1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgstr "^1Вільний огляд"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgstr "основний вогонь"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "Наступна зброя"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "попередня зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "викинути зброю"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "альтернативний вогонь"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "відомості про сервер"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgstr "командне меню"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 msgstr "Продовжити..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
269 msgid "QMCMD^nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^гарна гра"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
290 msgid "QMCMD^Team chat"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
408 msgid "QMCMD^Settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
529 msgid "Intermediate %d"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
540 msgid "missing a checkpoint"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "Number of ball carrier kills"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Number of deaths"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "SCO^destroyed"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "The total damage done"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage taken"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "Number of flag drops"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Number of faults committed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of flag carrier kills"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "Number of kills minus suicides"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of goals scored"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of keys carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "The kill-death ratio"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "Number of kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of lives (LMS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of times a key was lost"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "Number of objectives destroyed"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid "SCO^objectives"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
900 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
907 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
911 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
915 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
971 msgstr "Статистика мапи:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
974 msgid "Monsters killed:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Знайдено секретів:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
984 msgstr "Спостерігачі"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1027 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1032 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1037 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1069 msgid "Sudden Death"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1078 msgid "Overtime #%d"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1125 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1135 #: qcsrc/client/main.qc:292
1136 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1137 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1166 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1175 msgid "Active modifications:"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1179 msgid "Special gameplay tips:"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1188 msgid "%s (not bound)"
1189 msgstr "%s (не пов'язані)"
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1195 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1198 msgstr " (%d голосів)"
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1205 msgid "Decide the gametype"
1206 msgstr "Виберіть тип гри"
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1209 msgid "Vote for a map"
1210 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1214 msgid "%d seconds left"
1215 msgstr "%d секунд залишилось"
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1218 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1221 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1222 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1225 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1226 msgid "Requesting preview..."
1229 #: qcsrc/client/view.qc:891
1233 #: qcsrc/client/view.qc:896
1234 msgid "Capture progress"
1237 #: qcsrc/client/view.qc:901
1238 msgid "Revival progress"
1241 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1242 msgid "error creating curl handle"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1251 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1262 msgid "Point limit:"
1263 msgstr "Ліміт очок:"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1270 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1278 msgstr "Ліміт фрагів:"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1283 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1284 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1287 msgid "Capture time rankings"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1291 msgid "Capture the Flag"
1292 msgstr "Capture the Flag"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1296 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1297 "from the other team"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1301 msgid "Capture limit:"
1302 msgstr "Ліміт захоплень:"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1305 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1318 msgid "Race for fastest time."
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1326 msgid "Score as many frags as you can"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1330 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1340 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1348 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1357 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1358 "freeze all enemies to win"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1366 msgid "Survive against waves of monsters"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1370 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1378 msgid "Gather all the keys to win the round"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1386 msgid "^1You have no more lives left"
1387 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Last Man Standing"
1391 msgstr "Last Man Standing"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1394 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1406 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1414 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1418 msgid "Ball Stealer"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1422 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1430 msgid "Personal best"
1431 msgstr "Власний найкращий результат"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1435 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1442 msgid "Race against other players to the finish line"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1454 msgid "Team Deathmatch"
1455 msgstr "Team Deathmatch"
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1473 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1482 msgid "Medium armor"
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1489 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1494 msgid "Small health"
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1498 msgid "Medium health"
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1505 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1520 msgid "Fuel regenerator"
1523 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1525 msgstr "Відновлення палива"
1527 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1529 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1530 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1533 msgid "It's your turn"
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1547 msgid "Current Game"
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1561 msgstr "Приєднатися"
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1567 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1568 msgid "Minigame message"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1582 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1592 msgid "You are spectating"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1596 msgid "Better luck next time!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1600 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1604 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1608 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1612 msgid "Push the boulders onto the targets"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1633 msgid "Connect Four"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1643 msgid "%s^7 won the game!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1656 msgid "You lost the game!"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1670 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1677 msgid "Click on the game board to place your piece"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1681 msgid "Nine Men's Morris"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1686 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1690 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1694 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1707 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1715 msgid "Add AI player"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1719 msgid "Remove AI player"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1728 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1735 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1740 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1749 msgid "Peg Solitaire"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1753 msgid "All pieces cleared!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1757 msgid "Remaining pieces:"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1762 msgid "Pieces left: %s"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1766 msgid "No more valid moves"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1770 msgid "Well done, you win!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1774 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1782 msgid "Single Player"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1805 msgid "Spider attack"
1808 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1812 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1818 msgid "Wyvern attack"
1821 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1893 msgid "Draw damage numbers"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1897 msgid "Font size minimum:"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1901 msgid "Font size maximum:"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1914 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1918 msgid "Vaporizer ammo"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1924 msgstr "Додаткове життя"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1927 msgid "Napalm grenade"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1935 msgid "Translocate grenade"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1939 msgid "Spawn grenade"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1943 msgid "Heal grenade"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1947 msgid "Monster grenade"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1951 msgid "Entrap grenade"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1955 msgid "Veil grenade"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1963 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1967 msgid "Overkill MachineGun"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1971 msgid "Overkill Nex"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1975 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1979 msgid "Overkill Shotgun"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1985 msgid "Invisibility"
1986 msgstr "Невидимість"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2011 msgid "Spawn Shield"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2015 msgid "Superweapons"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2036 msgstr "Заморожені!"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2074 msgid "Flag carrier"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2078 msgid "Enemy carrier"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2082 msgid "Dropped flag"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2106 msgid "Return flag here"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2117 msgid "Control point"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2142 msgid "Ball carrier"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2176 msgid "%s needing help!"
