]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Merge branch 'master' into terencehill/min_spec_time
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
11 # 茂森 杜 <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-05-29 22:44+0000\n"
18 "Last-Translator: 茂森 杜 <dumaosen_main01@outlook.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
20 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
30 msgstr "^2导出到 %s已完成! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "无法将^1写入到 %s\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1观察中"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "主要攻击"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
72 msgid "next weapon"
73 msgstr "下一个武器"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "上一个武器"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #, c-format
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "武器掉落"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "次要攻击"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "服务器信息"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1比赛已经开始了"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "跳跃"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "准备"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2等待其他人准备"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "队伍不平衡!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "团队菜单"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1观看这个玩家:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "个人最佳"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
211 msgid "Server best"
212 msgstr "服务器最佳"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "玩家 %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "子菜单%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "指令%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "继续..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
237 msgid "Chat"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^干的漂亮"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^好游戏"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^团队对话"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr "QMCMD^反对"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr "QMCMD^赞成"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^发现敌人, icon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
360 msgstr "QMCMD^掉落武器, icon"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^设定"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^音效设定"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^对话音效"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^观众镜头"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^第一人称"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^增加速度"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^减少速度"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^全屏"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^发起投票"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^重启地图"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^结束比赛"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dL)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dL)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "起点线"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "终点线"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr "SCO^死亡"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^已破坏"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^名字"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^目标"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr "SCO^拾起"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "SCO^延迟"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr "SCO^排名"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^分数"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
690 msgid "Usage:\n"
691 msgstr "用途:\n"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
714 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
715 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
718 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
722 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
726 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
727 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
730 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
731 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
734 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
738 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
742 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
746 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
750 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
754 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
758 msgid ""
759 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
760 "captured\n"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
764 msgid ""
765 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
766 "ball (Keepaway) was picked up\n"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
770 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
774 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
778 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
782 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
786 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
790 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
791 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
794 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
798 msgid ""
799 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
800 "void\n"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
804 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
808 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
812 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
816 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
820 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
824 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
828 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
832 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
836 msgid ""
837 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
838 "Keepaway\n"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
842 msgid "^3score^7                    Total score\n"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
846 msgid ""
847 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
848 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
849 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
850 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
855 msgid ""
856 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
857 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
862 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
866 msgid ""
867 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
868 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
872 msgid ""
873 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
874 "other gamemodes except DM.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
885 msgid "N/A"
886 msgstr "无"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
889 #, c-format
890 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
891 msgstr "精准度 (平均 %d%%)"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
894 msgid "Map stats:"
895 msgstr "地图统计:"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
898 msgid "Monsters killed:"
899 msgstr "怪物击杀:"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
902 msgid "Secrets found:"
903 msgstr "秘密已发现:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
906 msgid "Capture time rankings"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
910 msgid "Rankings"
911 msgstr "排名"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
915 msgid "Scoreboard"
916 msgstr "计分板"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
919 #, c-format
920 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
924 #, c-format
925 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
929 #, c-format
930 msgid "Spectators"
931 msgstr "观察者"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
934 #, c-format
935 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
940 #, c-format
941 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
942 msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
946 msgid " or"
947 msgstr "或者"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
951 #, c-format
952 msgid " until ^3%s %s^7"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
959 msgid "SCO^points"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
966 msgid "SCO^is beaten"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
971 #, c-format
972 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
976 #, c-format
977 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
978 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
981 #, c-format
982 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
