 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6104 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6105 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Update can be downloaded at:\n"
6111 "%s\n"
6112 msgstr ""
6113 "Un update se poate descarca aici:\n"
6114 "%s\n"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6117 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6118 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6121 #, c-format
6122 msgid "^1%s TEST BUILD"
6123 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6126 #, c-format
6127 msgid "Update to %s now!"
6128 msgstr "Updatati la %s acum!"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6131 msgid ""
6132 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6133 "^1Expect visual problems.\n"
6134 msgstr ""
6135 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6136 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6139 msgid "Use default"
6140 msgstr "Utilizare setare normala"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6143 msgid "Team Color:"
6144 msgstr "Culoare echipa:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6147 msgid "Enable panel"
6148 msgstr "Activare panou"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6151 #, c-format
6152 msgid "%s (mutator weapon)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6156 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6157 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6158
6159 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6160 msgid "Grappling Hook"
6161 msgstr "Grappling Hook"
6162
6163 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6164 msgid "MinstaNex"
6165 msgstr "MinstaNex"
6166
6167 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6168 msgid "T.A.G. Seeker"
6169 msgstr "T.A.G. Seeker"
6170
6171 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6172 #, c-format
6173 msgid "@!#%'n Tuba"
6174 msgstr "@!#%'n Tuba"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
6178 #~ msgstr "Lista harti:"
6179
6180 #~ msgid "Match settings:"
6181 #~ msgstr "Setari meci:"
6182
6183 #~ msgid "Record demos while playing"
6184 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
6185
6186 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6187 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
6188
6189 #~ msgid "%d modified settings"
6190 #~ msgstr "%d setari modificate"
6191
6192 #~ msgid "Official settings"
6193 #~ msgstr "Setarile oficiale"
6194
6195 #~ msgid "N/A (can't connect)"
6196 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
6197
6198 #~ msgid "not supported (can't connect)"
6199 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
6200
6201 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
6202 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
6203
6204 #~ msgid "supported (will encrypt)"
6205 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
6206
6207 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
6208 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
6209
6210 #~ msgid "requested (will encrypt)"
6211 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
6212
6213 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
6214 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
6215
6216 #~ msgid "required (can't connect)"
6217 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
6218
6219 #~ msgid "required (will encrypt)"
6220 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
6221
6222 #~ msgid "Gameplay:"
6223 #~ msgstr "Mod:"
6224
6225 #~ msgid "Ping:"
6226 #~ msgstr "Latenta:"
6227
6228 #~ msgid "CA:"
6229 #~ msgstr "CA:"
6230
6231 #~ msgid "View bobbing:"
6232 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
6233
6234 #~ msgid "Zoom factor:"
6235 #~ msgstr "Factor Zoom:"
6236
6237 #~ msgid "Zoom speed:"
6238 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
6239
6240 #~ msgid "Weapon settings..."
6241 #~ msgstr "Setari arme..."
6242
6243 #~ msgid "Crosshair:"
6244 #~ msgstr "Ochian:"
6245
6246 #~ msgid "Enable center dot"
6247 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
6248
6249 #~ msgid "Size:"
6250 #~ msgstr "Marime:"
6251
6252 #~ msgid "Hit test:"
6253 #~ msgstr "Detectare tinta:"
6254
6255 #~ msgid "HTST^None"
6256 #~ msgstr "Nici una"
6257
6258 #~ msgid "TrueAim"
6259 #~ msgstr "TrueAim"
6260
6261 #~ msgid "Waypoints setup..."
6262 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
6263
6264 #~ msgid "Disable gore effects"
6265 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
6266
6267 #~ msgid "Damage splash:"
6268 #~ msgstr "Efect ranire:"
6269
6270 #~ msgid "Show base waypoints"
6271 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
6272
6273 #~ msgid "Waypoint scale:"
6274 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
6275
6276 #~ msgid "Waypoint alpha:"
6277 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
6278
6279 #~ msgid "Show names:"
6280 #~ msgstr "Afisaj nume:"
6281
6282 #~ msgid "Teammates"
6283 #~ msgstr "Coechipieri"
6284
6285 #~ msgid "All players"
6286 #~ msgstr "Toti jucatorii"
6287
6288 #~ msgid "Network"
6289 #~ msgstr "Retea"
6290
6291 #~ msgid "Spatial voices:"
6292 #~ msgstr "Voci spatializate:"
6293
6294 #~ msgid "VOCS^None"
6295 #~ msgstr "Nici una"
6296
6297 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6298 #~ msgstr "Glume"
6299
6300 #~ msgid "VOCS^All"
6301 #~ msgstr "Toate"
6302
6303 #~ msgid "Taunt range:"
6304 #~ msgstr "Distanta voci:"
6305
6306 #~ msgid "RNG^Very short"
6307 #~ msgstr "Foarte scurta"
6308
6309 #~ msgid "RNG^Short"
6310 #~ msgstr "Scurta"
6311
6312 #~ msgid "RNG^Normal"
6313 #~ msgstr "Normala"
6314
6315 #~ msgid "RNG^Long"
6316 #~ msgstr "Lunga"
6317
6318 #~ msgid "RNG^Full"
6319 #~ msgstr "Toate"
6320
6321 #~ msgid "Time warning:"
6322 #~ msgstr "Avertisment timp:"
6323
6324 #~ msgid "WRN^None"
6325 #~ msgstr "Nici una"
6326
6327 #~ msgid "Hit indicator"
6328 #~ msgstr "Indicator lovituri"
6329
6330 #~ msgid "Particle quality:"
6331 #~ msgstr "Calicate particule:"
6332
6333 #~ msgid "Particle distance:"
6334 #~ msgstr "Distanta particule:"
6335
6336 #~ msgid "Flash blend approximation"
6337 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
6338
6339 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6340 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
6341
6342 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6343 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
6344
6345 #~ msgid "UI mouse speed:"
6346 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
6347
6348 #~ msgid "Mouse filter"
6349 #~ msgstr "Filtrare mouse"
6350
6351 #~ msgid "Invert mouse"
6352 #~ msgstr "Inversare mouse"
6353
6354 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
6355 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
6356
6357 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
6358 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
6359
6360 #~ msgid "Minimize input latency"
6361 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
6362
6363 #~ msgid "Network speed:"
6364 #~ msgstr "Viteza retea:"
6365
6366 #~ msgid "HTTP downloads:"
6367 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
6368
6369 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6370 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
6371
6372 #~ msgid "Capture The Flag"
6373 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
6374
6375 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6376 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
6377
6378 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6379 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
6380
6381 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6382 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
6383
6384 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6385 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
6386
6387 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6388 #~ msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