2179 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2180 msgid "^1Server notices:"
2181 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2184 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2190 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2196 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2198 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2199 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2203 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2208 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2209 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2214 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2215 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2217 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2218 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2222 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2225 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2230 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2233 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2238 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2241 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2246 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2249 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2259 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2262 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2268 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2272 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2273 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2276 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2281 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2286 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2291 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2296 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2302 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2308 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2312 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2316 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2320 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2324 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2399 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2419 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2429 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2435 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2440 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2460 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2466 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2471 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2481 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2491 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2501 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2506 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2511 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2516 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2521 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2526 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2531 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2536 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2541 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2546 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2551 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2556 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2561 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2566 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2571 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2576 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2581 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2586 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2591 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2596 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2601 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2607 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2613 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2618 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2623 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2628 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2633 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2639 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2643 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2648 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2653 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2658 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2663 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2668 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2673 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2678 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2683 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2698 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2703 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2708 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2713 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2718 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2723 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2728 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2733 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2738 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2743 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2748 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2753 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2758 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2773 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2783 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2788 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2793 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2804 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2808 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2809 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2813 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2818 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2823 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2824 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2828 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2829 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2834 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2835 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2839 msgid "^BGRound tied"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2844 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2845 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2849 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2850 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2854 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2859 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2865 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2871 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2877 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2878 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2883 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2884 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2889 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2890 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2895 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2896 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2901 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2902 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3007 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3011 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3015 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3021 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3026 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3031 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3036 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3040 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3041 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3045 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3050 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3055 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3056 "spectators aren't allowed at the moment."
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3061 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3066 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3071 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3072 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3076 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3078 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3082 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3087 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3092 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3098 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3107 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3108 "рекорд буде втрачено."
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3113 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3119 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3120 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3125 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3130 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3131 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3136 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3137 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3142 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3143 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3146 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3150 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3156 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3159 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3165 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3167 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3172 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3173 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3175 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3176 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3181 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3186 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3206 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3211 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3216 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3221 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3231 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3241 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3251 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3256 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3261 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3266 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3271 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3276 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3291 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3301 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3312 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3317 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3333 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3338 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3343 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3348 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3353 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3358 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3363 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3374 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3380 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3385 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3391 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3398 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3404 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3410 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3425 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3430 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3435 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3450 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3460 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3470 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3475 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3480 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3499 msgid "^F4You are now alone!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3503 msgid "^BGYou are attacking!"
3504 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3507 msgid "^BGYou are defending!"
3508 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3512 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3520 msgid "^BGGame starts in"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3525 msgid "^BGRound %s starts in"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3529 msgid "^F4Round cannot start"
3530 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3533 msgid "^F2Don't camp!"
3534 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3538 "^BGYou are now free.\n"
3539 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3540 "^BGif you think you will succeed."
3542 "^BGТепер ви вільні.\n"
3543 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3544 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3547 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3552 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3553 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3554 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3558 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3559 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3562 msgid "^BGYou captured the flag!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3567 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3568 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3572 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3573 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3577 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3582 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3583 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3587 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3592 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3597 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3598 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3602 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3603 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3607 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3611 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3612 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3615 msgid "^BGYou got the flag!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3620 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3625 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3630 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3631 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3635 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3636 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3640 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3645 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3650 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3655 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3660 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3665 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3670 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3671 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3675 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3677 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3680 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3684 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3685 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3688 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3689 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3692 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3694 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3698 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3699 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3705 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3706 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3710 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3717 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3718 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3722 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3727 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3732 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3737 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3742 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3743 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3747 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3748 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3752 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3753 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3757 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3762 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3766 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3772 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3773 "You are now on: %s"
3775 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3779 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3783 msgid "^K1Die camper!"
3784 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3787 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3788 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3791 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3792 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3796 msgid "^K1You were %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3800 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3801 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3804 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3805 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3808 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3809 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3812 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3813 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3816 msgid "^K1You fragged yourself!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3820 msgid "^K1You need to be more careful!"
3821 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3824 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3825 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3828 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3832 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3836 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3837 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3840 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3841 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3844 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3848 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3852 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3856 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3860 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3861 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3864 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3865 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3868 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3869 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3872 msgid "^K1You need to preserve your health"
3873 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3876 msgid "^K1You became a shooting star!"
3877 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3880 msgid "^K1You melted away in slime!"
3881 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3884 msgid "^K1You committed suicide!"
3885 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3888 msgid "^K1You ended it all!"
3889 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3892 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3893 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3897 msgid "^BGYou are now on: %s"
3898 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3901 msgid "^K1You died in an accident!"
3902 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3905 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3906 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3909 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3910 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3913 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3914 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3917 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3918 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3921 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3922 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3925 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3926 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3929 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3930 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3933 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3934 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3937 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3938 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3941 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3942 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3945 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3946 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3949 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3950 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3953 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3954 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3957 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3958 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3961 msgid "^K1Watch your step!"
3962 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3966 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3971 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3976 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3981 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3987 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3989 "^K1Годі ледарювати!\n"
3990 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3995 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4000 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4005 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4009 msgid "^BGDoor unlocked!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4014 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4019 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4020 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4023 msgid "^K3You revived yourself"
4024 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4028 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4029 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4033 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4037 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4041 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4045 msgid "^K1You froze yourself"
4046 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4049 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4050 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4054 msgid "^K1A %s has arrived!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4058 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4062 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4067 "^K1No spawnpoints available!\n"
4068 "Hope your team can fix it..."
4070 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4071 "Надійтесь на свою команду..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4075 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4076 "The player limit reached maximum capacity."
4078 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4079 "Досягнуто ліміту гравців."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4082 msgid "^BGYou picked up the ball"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4086 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4087 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Help the key carriers to meet!"
4094 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4095 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4099 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4100 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4102 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4103 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4107 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4108 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4110 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4111 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4114 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4115 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4118 msgid "^BGScanning frequency range..."
4119 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4122 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4123 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4126 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4131 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4132 "Use the same command again to spectate anyway."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4138 "^BGWaiting for players to join...\n"
4139 "Need active players for: %s"
4141 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4142 "Потрібні активні гравця для: %s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4146 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4147 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4150 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4154 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4155 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4158 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4159 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4162 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4163 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4167 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4168 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4173 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4174 "Next weapon: ^F1%s"
4176 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4177 "Наступна зброя: ^F1%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4181 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4182 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4186 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4190 msgid "^BGYou captured a control point"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4195 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4199 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4203 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4208 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4209 "^F2Capture some control points to unshield it"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4213 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4218 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4219 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4229 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4235 "Keep fragging until we have a winner!"