983 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
986 #, c-format
987 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
988 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
991 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
995 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
999 msgid "A vote has been called for:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1003 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1004 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1007 msgid "^1Configure the HUD"
1008 msgstr "^1设置HUD"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1017 msgid "Yes"
1018 msgstr "是"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1027 msgid "No"
1028 msgstr "否"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1031 msgid "Out of ammo"
1032 msgstr "弹药耗尽"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1035 msgid "Don't have"
1036 msgstr "没有"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1039 msgid "Unavailable"
1040 msgstr "不可用"
1041
1042 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1043 msgid " qu/s"
1044 msgstr " qu/s"
1045
1046 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1047 msgid " m/s"
1048 msgstr " m/s"
1049
1050 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1051 msgid " km/h"
1052 msgstr " km/h"
1053
1054 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1055 msgid " mph"
1056 msgstr " mph"
1057
1058 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1059 msgid " knots"
1060 msgstr "节点"
1061
1062 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1063 #, c-format
1064 msgid "%s (not bound)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1068 msgid " (1 vote)"
1069 msgstr "(1票)"
1070
1071 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1072 #, c-format
1073 msgid " (%d votes)"
1074 msgstr "(%d票)"
1075
1076 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1077 msgid "Don't care"
1078 msgstr "不在意"
1079
1080 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1081 msgid "Decide the gametype"
1082 msgstr "选择游戏种类"
1083
1084 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1085 msgid "Vote for a map"
1086 msgstr "投票选择地图"
1087
1088 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1089 #, c-format
1090 msgid "%d seconds left"
1091 msgstr "剩余%d秒"
1092
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1094 msgid ""
1095 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1096 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1097
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1099 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1100 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1101
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1103 msgid "Requesting preview...\n"
1104 msgstr "正在请求预览...\n"
1105
1106 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1109
1110 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1111 msgid "Nade timer"
1112 msgstr "节点计时器"
1113
1114 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1115 msgid "Capture progress"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1119 msgid "Revival progress"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1123 msgid "error creating curl handle\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1127 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1131 msgid "Ball Stealer"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1135 msgid "Big armor"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1139 msgid "Mega armor"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1143 msgid "Big health"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1147 msgid "Mega health"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1151 msgid "Jet Pack"
1152 msgstr "喷气背包"
1153
1154 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1155 msgid "Fuel regen"
1156 msgstr "恢复燃料"
1157
1158 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1159 msgid "Strength"
1160 msgstr "加强"
1161
1162 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1163 msgid "Shield"
1164 msgstr "护盾"
1165
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1167 #, no-c-format
1168 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1172 msgid "Deathmatch"
1173 msgstr "死亡竞赛"
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1176 msgid "Score as many frags as you can"
1177 msgstr "尽你所能杀敌"
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1180 msgid "Last Man Standing"
1181 msgstr "最后的生存者"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1184 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1185 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1188 msgid "Race"
1189 msgstr "赛跑"
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1192 msgid "Race against other players to the finish line"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1196 msgid "Race CTS"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1200 msgid "Race for fastest time."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1204 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1208 msgid "Team Deathmatch"
1209 msgstr "团队式死亡竞赛"
1210
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1212 msgid "Capture the Flag"
1213 msgstr "夺取旗帜"
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1216 msgid ""
1217 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1218 "from the other team"
1219 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1222 msgid "Clan Arena"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1227 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1230 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1231 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Domination"
1235 msgstr "统治"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1238 msgid "Gather all the keys to win the round"
1239 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Key Hunt"
1243 msgstr "钥匙搜索"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1246 msgid "Assault"
1247 msgstr "突击"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid ""
1251 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1252 "out"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1256 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1260 msgid "Onslaught"
1261 msgstr "猛攻"
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1264 msgid "Nexball"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1268 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1269 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1272 msgid "Freeze Tag"
1273 msgstr "冻结式对战"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1276 msgid ""
1277 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1278 "freeze all enemies to win"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1282 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1283 msgstr "带着球杀敌得分"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1286 msgid "Keepaway"
1287 msgstr "远离"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1290 msgid "Invasion"
1291 msgstr "入侵"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1294 msgid "Survive against waves of monsters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1298 msgid "It's your turn"
1299 msgstr "该轮到你了"
1300
1301 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1303 msgid "Quit"
1304 msgstr "离开"
1305
1306 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1307 msgid "Invite"
1308 msgstr "邀请"
1309
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1311 msgid "Current Game"
1312 msgstr "当前游戏"
1313
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1315 msgid "Exit Menu"
1316 msgstr "退出菜单"
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1320 msgid "Create"
1321 msgstr "创建"
1322
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1324 msgid "Join"
1325 msgstr "加入"
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1328 msgid "Minigames"
1329 msgstr "小游戏"
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1332 msgid "Better luck next time!"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1336 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1340 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1344 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1348 msgid "Push the boulders onto the targets"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1352 msgid "Next Level"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1356 msgid "Restart"
1357 msgstr "重新游戏"
1358
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1360 msgid "Editor"
1361 msgstr "编辑"
1362
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1365 msgid "Save"
1366 msgstr "保存"
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1371 msgid "Draw"
1372 msgstr "平局"
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1376 msgid "You lost the game!"
1377 msgstr "你输了这场比赛!"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1381 msgid "You win!"