6389
6390 #~ msgid "%s played with plasma"
6391 #~ msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
6392
6393 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6394 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
6395
6396 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6397 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
6398
6399 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6400 #~ msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
6401
6402 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6403 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
6404
6405 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6406 #~ msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
6407
6408 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6409 #~ msgstr "%s a uitat o minge de foc"
6410
6411 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
6412 #~ msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
6413
6414 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6415 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
6416
6417 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6418 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
6419
6420 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6421 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
6422
6423 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
6424 #~ msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
6425
6426 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
6427 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
6428
6429 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6430 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
6431
6432 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6433 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
6434
6435 #~ msgid "%s detonated"
6436 #~ msgstr "%s a detonat"
6437
6438 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6439 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
6440
6441 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6442 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
6443
6444 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6445 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
6446
6447 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6448 #~ msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
6449
6450 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6451 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
6452
6453 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6454 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
6455
6456 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6457 #~ msgstr "%s a fost taiat de %s"
6458
6459 #~ msgid "%s did the impossible"
6460 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
6461
6462 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6463 #~ msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
6464
6465 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6466 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
6467
6468 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6469 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
6470
6471 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6472 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
6473
6474 #~ msgid "%s exploded"
6475 #~ msgstr "%s a explodat"
6476
6477 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
6478 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
6479
6480 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6481 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
6482
6483 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6484 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
6485
6486 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
6487 #~ msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
6488
6489 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6490 #~ msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
6491
6492 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6493 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
6494
6495 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6496 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
6497
6498 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6499 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
6500
6501 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6502 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
6503
6504 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6505 #~ msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
6506
6507 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
6508 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
6509
6510 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6511 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
6512
6513 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6514 #~ msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
6515
6516 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
6517 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
6518
6519 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6520 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
6521
6522 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
6523 #~ msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
6524
6525 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6526 #~ msgstr "%s a fost marcat de %s"
6527
6528 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6529 #~ msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
6530
6531 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6532 #~ msgstr "%s a fost impuscat de %s"
6533
6534 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
6535 #~ msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
6536
6537 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
6538 #~ msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
6539
6540 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6541 #~ msgstr "%s a fost gaurit de %s"
6542
6543 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
6544 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
6545
6546 #~ msgid "Waypoint settings:"
6547 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
6548
6549 #~ msgid "Sniper Rifle"
6550 #~ msgstr "Sniper Rifle"
6551
6552 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6553 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
6554
6555 #~ msgid "Show accelerometer"
6556 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
6557
6558 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6559 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
6560
6561 #~ msgid "Speedometer"
6562 #~ msgstr "Vitezometru"
6563
6564 #~ msgid "Damage & water blur"
6565 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
6566
6567 #~ msgid "Powerup sharpen"
6568 #~ msgstr "Ascutire powerup"
6569
6570 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6571 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6572
6573 #~ msgid "News"
6574 #~ msgstr "Stiri"
6575
6576 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6577 #~ msgstr "VWMDL^Marime"
6578
6579 #~ msgid "MDL^All"
6580 #~ msgstr "Toate"
6581
6582 #~ msgid "MDL^Custom"
6583 #~ msgstr "Personalizat"
6584
6585 #~ msgid "MDL^None"
6586 #~ msgstr "Nici una"
6587
6588 #~ msgid "Force models:"
6589 #~ msgstr "Modele jucator fortate:"
6590
6591 #~ msgid "Browser not initialized!"
6592 #~ msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
6593
6594 #~ msgid "Runematch"
6595 #~ msgstr "Runematch"
6596
6597 #~ msgid "LOD"
6598 #~ msgstr "Nivel De Detalui"
6599
6600 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6601 #~ msgstr "Utilizare Ocluzii"
6602
6603 #~ msgid "Coronas"
6604 #~ msgstr "Coroane lumini"
6605
6606 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6607 #~ msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"