4237 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4238 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4242 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4243 "Keep scoring until we have a winner!"
4245 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4246 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4252 "Generators are now decaying.\n"
4253 "The more control points your team holds,\n"
4254 "the faster the enemy generator decays"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4260 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4261 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4263 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4264 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4267 msgid "^K1In^BG-portal created"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4271 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4275 msgid "^F1Portal creation failed"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4279 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4280 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4283 msgid "^F2Strength has worn off"
4284 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4287 msgid "^F2Shield surrounds you"
4288 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4291 msgid "^F2Shield has worn off"
4292 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4295 msgid "^F2You are on speed"
4296 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4299 msgid "^F2Speed has worn off"
4300 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4303 msgid "^F2You are invisible"
4304 msgstr "^F2Ви невидимі"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4307 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4308 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4311 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4312 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4315 msgid "^BGSequence completed!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4319 msgid "^BGThere are more to go..."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4324 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4328 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4329 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4332 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4333 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4336 msgid "^F2You now have a superweapon"
4337 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4340 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4344 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4348 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4349 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4352 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4353 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4356 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4357 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4360 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4361 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4364 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4369 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4374 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4379 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4384 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4389 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4399 msgstr "основний режим вогню"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4403 msgstr "додатковий режим вогню"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4423 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4428 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4432 msgid "TRIPLE FRAG! "
4433 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4437 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4442 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4451 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4456 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4465 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4470 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4479 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4484 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4493 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4498 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4503 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4507 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4512 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4516 msgid "ARMAGEDDON! "
4517 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4521 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4522 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4526 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4527 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4533 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4536 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4549 msgid "%d score spree! "
4550 msgstr "%d череда очок! "
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4554 msgid "%d frag spree! "
4555 msgstr "%d череда фрагів! "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4558 msgid "First blood! "
4559 msgstr "Перша кров! "
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4562 msgid "First score! "
4563 msgstr "Перше очко! "
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4566 msgid "First casualty! "
4567 msgstr "Перший вбитий! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4570 msgid "First victim! "
4571 msgstr "Перша жертва! "
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4575 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4576 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4580 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4585 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4590 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4595 msgid ", ending their %d frag spree"
4596 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4600 msgid ", ending their %d score spree"
4601 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4605 msgid ", losing their %d frag spree"
4606 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4610 msgid ", losing their %d score spree"
4611 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4675 msgid "GENERATOR^Red"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4679 msgid "GENERATOR^Blue"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4683 msgid "GENERATOR^Yellow"
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4687 msgid "GENERATOR^Pink"
4690 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4692 msgid "%s under attack!"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4700 msgid "eWheel Turret"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4716 msgid "Fusion Reactor"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4720 msgid "Hellion Missile Turret"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4728 msgid "Hunter-Killer Turret"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4732 msgid "Hunter-Killer"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4736 msgid "Machinegun Turret"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4752 msgid "Phaser Cannon"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4760 msgid "Plasma Cannon"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4768 msgid "Dual Plasma Cannon"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4781 msgid "Walker Turret"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4801 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4805 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5072 msgid "LEFT_SHOULDER"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5077 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5082 msgid "LEFT_TRIGGER"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5087 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5092 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5097 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5102 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5107 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5112 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5117 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5122 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5127 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5161 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5167 msgid "No right gunner!"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5171 msgid "No left gunner!"
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5183 msgid "Racer cannon"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5191 msgid "Raptor cannon"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5199 msgid "Raptor flare"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5235 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5236 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5240 msgid "Grappling Hook"
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5249 msgstr "Міноукладчик"
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5256 msgid "Port-O-Launch"
5257 msgstr "Port-O-Launch"
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5264 msgid "T.A.G. Seeker"
5265 msgstr "Шукач T.A.G."
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5278 msgstr "@!#%'а Туба"
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5290 msgid "CI_DEC^%s years"
5291 msgstr "CI_DEC^%s років"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5295 msgid "CI_ZER^%d years"
5296 msgstr "CI_ZER^%d років"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5300 msgid "CI_FIR^%d year"
5301 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5305 msgid "CI_SEC^%d years"
5306 msgstr "CI_SEC^%d років"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5310 msgid "CI_THI^%d years"
5311 msgstr "CI_THI^%d років"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5315 msgid "CI_MUL^%d years"
5316 msgstr "CI_MUL^%d років"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5320 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5321 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5325 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5326 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5330 msgid "CI_FIR^%d week"
5331 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5335 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5336 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5340 msgid "CI_THI^%d weeks"
5341 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5345 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5346 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5350 msgid "CI_DEC^%s days"
5351 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5355 msgid "CI_ZER^%d days"
5356 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5360 msgid "CI_FIR^%d day"
5361 msgstr "CI_FIR^%d день"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5365 msgid "CI_SEC^%d days"
5366 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5370 msgid "CI_THI^%d days"
5371 msgstr "CI_THI^%d днів"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5375 msgid "CI_MUL^%d days"
5376 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5380 msgid "CI_DEC^%s hours"
5381 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5385 msgid "CI_ZER^%d hours"
5386 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5390 msgid "CI_FIR^%d hour"
5391 msgstr "CI_FIR^%d година"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5395 msgid "CI_SEC^%d hours"
5396 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5400 msgid "CI_THI^%d hours"
5401 msgstr "CI_THI^%d годин"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5405 msgid "CI_MUL^%d hours"
5406 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5410 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5411 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5415 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5416 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5420 msgid "CI_FIR^%d minute"
5421 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5425 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5426 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5430 msgid "CI_THI^%d minutes"
5431 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5435 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5436 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5440 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5441 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5445 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5446 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5450 msgid "CI_FIR^%d second"
5451 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5455 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5456 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5460 msgid "CI_THI^%d seconds"
5461 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5465 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5466 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5488 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5489 msgid "No description"
5492 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5495 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5496 "please file an issue."