1382 msgstr "你赢了!"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1388 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1395 msgid "Click on the game board to place your piece"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1399 msgid ""
1400 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1404 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1408 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1413 msgid "AI"
1414 msgstr "AI"
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1417 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1418 msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛"
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1421 msgid "Start Match"
1422 msgstr "开始比赛"
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1425 msgid "Add AI player"
1426 msgstr "增加AI玩家"
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1429 msgid "Remove AI player"
1430 msgstr "删除AI玩家"
1431
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1434 msgid ""
1435 "You lost the game!\n"
1436 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1441 msgid ""
1442 "You win!\n"
1443 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1448 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1453 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1458 msgid "Next Match"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1462 #, c-format
1463 msgid "Pieces left: %s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1467 msgid "No more valid moves"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1471 msgid "Well done, you win!"
1472 msgstr "非常好,你赢了!"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1475 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1479 msgid "Single Player"
1480 msgstr "单人游戏"
1481
1482 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1484 msgid "Mage"
1485 msgstr "魔法师"
1486
1487 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1488 msgid "Mage spike"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1493 msgid "Shambler"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1498 msgid "Spider"
1499 msgstr "蜘蛛"
1500
1501 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1502 msgid "Spider attack"
1503 msgstr "蜘蛛攻击"
1504
1505 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1507 msgid "Wyvern"
1508 msgstr "飞龙"
1509
1510 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1511 msgid "Wyvern attack"
1512 msgstr "飞龙攻击"
1513
1514 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1516 msgid "Zombie"
1517 msgstr "僵尸"
1518
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1520 msgid "Ammo"
1521 msgstr "弹药"
1522
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1524 msgid "Resistance"
1525 msgstr "阻力"
1526
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1529 msgid "Speed"
1530 msgstr "速度"
1531
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1533 msgid "Medic"
1534 msgstr "医生"
1535
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1537 msgid "Bash"
1538 msgstr "重击"
1539
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1543 msgid "Vampire"
1544 msgstr "吸血鬼"
1545
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1547 msgid "Disability"
1548 msgstr "失能"
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1551 msgid "Vengeance"
1552 msgstr "复仇"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1555 msgid "Jump"
1556 msgstr "跳"
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1559 msgid "Invisible"
1560 msgstr "不可见"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1563 msgid "Inferno"
1564 msgstr "地狱"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1567 msgid "Swapper"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1571 msgid "Magnet"
1572 msgstr "磁力"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1575 msgid "Luck"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1579 msgid "Flight"
1580 msgstr "飞行"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1583 msgid "Buff"
1584 msgstr "缓冲"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1587 msgid "Damage text"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1591 msgid "Draw damage numbers"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1595 msgid "Font size minimum:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1599 msgid "Font size maximum:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1603 msgid "Accumulate range:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1607 msgid "Lifetime:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1617 msgid "Color:"
1618 msgstr "色彩:"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1621 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1625 msgid "Extra life"
1626 msgstr "额外的生命"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1629 msgid "Invisibility"
1630 msgstr "隐身"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1633 msgid "Napalm grenade"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1637 msgid "Ice grenade"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1641 msgid "Translocate grenade"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1645 msgid "Spawn grenade"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1649 msgid "Heal grenade"
1650 msgstr "治疗式手榴弹"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1653 msgid "Monster grenade"
1654 msgstr "怪物手榴弹"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1657 msgid "Entrap grenade"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1661 msgid "Grenade"
1662 msgstr "手榴弹"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1665 msgid "Heavy Machine Gun"
1666 msgstr "重型机枪"
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1669 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1673 msgid "Waypoint"
1674 msgstr "路径点"
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1677 msgid "Help me!"
1678 msgstr "需要支援"
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1681 msgid "Here"
1682 msgstr "这里"
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1685 msgid "DANGER"
1686 msgstr "危险"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1689 msgid "Frozen!"