5499 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5501 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5504 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5506 msgid "%02d:%02d:%02d"
5509 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5514 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5526 msgid "Extended Team"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5550 msgid "Level Design"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5554 msgid "Music / Sound FX"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5562 msgid "Marketing / PR"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5574 msgid "Engine Additions"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5582 msgid "Other Active Contributors"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5602 msgid "Chinese (China)"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5606 msgid "Chinese (Taiwan)"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5622 msgid "English (Australia)"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5674 msgid "Portuguese (Brazil)"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5686 msgid "Scottish Gaelic"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5710 msgid "Past Contributors"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5714 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5718 msgid "will not be saved"
5719 msgstr "не буде збережено"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5722 msgid "will be saved to config.cfg"
5723 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5730 msgid "engine setting"
5731 msgstr "налаштування рушія"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5735 msgstr "тільки читання"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5752 msgid "The Xonotic credits"
5753 msgstr "Розробники Xonotic"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5757 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5758 "player name to get started. You can change these options later through the "
5761 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5762 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5771 msgid "Name under which you will appear in the game"
5772 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5775 msgid "Text language:"
5776 msgstr "Мова тексту:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5779 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5780 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5788 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5793 msgid "Save settings"
5794 msgstr "Зберегти налаштування"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5819 msgstr "Налаштування"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5834 msgstr "Приєднатися!"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5845 msgid "Ammunition display:"
5846 msgstr "Показ амуніції:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5849 msgid "Show only current ammo type"
5850 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5854 msgid "Noncurrent alpha:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5859 msgid "Noncurrent scale:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5865 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5893 msgstr "Панель боєзапасу"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5896 msgid "Message duration:"
5897 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5901 msgstr "Час зникнення:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5904 msgid "Flip messages order"
5905 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5909 msgid "Text alignment:"
5910 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5920 msgstr "Масштаб шрифту:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5923 msgid "Bold font scale:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5927 msgid "Centerprint Panel"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5931 msgid "Chat entries:"
5932 msgstr "Кількість записів:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5936 msgstr "Розмір чату:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5939 msgid "Chat lifetime:"
5940 msgstr "Тривалість чату:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5943 msgid "Chat beep sound"
5944 msgstr "Звук у чаті"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5948 msgstr "Панель чату"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5951 msgid "Engine info:"
5952 msgstr "Інформація про рушій:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5955 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5956 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5959 msgid "Engine Info Panel"
5960 msgstr "Панель інформації рушія"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5963 msgid "Combine health and armor"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5969 msgid "Enable status bar"
5970 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5974 msgid "Status bar alignment:"
5975 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5993 msgid "Icon alignment:"
5994 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5997 msgid "Flip health and armor positions"
5998 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6001 msgid "Health/Armor Panel"
6002 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6005 msgid "Info messages:"
6006 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6010 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6013 msgid "Info Messages Panel"
6014 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6033 msgid "Enable spectating"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6037 msgid "Enable even playing in warmup"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6045 msgid "Text/icon ratio:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6049 msgid "Hide spawned items"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6053 msgid "Hide big armor and health"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6057 msgid "Dynamic size"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6061 msgid "Items Time Panel"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6065 msgid "Mod Icons Panel"
6066 msgstr "Панель іконок модів"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6069 msgid "Notifications:"
6070 msgstr "Сповіщення:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6073 msgid "Also print notifications to the console"
6074 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6077 msgid "Flip notify order"
6078 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6081 msgid "Entry lifetime:"
6082 msgstr "Час існування запису:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6085 msgid "Entry fadetime:"
6086 msgstr "Час зникнення запису:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6089 msgid "Notification Panel"
6090 msgstr "Панель сповіщень"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6101 msgid "Enable even observing"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6106 msgid "Enable only in Race/CTS"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6111 msgstr "Смуга статусу"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6116 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6121 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6124 msgid "Inward align"
6125 msgstr "Вирівнювати всередину"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6128 msgid "Outward align"
6129 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6132 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6133 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6140 msgid "Include vertical speed"
6141 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6145 msgstr "Одиниця швидкості:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6153 msgstr "Найвища швидкість"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6156 msgid "Acceleration:"
6157 msgstr "Прискорення:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6160 msgid "Include vertical acceleration"
6161 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6164 msgid "Physics Panel"
6165 msgstr "Панель фізики"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6168 msgid "Powerups Panel"
6169 msgstr "Панель підсилень"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6173 msgid "Always enable"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6177 msgid "Forced aspect:"
6178 msgstr "Примусовий аспект:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6181 msgid "Pressed Keys Panel"
6182 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6185 msgid "Quick Menu Panel"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6189 msgid "Race Timer Panel"
6190 msgstr "Панель таймера гонки"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6193 msgid "Enable in team games"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6211 msgstr "Прозорість:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6243 msgstr "Спосіб зуму:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6254 msgid "Always zoomed"
6255 msgstr "Завжди із зумом"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6258 msgid "Never zoomed"
6259 msgstr "Ніколи із зумом"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6263 msgstr "Панель радару"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6288 msgstr "Панель рахунку"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6291 msgid "StrafeHUD mode:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6295 msgid "View angle centered"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6299 msgid "Velocity angle centered"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6303 msgid "StrafeHUD style:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6311 msgid "progress bar"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6327 msgid "Center panel"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6331 msgid "Reset colors"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6339 msgid "Angle indicator:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6358 msgid "Switch indicators:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6362 msgid "Direction caps:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6374 msgid "StrafeHUD Panel"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6382 msgid "Show elapsed time"
6383 msgstr "Показувати час що минув"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6386 msgid "Secondary timer:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6395 msgstr "Панель таймеру"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6398 msgid "Alpha after voting:"
6399 msgstr "Прозорість після голосування:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6403 msgstr "Панель голосування"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6406 msgid "Fade out after:"
6407 msgstr "Зникати після:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6422 msgid "Fade effect:"
6423 msgstr "Ефект зникнення:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6439 msgstr "Ковзання та прозорість"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6442 msgid "Weapon icons:"
6443 msgstr "Іконки зброї:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6446 msgid "Show only owned weapons"
6447 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6450 msgid "Show weapon ID as:"
6451 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6466 msgid "Weapon ID scale:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6470 msgid "Show Accuracy"
6471 msgstr "Показувати влучність"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6475 msgstr "Показувати боєзапас"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6478 msgid "Ammo bar alpha:"
6479 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6482 msgid "Ammo bar color:"
6483 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6486 msgid "Weapons Panel"
6487 msgstr "Панель зброї"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6512 msgstr "Встановити скин"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6515 msgid "Save current skin"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6519 msgid "Panel background defaults:"
6520 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6529 msgid "Border size:"
6530 msgstr "Розмір обвідки:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6535 msgstr "Колір команди:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6539 msgid "Test team color in configure mode"
6540 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6552 msgid "DOCK^Disabled"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6568 msgid "Grid settings:"
6569 msgstr "Налаштування решітки:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6572 msgid "Snap panels to grid"