1690 msgstr "被冰冻!"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1693 msgid "Item"
1694 msgstr "物品"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1697 msgid "Checkpoint"
1698 msgstr "检查点"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1702 msgid "Finish"
1703 msgstr "终点"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1708 msgid "Start"
1709 msgstr "起点"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1712 msgid "Defend"
1713 msgstr "防御"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1716 msgid "Destroy"
1717 msgstr "摧毁"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1720 msgid "Push"
1721 msgstr "推"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1724 msgid "Flag carrier"
1725 msgstr "持旗者"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1728 msgid "Enemy carrier"
1729 msgstr "敌军持旗者"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1732 msgid "Dropped flag"
1733 msgstr "掉落的旗"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1736 msgid "White base"
1737 msgstr "白军基地"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1740 msgid "Red base"
1741 msgstr "红军基地"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1744 msgid "Blue base"
1745 msgstr "蓝军基地"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1748 msgid "Yellow base"
1749 msgstr "黄军基地"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1752 msgid "Pink base"
1753 msgstr "粉红军基地"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1756 msgid "Return flag here"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1767 msgid "Control point"
1768 msgstr "控制点"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1771 msgid "Dropped key"
1772 msgstr "掉落的钥匙"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1779 msgid "Key carrier"
1780 msgstr "钥匙携带者"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1783 msgid "Run here"
1784 msgstr "跑到这里"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1788 msgid "Ball"
1789 msgstr "球"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1792 msgid "Ball carrier"
1793 msgstr "带球者"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1796 msgid "Goal"
1797 msgstr "球门"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1801 msgid "Generator"
1802 msgstr "发电机"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1805 msgid "Weapon"
1806 msgstr "武器"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1809 msgid "Monster"
1810 msgstr "怪物"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1813 msgid "Vehicle"
1814 msgstr "载具"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1817 msgid "Intruder!"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1821 msgid "Tagged"
1822 msgstr "标记"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1825 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1826 msgid "Spam"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1830 #, c-format
1831 msgid "%s needing help!"
1832 msgstr "%s 需要帮助"
1833
1834 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1835 msgid "^1Server notices:"
1836 msgstr "^1服务器提示:"
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1839 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1851 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1868 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1872 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1876 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1880 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1884 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1888 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1892 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1896 msgid ""
1897 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1898 "base"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1902 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1909 "itself"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1919 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1923 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1927 #, c-format
1928 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1932 #, c-format
1933 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1934 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1954 #, c-format
1955 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1959 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1963 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1967 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1971 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2291 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2471 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2475 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2486 msgid "^BGRound tied"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2491 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2495 #, c-format
2496 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2511 #, c-format
2512 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2517 #, c-format
2518 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2523 #, c-format
2524 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2525 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2531 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2537 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2543 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2547 #, c-format
2548 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2549 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2553 #, c-format
2554 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2555 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^F3 connected"
2565 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2570 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2575 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2586 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2592 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2597 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2602 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2607 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2622 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2627 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2632 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2635 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2636 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2639 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2645 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2648 #, c-format
2649 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2653 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2657 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2663 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2668 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2673 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2678 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2683 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2691 msgid ""
2692 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2693 "spectators aren't allowed at the moment."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2735 "and will be lost."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2742 "lost."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2754 "(^F1%s^F4)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2758 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2765 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2771 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2774 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2778 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2779 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2785 "^F2Xonotic %s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2798 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2802 #, c-format
2803 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2970 #, c-format
2971 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3105 msgid "^F4You are now alone!"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3109 msgid "^BGYou are attacking!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3113 msgid "^BGYou are defending!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3117 #, c-format
3118 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3122 msgid "^F4Begin!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3126 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3130 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3134 msgid "^F4Round cannot start"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3138 msgid "^F2Don't camp!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3142 msgid ""
3143 "^BGYou are now free.\n"
3144 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3145 "^BGif you think you will succeed."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3149 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3153 msgid ""
3154 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3155 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3156 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3160 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3164 msgid "^BGYou captured the flag!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3168 #, c-format
3169 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3183 #, c-format
3184 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3188 #, c-format
3189 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3213 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3217 msgid "^BGYou got the flag!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3236 #, c-format
3237 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3281 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3285 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3289 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3293 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3297 #, c-format
3298 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3304 #, c-format
3305 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3309 #, c-format
3310 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3316 #, c-format
3317 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3321 #, c-format
3322 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3326 #, c-format
3327 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3331 #, c-format
3332 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3336 #, c-format
3337 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3356 #, c-format
3357 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3361 #, c-format
3362 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3366 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3373 "You are now on: %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3377 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3381 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3385 msgid "^K1Die camper!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3389 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3393 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3397 #, c-format
3398 msgid "^K1You were %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3402 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3406 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3410 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3414 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3418 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3422 msgid "^K1You need to be more careful!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3426 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3430 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3434 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3438 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3442 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3446 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3450 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3454 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3458 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3462 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3466 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3467 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3470 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3474 msgid "^K1You need to preserve your health"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3478 msgid "^K1You became a shooting star!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3482 msgid "^K1You melted away in slime!"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3486 msgid "^K1You committed suicide!"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3490 msgid "^K1You ended it all!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3494 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3498 #, c-format