6573 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6577 msgstr "Розмір решітки:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6589 msgstr "Вийти з налаштувань"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6592 msgid "Panel HUD Setup"
6593 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6609 msgid "Move target:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6635 msgstr "Встановити скин:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6638 msgid "Monster Tools"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6642 msgid "Find servers to play on"
6643 msgstr "Знайти сервери для гри"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6646 msgid "Host your own game"
6647 msgstr "Почніть свою власну гру"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6655 msgstr "Мультиплеєр"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6659 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6662 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6663 "налаштування гравця"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6671 msgstr "За замовчуванням"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6684 msgstr "Ліміт часу:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6687 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6688 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6696 msgid "TIMLIM^Default"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6705 msgid "TIMLIM^Infinite"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6725 msgid "Player slots:"
6726 msgstr "Місць для гравців:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6730 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6732 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6735 msgid "Number of bots:"
6736 msgstr "Кількість ботів:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6739 msgid "Amount of bots on your server"
6740 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6744 msgstr "Майстерність ботів:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6747 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6748 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6752 msgstr "Ботоподібний"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6756 msgstr "Початківець"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6759 msgid "You will win"
6760 msgstr "Ви переможете"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6764 msgstr "Ви можете перемогти"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6767 msgid "You might win"
6768 msgstr "Ви переможете... можливо"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6772 msgstr "Удосконалений"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6780 msgstr "Професіонал"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6792 msgstr "Богоподібний"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6796 msgstr "Мутатори..."
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6799 msgid "Mutators and weapon arenas"
6800 msgstr "Мутатори і арени"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6808 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6809 "Delete to clear; Enter when done."
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6817 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6821 msgid "Remove shown"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6825 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6833 msgid "Add every available map to your selection"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6841 msgid "Remove all the maps from your selection"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6845 msgid "Start multiplayer!"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6870 msgid "Map Information"
6871 msgstr "Інформація про мапу"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6874 msgid "All Weapons Arena"
6875 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6878 msgid "Most Weapons Arena"
6879 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6899 msgstr "Нові цяцьки"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6908 msgid "Rocket Flying"
6909 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6913 msgid "Invincible Projectiles"
6914 msgstr "Невразливі снаряди"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6918 msgid "No start weapons"
6919 msgstr "Без стартової зброї"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6924 msgstr "Низька гравітація"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6951 msgid "Weapons stay"
6952 msgstr "Зброя залишається"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6970 msgstr "Без підсилень"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6978 msgid "Touch explode"
6979 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6982 msgid "Wall jumping"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6990 msgid "Gameplay mutators:"
6991 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6995 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6996 "directional key to dodge"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7000 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7004 msgid "All players are almost invisible"
7005 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7009 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7014 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7018 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7019 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7023 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7028 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7032 msgid "Weapon & item mutators:"
7033 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7036 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7041 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7047 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7048 "with the Electro primary fire"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7053 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7054 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7059 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7060 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7061 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7065 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7066 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7069 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7070 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7073 msgid "Regular (no arena)"
7074 msgstr "Звичайно (не арена)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7078 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7079 "without weapon pickups"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7083 msgid "Weapon arenas:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7087 msgid "Custom weapons"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7091 msgid "Most weapons"
7092 msgstr "Більшість зброї"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7099 msgid "Special arenas:"
7100 msgstr "Спеціальні арени:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7104 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7105 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7106 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7107 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7112 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7113 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7114 "switch to another weapon."
7116 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7117 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7121 msgid "with blaster"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7125 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7133 msgid "SRVS^Categories"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7141 msgid "Show empty servers"
7142 msgstr "Показувати порожні сервери"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7149 msgid "Show full servers that have no slots available"
7150 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7157 msgid "Show high latency servers"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7161 msgid "Reload the server list"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7170 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7171 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7180 msgstr "Відомості..."
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7183 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7184 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7188 msgid "No Terms of Service specified"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7199 msgstr "%d змінених налаштувань"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7203 msgstr "Офіційні налаштування"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7206 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7207 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7210 msgid "N/A (auth library missing)"
7211 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7214 msgid "Not supported (can't connect)"
7215 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7218 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7219 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7222 msgid "Supported (will encrypt)"
7223 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7226 msgid "Supported (won't encrypt)"
7227 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7230 msgid "Requested (will encrypt)"
7231 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7234 msgid "Requested (won't encrypt)"
7235 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7238 msgid "Required (can't connect)"
7239 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7242 msgid "Required (will encrypt)"
7243 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7246 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7251 msgid "custom stats server"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7256 msgid "stats disabled"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7261 msgid "stats enabled"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7271 msgid "Terms of Service"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7280 msgstr "Ім'я сервера:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7296 msgstr "Налаштування:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7309 msgstr "Вільні місця:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7328 msgid "Server Information"
7329 msgstr "Інформація сервера"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7340 msgid "Music Player"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7344 msgid "Auto record demos"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7349 msgstr "Тест продуктивності"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7352 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7353 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7357 msgstr "Переглянути"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7360 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7365 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7374 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7382 msgid "MUSICPL^Add all"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7386 msgid "Set as menu track"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7390 msgid "Reset default menu track"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7398 msgid "Random order"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7402 msgid "MUSICPL^Stop"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7406 msgid "MUSICPL^Play"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7410 msgid "MUSICPL^Pause"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7414 msgid "MUSICPL^Prev"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7418 msgid "MUSICPL^Next"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7422 msgid "MUSICPL^Remove"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7426 msgid "MUSICPL^Remove all"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7430 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7434 msgid "Open in the viewer"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7459 msgid "Apply immediately"
7460 msgstr "Вжити негайно"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7471 msgid "Glowing color"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7475 msgid "Detail color"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7483 msgid "Allow player statistics to track your client"
7484 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7487 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7488 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7491 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7495 msgid "Select language..."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7499 msgid "Are you sure you want to quit?"
7500 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7503 msgid "Quit the game"
7504 msgstr "Вийти з гри"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7516 msgstr "Скопіювати *"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7527 msgid "Set * as child"
7528 msgstr "Зробити * дитям"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7532 msgstr "Прикріпити до *"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7535 msgid "Detach from *"
7536 msgstr "Відокремити від *"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7539 msgid "Visual object properties for *:"
7540 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7544 msgstr "Встановити прозорість:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7547 msgid "Set color main:"
7548 msgstr "Встановити основний колір:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7551 msgid "Set color glow:"
7552 msgstr "Встановити колір свічення:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7556 msgstr "Встановити кадр:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7559 msgid "Physical object properties for *:"
7560 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7563 msgid "Set material:"
7564 msgstr "Встановити матеріал:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7567 msgid "Set solidity:"
7568 msgstr "Встановити твердість:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7579 msgid "Set physics:"
7580 msgstr "Встановити фізику:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7596 msgstr "Встановити масштаб:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7600 msgstr "Встановити силу:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7607 msgid "* object info"
7608 msgstr "* інформація об'єкта"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7612 msgstr "* інформація меша"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7615 msgid "* attachment info"
7616 msgstr "* інформація прикріплення"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7620 msgstr "Показувати допомогу"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7623 msgid "* is the object you are facing"
7624 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7627 msgid "Sandbox Tools"
7628 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7656 msgid "Change the game settings"
7657 msgstr "Змінити налаштування гри"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7668 msgid "VOL^Ambient:"
7669 msgstr "Навколишні звуки:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7673 msgstr "Інформація:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7700 msgid "New style sound attenuation"
7701 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7704 msgid "Mute sounds when not active"
7705 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7712 msgid "Sound output frequency"
7713 msgstr "Частотність звуку"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7752 msgid "Number of channels for the sound output"
7753 msgstr "Кількість каналів"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7788 msgid "Swap stereo output channels"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7792 msgid "Swap left/right channels"
7793 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7796 msgid "Headphone friendly mode"
7797 msgstr "Дружній режим для навушників"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7801 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7802 "stereo separation a bit for headphones)"
7804 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7808 msgid "Hit indication sound"
7809 msgstr "Звук влучання"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7812 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7813 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7820 msgid "Decrease pitch with more damage"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7828 msgid "Increase pitch with more damage"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7836 msgid "Chat message sound"
7837 msgstr "Звук повідомлення"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7844 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7848 msgid "Focus sounds"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7852 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7856 msgid "Time announcer:"
7857 msgstr "Попередження про час:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7860 msgid "WRN^Disabled"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7869 msgstr "1 і 5 хвилин"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7872 msgid "Automatic taunts:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7876 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7877 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7894 msgid "Debug info about sounds"
7895 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7898 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7902 msgid "Reset key bindings"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7906 msgid "Quality preset:"
7907 msgstr "Шаблон якості:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7934 msgid "PRE^Ultimate"
7935 msgstr "Максимальна"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7938 msgid "Geometry detail:"
7939 msgstr "Деталізація геометрії:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7942 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7970 msgid "Player detail:"
7971 msgstr "Деталізація гравців:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7994 msgid "Texture resolution:"
7995 msgstr "Роздільність текстур:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8006 msgid "RES^Very low"
8007 msgstr "Дуже низька"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8028 msgid "Avoid lossy texture compression"
8029 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8032 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8040 msgid "Show surfaces"
8041 msgstr "Показувати поверхні"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8045 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8046 "performance boost, but looks very ugly."
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8050 msgid "Use lightmaps"
8051 msgstr "Мапи освітлення"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8055 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8060 msgid "Deluxe mapping"
8061 msgstr "Текстурування deluxe"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8064 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8072 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8076 msgid "Offset mapping"
8077 msgstr "Офсетне текстурування"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8081 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8082 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8086 msgid "Relief mapping"
8087 msgstr "Рельєфне текстурування"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8091 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8095 msgid "Reflections:"
8096 msgstr "Віддзеркалення:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8100 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8101 "with reflecting surfaces"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8105 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8125 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8129 msgid "Decals on models"
8130 msgstr "Декалі на моделях"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8138 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8146 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8150 msgid "Damage effects:"
8151 msgstr "Ефекти шкоди:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8154 msgid "DMGFX^Disabled"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8166 msgid "Realtime dynamic lights"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8171 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8180 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8184 msgid "Realtime world lights"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8189 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8194 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8198 msgid "Use normal maps"
8199 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8203 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8204 "light with a bumpy surface"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8208 msgid "Soft shadows"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8212 msgid "Corona brightness:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8216 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8220 msgid "Fade coronas according to visibility"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8224 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8229 msgstr "Ефект bloom"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8233 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8234 "pixels. Has a big impact on performance."