3499 msgid "^BGYou are now on: %s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3503 msgid "^K1You died in an accident!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3507 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3511 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3515 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3519 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3523 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3527 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3531 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3535 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3539 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3543 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3547 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3551 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3559 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3563 msgid "^K1Watch your step!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3567 #, c-format
3568 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3582 #, c-format
3583 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3587 msgid ""
3588 "^K1Stop idling!\n"
3589 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3603 msgid "^BGDoor unlocked!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3607 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3611 #, c-format
3612 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3616 msgid "^K3You revived yourself"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3620 #, c-format
3621 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3625 #, c-format
3626 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3630 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3634 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3638 msgid "^K1You froze yourself"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3642 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1A %s has arrived!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3651 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3655 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3659 msgid ""
3660 "^K1No spawnpoints available!\n"
3661 "Hope your team can fix it..."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3665 msgid ""
3666 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3667 "The player limit reached maximum capacity."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3671 msgid "^BGYou picked up the ball"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3675 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3679 msgid ""
3680 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3681 "Help the key carriers to meet!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3685 msgid ""
3686 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3687 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3691 msgid ""
3692 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3693 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3697 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3701 msgid "^BGScanning frequency range..."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3705 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3709 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "^BGWaiting for players to join...\n"
3716 "Need active players for: %s"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3725 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3729 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3730 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3733 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3734 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3737 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3738 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3741 #, c-format
3742 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3749 "Next weapon: ^F1%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3753 #, c-format
3754 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3758 #, c-format
3759 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3763 #, c-format
3764 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3768 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3772 msgid ""
3773 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3774 "^F2Capture some control points to unshield it"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3778 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3782 msgid ""
3783 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3784 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3798 msgid ""
3799 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3800 "Keep fragging until we have a winner!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3804 msgid ""
3805 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3806 "Keep scoring until we have a winner!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3810 msgid ""
3811 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3812 "\n"
3813 "Generators are now decaying.\n"
3814 "The more control points your team holds,\n"
3815 "the faster the enemy generator decays"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3822 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3826 msgid "^K1In^BG-portal created"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3830 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3834 msgid "^F1Portal creation failed"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3838 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3842 msgid "^F2Strength has worn off"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3846 msgid "^F2Shield surrounds you"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3850 msgid "^F2Shield has worn off"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3854 msgid "^F2You are on speed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3858 msgid "^F2Speed has worn off"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3862 msgid "^F2You are invisible"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3866 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3870 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3874 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3878 msgid "^BGSequence completed!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3882 msgid "^BGThere are more to go..."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3891 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3895 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3899 msgid "^F2You now have a superweapon"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3903 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3907 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3911 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3915 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3919 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3923 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3927 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3946 msgid ""
3947 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3948 "^F4Stop them!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3952 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3956 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3960 #, c-format
3961 msgid " (near %s)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3965 msgid "primary"
3966 msgstr "主要"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3969 msgid "secondary"
3970 msgstr "次要"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3973 msgid "point"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3977 msgid "points"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3981 msgid "drop flag"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3985 msgid "throw nade"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3989 #, c-format
3990 msgid " with %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3994 #, c-format
3995 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3999 #, c-format
4000 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4004 msgid "TRIPLE FRAG! "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4008 #, c-format
4009 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4013 #, c-format
4014 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4018 msgid "RAGE! "
4019 msgstr "狂怒!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4022 #, c-format
4023 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4027 #, c-format
4028 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4032 msgid "MASSACRE! "
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4036 #, c-format
4037 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4041 #, c-format
4042 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4046 msgid "MAYHEM! "
4047 msgstr "伤害!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4050 #, c-format
4051 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4055 #, c-format
4056 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4060 msgid "BERSERKER! "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4064 #, c-format
4065 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4069 #, c-format
4070 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4074 msgid "CARNAGE! "
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4078 #, c-format
4079 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4088 msgid "ARMAGEDDON! "
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4092 #, c-format
4093 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4097 #, c-format
4098 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "\n"
4112 "(^F4Dead^BG)%s"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4116 #, c-format
4117 msgid "%d score spree! "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4121 #, c-format
4122 msgid "%d frag spree! "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4126 msgid "First blood! "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4130 msgid "First score! "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4134 msgid "First casualty! "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4138 msgid "First victim! "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4142 #, c-format
4143 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4147 #, c-format
4148 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4152 #, c-format
4153 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4157 #, c-format
4158 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4162 #, c-format
4163 msgid ", ending their %d frag spree"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4167 #, c-format
4168 msgid ", ending their %d score spree"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4172 #, c-format
4173 msgid ", losing their %d frag spree"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4177 #, c-format
4178 msgid ", losing their %d score spree"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4182 msgid "TEAM^Red"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4186 msgid "TEAM^Blue"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4190 msgid "TEAM^Yellow"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4194 msgid "TEAM^Pink"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4198 msgid "Team"
4199 msgstr "团队"
4200
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4202 msgid "Neutral"
4203 msgstr "中立"
4204
4205 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4206 msgid "KEY^Red"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4210 msgid "KEY^Blue"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4214 msgid "KEY^Yellow"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4218 msgid "KEY^Pink"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4222 msgid "FLAG^Red"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4226 msgid "FLAG^Blue"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4230 msgid "FLAG^Yellow"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4234 msgid "FLAG^Pink"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4238 msgid "GENERATOR^Red"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4242 msgid "GENERATOR^Blue"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4246 msgid "GENERATOR^Yellow"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4250 msgid "GENERATOR^Pink"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4254 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4258 #, c-format
4259 msgid "%s under attack!"