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8238 msgid "Extra postprocessing effects"
8239 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8243 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8248 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8249 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8252 msgid "Motion blur:"
8253 msgstr "Ефект motion blur:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8260 msgid "Spawnpoint effects"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8264 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8274 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8275 "gives for better performance"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8279 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8283 msgid "No crosshair"
8284 msgstr "Без прицілу"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8289 msgstr "Для кожної зброї"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8293 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8296 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8306 msgstr "Залежно від здоров'я"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8309 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8310 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8313 msgid "Enable center crosshair dot"
8314 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8317 msgid "Use normal crosshair color"
8318 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8321 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8322 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8325 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8329 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8333 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8337 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8341 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8345 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8357 msgid "Fading speed:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8361 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8365 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8369 msgid "Show team sizes:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8374 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8375 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8380 msgstr "Дороговкази"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8383 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8387 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8388 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8391 msgid "Control transparency of the waypoints"
8392 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8400 msgid "Edge offset:"
8401 msgstr "Офсет краю:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8404 msgid "Fade when near the crosshair"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8408 msgid "Display names instead of icons"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8425 msgstr "Час зникнення:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8428 msgid "Player Names"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8432 msgid "Show names above players"
8433 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8436 msgid "Max distance:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8449 msgid "Only when near crosshair"
8450 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8453 msgid "Display health and armor"
8454 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8457 msgid "Damage overlay:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8465 msgid "HUD moves around following player's movement"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8469 msgid "Shake the HUD when hurt"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8474 msgid "Enter HUD editor"
8475 msgstr "Редактор HUD"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8482 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8483 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8486 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8487 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8490 msgid "Frag Information"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8494 msgid "Display information about killing sprees"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8498 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8502 msgid "Show spree information in centerprints"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8506 msgid "Show spree information in death messages"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8510 msgid "Sprees in info messages:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8514 msgid "SPREES^Disabled"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8530 msgid "Print on a seperate line"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8534 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8538 msgid "Add frag location to death messages when available"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8542 msgid "Gamemode Settings"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8546 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8550 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8560 msgid "Display console messages in the top left corner"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8564 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8568 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8572 msgid "Powerup notifications"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8576 msgid "Weapon centerprint notifications"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8580 msgid "Weapon info message notifications"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8588 msgid "Respawn countdown sounds"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8592 msgid "Killstreak sounds"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8596 msgid "Achievement sounds"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8608 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8612 msgid "Unavailable alpha:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8616 msgid "Unavailable color:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8620 msgid "GHOITEMS^Black"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8624 msgid "GHOITEMS^Dark"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8628 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8632 msgid "GHOITEMS^Normal"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8636 msgid "GHOITEMS^Blue"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8645 msgid "Force player models to mine"
8646 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8649 msgid "Force player colors to mine"
8650 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8654 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8659 msgid "Except in team games"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8663 msgid "Only in Duel"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8667 msgid "Only in team games"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8671 msgid "In team games and Duel"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8675 msgid "Body fading:"
8676 msgstr "Зникнення тіл:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8680 msgstr "Шматки тіл:"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8703 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8707 msgid "1st person perspective"
8708 msgstr "Вид від першої особи"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8711 msgid "Slide to third person upon death"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8715 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8716 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8719 msgid "Smooth the view while crouching"
8720 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8723 msgid "View waving while idle"
8724 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8727 msgid "View bobbing while walking around"
8728 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8731 msgid "3rd person perspective"
8732 msgstr "Вид від третьої особи"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8735 msgid "Back distance"
8736 msgstr "Відстань ззаду"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8740 msgstr "Відстань зверху"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8743 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8744 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8747 msgid "Field of view:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8751 msgid "Field of vision in degrees"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8755 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8759 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8760 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8763 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8767 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8768 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8771 msgid "ZOOM^Instant"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8775 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8780 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8781 "sensitivity change)"
8783 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8786 msgid "Velocity zoom"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8790 msgid "Forward movement only"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8794 msgid "VZOOM^Factor"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8798 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8802 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8806 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8815 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8827 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8828 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8832 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8833 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8836 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8840 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8841 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8845 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8848 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8849 "ви тримаєте у руках"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8852 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8856 msgid "Draw 1st person weapon model"
8857 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8860 msgid "Draw the weapon model"
8861 msgstr "Показувати модель зброї"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8866 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8867 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8870 msgid "Weapon model opacity:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8874 msgid "Gun model swaying"
8875 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8878 msgid "Gun model bobbing"
8879 msgstr "Хитання моделі зброї"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8887 msgid "Key Bindings"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8891 msgid "Change key..."
8892 msgstr "Змінити клавішу..."
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8896 msgstr "Редагувати..."
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8911 msgid "Sensitivity:"
8912 msgstr "Чутливість:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8915 msgid "Mouse speed multiplier"
8916 msgstr "Швидкість миші"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8919 msgid "Smooth aiming"
8920 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8923 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8924 msgstr "Згладжування руху миші"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8927 msgid "Invert aiming"
8928 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8931 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8932 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8935 msgid "Use system mouse positioning"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8939 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8940 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8945 msgid "Disable system mouse acceleration"
8946 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8949 msgid "Make use of DGA mouse input"
8950 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8953 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8954 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8957 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8958 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8961 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8962 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8965 msgid "Jetpack on jump:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8969 msgid "JPJUMP^Disabled"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8983 msgid "Use joystick input"
8984 msgstr "Використовувати джойстик"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8987 msgid "Command when pressed:"
8988 msgstr "Команда коли натиснута:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8991 msgid "Command when released:"
8992 msgstr "Команда коли відпущена:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8999 msgid "User defined key bind"
9000 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9022 msgid "Show netgraph"
9023 msgstr "Показувати графік мережі"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9026 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9027 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9030 msgid "Packet loss compensation"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9034 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9038 msgid "Movement prediction error compensation"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9042 msgid "Use encryption (AES) when available"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9047 msgid "Bandwidth limit:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9051 msgid "Specify your network speed"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9056 msgstr "Повільний ADSL"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9060 msgstr "Швидкій ADSL"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9064 msgstr "Широкополосний доступ"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9067 msgid "Local latency:"
9068 msgstr "Локальна затримка:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9071 msgid "HTTP downloads"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9075 msgid "Simultaneous:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9079 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9087 msgid "Show frames per second"
9088 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9091 msgid "Show your rendered frames per second"
9092 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9099 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9107 msgid "TRGT^Disabled"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9112 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9115 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9119 msgid "Menu tooltips:"
9120 msgstr "Підказки в меню:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9124 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9125 "command bound to the menu item)"
9127 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9128 "command bound to the menu item)"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9131 msgid "TLTIP^Disabled"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9135 msgid "TLTIP^Standard"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9139 msgid "TLTIP^Advanced"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9143 msgid "Show current date and time"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9147 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9151 msgid "Enable developer mode"
9152 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9155 msgid "Advanced settings..."
9156 msgstr "Розширені налаштування..."
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9159 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9160 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9164 msgid "Factory reset"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9168 msgid "Cvar filter:"
9169 msgstr "Фільтр cvar:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9172 msgid "Modified cvars only"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9177 msgstr "Налаштування:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9188 msgid "Description:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9192 msgid "Advanced settings"
9193 msgstr "Додаткові налаштування"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9196 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9200 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9208 msgid "Text Language"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9212 msgid "Set language"
9213 msgstr "Змінити мову"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9216 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9217 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9220 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9224 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9228 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9232 msgid "Disconnect now"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9236 msgid "Switch language"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9245 msgstr "Роздільність:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9248 msgid "Font/UI size:"
9249 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9252 msgid "SZ^Unreadable"
9253 msgstr "Нечитабельний"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9257 msgstr "Дуже маленький"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9281 msgstr "Велетенський"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9285 msgstr "Колосальний"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9288 msgid "Color depth:"
9289 msgstr "Глибина кольору:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9292 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9293 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9305 msgstr "На повний екран"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9308 msgid "Vertical Synchronization"
9309 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9313 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9314 "screen refresh rate"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9318 msgid "High-quality frame buffer"
9319 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9322 msgid "Antialiasing:"
9323 msgstr "Антиаліасінг:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9327 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9328 "might decrease performance by quite a lot"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9346 msgid "Resolution scaling:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9351 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9357 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9360 msgid "Anisotropic filtering quality"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9364 msgid "ANISO^Disabled"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9376 msgid "Depth first:"
9377 msgstr "Глибина спершу:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9381 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9382 "normal rendering starts"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9399 msgstr "Яскравість:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9402 msgid "Brightness of black"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9410 msgid "Brightness of white"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9419 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9424 msgid "Contrast boost:"
9425 msgstr "Підсилення контрасту:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9428 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9433 msgstr "Насиченість:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9437 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9438 "requires GLSL color control"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9442 msgid "LIT^Ambient:"
9443 msgstr "Навколишне освітлення:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9447 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9453 msgstr "Інтенсивність:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9456 msgid "Global rendering brightness"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9460 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9461 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9465 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9466 "strange input or video lag on some machines"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9470 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9471 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9474 msgid "Flip view horizontally"
9475 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9478 msgid "Poor man's left handed mode"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9482 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9483 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9486 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9487 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9490 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9491 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9494 msgid "Campaign Difficulty:"
9495 msgstr "Важкість кампанії:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9510 msgid "Play campaign!"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9514 msgid "Singleplayer"
9515 msgstr "Одиночна гра"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9518 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9519 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9526 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9527 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9530 msgid "Autoselect team (recommended)"
9531 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9552 msgstr "спостерігати"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9555 msgid "Team Selection"
9556 msgstr "Вибір команди"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9559 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9563 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9571 msgid "Don't accept (quit the game)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9575 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9579 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9587 msgid "free for all"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9604 msgstr "крок ліворуч"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9607 msgid "strafe right"
9608 msgstr "крок праворуч"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9612 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9615 msgid "crouch / sink"
9616 msgstr "присідання / занурення"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9619 msgid "off-hand hook"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9631 msgid "WEAPON^previous"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9639 msgid "WEAPON^previously used"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9648 msgstr "перезарядити"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9651 msgid "drop weapon / throw nade"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9656 msgstr "утримувати для зуму"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9660 msgstr "увімк / вимк зум"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9664 msgstr "показати рахунок"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9671 msgid "maximize radar"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9675 msgid "3rd person view"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9679 msgid "enter spectator mode"
9680 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9683 msgid "Communication"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9688 msgstr "публічний чат"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9692 msgstr "командний чат"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9695 msgid "show chat history"
9696 msgstr "показувати історію чату"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9700 msgstr "проголосувати ТАК"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9704 msgstr "проголосувати НІ"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9711 msgid "enter console"
9712 msgstr "увійти в консоль"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9719 msgid "auto-join team"
9720 msgstr "автовибір команди"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9723 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9727 msgid "suicide / respawn"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9735 msgid "User defined"
9736 msgstr "Визначені користувачем"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9743 msgid "sandbox menu"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9747 msgid "drag object (sandbox)"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9751 msgid "waypoint editor menu"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9755 msgid "Leave current match"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9759 msgid "Leave campaign"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9763 msgid "Leave singleplayer"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9767 msgid "Leave multiplayer"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9771 msgid "Leave current campaign level"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9775 msgid "Leave current singleplayer match"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9779 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9783 msgid "Do not press this button again!"
9784 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9788 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9793 msgid "%s's Xonotic Server"
9794 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9798 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9804 msgstr "спостерігач"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9807 msgid "<no model found>"
9808 msgstr "<модель не знайдена>"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9811 msgid "SERVER^Remove favorite"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9815 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9819 msgid "SERVER^Favorite"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9824 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9827 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9847 msgid "AES level %d"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9865 msgid "modified settings"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9870 msgid "official settings"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9874 msgid "SLCAT^Favorites"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9878 msgid "SLCAT^Recommended"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9882 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9886 msgid "SLCAT^Servers"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9890 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9894 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9898 msgid "SLCAT^Overkill"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9902 msgid "SLCAT^InstaGib"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9906 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9935 msgid "PARTQUAL^Low"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9939 msgid "PARTQUAL^Medium"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9943 msgid "PARTQUAL^Normal"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9947 msgid "PARTQUAL^High"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9951 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9955 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9960 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9961 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9965 msgid "Screen resolution"
9966 msgstr "Роздільність екрану"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9969 msgid "FADESPEED^Slow"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9973 msgid "FADESPEED^Normal"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9977 msgid "FADESPEED^Fast"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9981 msgid "FADESPEED^Instant"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10034 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10042 msgid "Last match:"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10046 msgid "Time played:"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10050 msgid "Favorite map:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10061 msgid "Wins/Losses:"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10066 msgid "Win percentage:"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10071 msgid "Kills/Deaths:"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10076 msgid "Kill ratio:"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10088 msgid "Percentile:"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10093 msgid "%d (unranked)"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10097 msgid "Update can be downloaded at:"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10101 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10102 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10106 msgid "Update to %s now!"
10107 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10111 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10112 "^1Expect visual problems."
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10116 msgid "Use default"
10117 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10120 msgid "Team Color:"
10121 msgstr "Колір команди:"