4260 msgstr "%s 正在被攻击!"
4261
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4263 msgid "Turret"
4264 msgstr "炮塔"
4265
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4267 msgid "eWheel Turret"
4268 msgstr "eWheel炮塔"
4269
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4271 msgid "eWheel"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4275 msgid "FLAC Cannon"
4276 msgstr "FLAC炮塔"
4277
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4279 msgid "FLAC"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4283 msgid "Fusion Reactor"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4287 msgid "Hellion Missile Turret"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4291 msgid "Hellion"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4295 msgid "Hunter-Killer Turret"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4299 msgid "Hunter-Killer"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4303 msgid "Machinegun Turret"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4307 msgid "Machinegun"
4308 msgstr "机枪"
4309
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4311 msgid "MLRS Turret"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4315 msgid "MLRS"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4319 msgid "Phaser Cannon"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4323 msgid "Phaser"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4327 msgid "Plasma Cannon"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4331 msgid "Dual plasma"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4335 msgid "Dual Plasma Cannon"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4339 msgid "Plasma"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4344 msgid "Tesla Coil"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4348 msgid "Walker Turret"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4352 msgid "Walker"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4356 #, c-format
4357 msgid "Press %s"
4358 msgstr "按 %s"
4359
4360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4361 msgid "No right gunner!"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4365 msgid "No left gunner!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4369 msgid "Bumblebee"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4373 msgid "Racer"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4377 msgid "Racer cannon"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4381 msgid "Raptor"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4385 msgid "Raptor cannon"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4389 msgid "Raptor bomb"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4393 msgid "Raptor flare"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4397 msgid "Spiderbot"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4401 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4405 msgid "Arc"
4406 msgstr "弧光"
4407
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4409 msgid "Blaster"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4413 msgid "Crylink"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4417 msgid "Devastator"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4421 msgid "Electro"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4425 msgid "Fireball"
4426 msgstr "火球"
4427
4428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4429 msgid "Hagar"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4433 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4434 msgstr "重型镭射突击大炮"
4435
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4437 msgid "Grappling Hook"
4438 msgstr "抓钩"
4439
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4441 msgid "MachineGun"
4442 msgstr "机枪"
4443
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4445 msgid "Mine Layer"
4446 msgstr "地雷放置者"
4447
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4449 msgid "Mortar"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4453 msgid "Port-O-Launch"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4457 msgid "Rifle"
4458 msgstr "步枪"
4459
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4461 msgid "T.A.G. Seeker"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4465 msgid "Shockwave"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4469 msgid "Shotgun"
4470 msgstr "霰弹枪"
4471
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4473 #, no-c-format
4474 msgid "@!#%'n Tuba"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4478 msgid "Vaporizer"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4482 msgid "Vortex"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4486 #, c-format
4487 msgid "CI_DEC^%s years"
4488 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4489
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4491 #, c-format
4492 msgid "CI_ZER^%d years"
4493 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4494
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4496 #, c-format
4497 msgid "CI_FIR^%d year"
4498 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4499
4500 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4501 #, c-format
4502 msgid "CI_SEC^%d years"
4503 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4504
4505 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4506 #, c-format
4507 msgid "CI_THI^%d years"
4508 msgstr "CI_THI^%d 年"
4509
4510 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4511 #, c-format
4512 msgid "CI_MUL^%d years"
4513 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4514
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4516 #, c-format
4517 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4518 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4519
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4521 #, c-format
4522 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4523 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4524
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4526 #, c-format
4527 msgid "CI_FIR^%d week"
4528 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4529
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4531 #, c-format
4532 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4533 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_THI^%d weeks"
4538 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4543 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_DEC^%s days"
4548 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_ZER^%d days"
4553 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_FIR^%d day"
4558 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_SEC^%d days"
4563 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_THI^%d days"
4568 msgstr "CI_THI^%d 天"
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_MUL^%d days"
4573 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_DEC^%s hours"
4578 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_ZER^%d hours"
4583 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_FIR^%d hour"
4588 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_SEC^%d hours"
4593 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_THI^%d hours"
4598 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_MUL^%d hours"
4603 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4608 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4613 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_FIR^%d minute"
4618 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4623 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_THI^%d minutes"
4628 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4633 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4638 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4643 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_FIR^%d second"
4648 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4653 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_THI^%d seconds"
4658 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4663 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4666 #, c-format
4667 msgid "%dst"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4671 #, c-format
4672 msgid "%dnd"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4676 #, c-format
4677 msgid "%drd"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4681 #, c-format
4682 msgid "%dth"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4686 msgid "No description"
4687 msgstr "无说明"
4688
4689 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4693 "please file an issue."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4697 #, c-format
4698 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4702 #, c-format
4703 msgid "%02d:%02d:%02d"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4707 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4711 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4715 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4719 msgid "Available options:\n"
4720 msgstr "可用选项:\n"
4721
4722 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4723 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4727 #, c-format
4728 msgid "Item %d"
4729 msgstr "物品 %d"
4730
4731 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4735 msgid "Custom"
4736 msgstr "自定义"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4739 #, c-format
4740 msgid "Level %d: %s"
4741 msgstr "关卡 %d: %s"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4744 msgid "Core Team"
4745 msgstr "核心团队"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4748 msgid "Extended Team"
4749 msgstr "扩展团队"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4752 msgid "Website"
4753 msgstr "网址"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4756 msgid "Stats"
4757 msgstr "统计"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4760 msgid "Art"
4761 msgstr "美术"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4764 msgid "Animation"
4765 msgstr "动画"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4768 msgid "Level Design"
4769 msgstr "关卡设计"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4772 msgid "Music / Sound FX"
4773 msgstr "音乐/音效FX"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4776 msgid "Game Code"
4777 msgstr "游戏编码"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4780 msgid "Marketing / PR"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4784 msgid "Legal"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4788 msgid "Game Engine"
4789 msgstr "游戏引擎"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4792 msgid "Engine Additions"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4796 msgid "Compiler"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4800 msgid "Other Active Contributors"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4804 msgid "Translators"
4805 msgstr "翻译者"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4808 msgid "Asturian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4812 msgid "Belarusian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4816 msgid "Bulgarian"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4820 msgid "Chinese (China)"
4821 msgstr "中文(中国)"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4824 msgid "Chinese (Taiwan)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4828 msgid "Cornish"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4832 msgid "Czech"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4836 msgid "Dutch"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4840 msgid "English (Australia)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4844 msgid "Finnish"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4848 msgid "French"
4849 msgstr "法语"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4852 msgid "German"
4853 msgstr "德语"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4856 msgid "Greek"
4857 msgstr "希腊语"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4860 msgid "Hungarian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4864 msgid "Irish"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4868 msgid "Italian"
4869 msgstr "意大利语"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4872 msgid "Kazakh"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4876 msgid "Korean"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4880 msgid "Polish"
4881 msgstr "波兰语"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4884 msgid "Portuguese"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4888 msgid "Romanian"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4892 msgid "Russian"
4893 msgstr "俄文"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4896 msgid "Scottish Gaelic"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4900 msgid "Serbian"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4904 msgid "Spanish"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4908 msgid "Swedish"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4912 msgid "Ukrainian"
4913 msgstr "乌克兰语"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4916 msgid "Past Contributors"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4920 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4924 msgid "will not be saved"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4928 msgid "will be saved to config.cfg"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4932 msgid "private"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4936 msgid "engine setting"
4937 msgstr "引擎设定"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4940 msgid "read only"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4949 msgid "OK"
4950 msgstr "好的"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4953 msgid "Credits"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4957 msgid "The Xonotic credits"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4961 msgid ""
4962 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4963 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4964 "menu system."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4969 msgid "Name:"
4970 msgstr "名字:"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4974 msgid "Name under which you will appear in the game"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4978 msgid "Text language:"
4979 msgstr "文本语言:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4982 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4986 msgid "Undecided"
4987 msgstr "未决定"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4990 msgid "Save settings"
4991 msgstr "保存设置"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4994 msgid "Welcome"
4995 msgstr "欢迎"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4998 msgid "Ammunition display:"
4999 msgstr "弹药显示:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5002 msgid "Show only current ammo type"
5003 msgstr "仅显示所需弹药"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5007 msgid "Noncurrent alpha:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5012 msgid "Noncurrent scale:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5017 msgid "Align icon:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5028 msgid "Left"
5029 msgstr "左"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5039 msgid "Right"
5040 msgstr "右"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5043 msgid "Ammo Panel"
5044 msgstr "弹药界面"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5047 msgid "Message duration:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5051 msgid "Fade time:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5055 msgid "Flip messages order"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5060 msgid "Text alignment:"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5066 msgid "Center"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5070 msgid "Font scale:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5074 msgid "Centerprint Panel"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5078 msgid "Chat entries:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5082 msgid "Chat size:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5086 msgid "Chat lifetime:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5090 msgid "Chat beep sound"
5091 msgstr "对话提示音效"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5094 msgid "Chat Panel"
5095 msgstr "对话界面"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5098 msgid "Engine info:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5102 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5106 msgid "Engine Info Panel"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5110 msgid "Combine health and armor"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5116 msgid "Enable status bar"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5121 msgid "Status bar alignment:"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5128 msgid "Inward"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5135 msgid "Outward"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5140 msgid "Icon alignment:"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5144 msgid "Flip health and armor positions"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5148 msgid "Health/Armor Panel"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5152 msgid "Info messages:"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5156 msgid "Flip align"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5160 msgid "Info Messages Panel"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5164 msgid "PNL^Disabled"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5168 msgid "PNL^Enabled spectating"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5172 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5176 msgid "Reduced"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5180 msgid "Text/icon ratio:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5184 msgid "Hide spawned items"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5188 msgid "Hide big armor and health"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5192 msgid "Dynamic size"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5196 msgid "Items Time Panel"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5200 msgid "Mod Icons Panel"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5204 msgid "Notifications:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5208 msgid "Also print notifications to the console"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5212 msgid "Flip notify order"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5216 msgid "Entry lifetime:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5220 msgid "Entry fadetime:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5224 msgid "Notification Panel"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5230 msgid "Panel disabled"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5234 msgid "Panel enabled"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5238 msgid "Panel enabled even observing"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5242 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5246 msgid "Status bar"
5247 msgstr "状态栏"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5251 msgid "Left align"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5256 msgid "Right align"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5260 msgid "Inward align"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5264 msgid "Outward align"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5268 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5272 msgid "Speed:"
5273 msgstr "速度:"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5276 msgid "Include vertical speed"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5280 msgid "Speed unit:"
5281 msgstr "速度单位:"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5284 msgid "qu/s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5288 msgid "m/s"
5289 msgstr "m/s"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5292 msgid "km/h"
5293 msgstr "km/h"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5296 msgid "mph"
5297 msgstr "mph"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5300 msgid "knots"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5304 msgid "Show"
5305 msgstr "显示"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5308 msgid "Top speed"
5309 msgstr "最大速度"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5312 msgid "Acceleration:"
5313 msgstr "加速度:"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5316 msgid "Include vertical acceleration"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5320 msgid "Physics Panel"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5324 msgid "Powerups Panel"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5328 msgid "Panel enabled when spectating"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5333 msgid "Panel always enabled"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5337 msgid "Forced aspect:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5341 msgid "Pressed Keys Panel"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5345 msgid "Quick Menu Panel"
5346 msgstr "快捷菜单界面"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5349 msgid "Race Timer Panel"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5353 msgid "Panel enabled in teamgames"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5357 msgid "Radar:"
5358 msgstr "雷达:"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5370 msgid "Alpha:"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5374 msgid "Rotation:"
5375 msgstr "旋转:"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5378 msgid "Forward"
5379 msgstr "前"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5382 msgid "West"
5383 msgstr "西"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5386 msgid "South"
5387 msgstr "南"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5390 msgid "East"
5391 msgstr "东"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5394 msgid "North"
5395 msgstr "北"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5398 msgid "Scale:"
5399 msgstr "大小:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5402 msgid "Zoom mode:"
5403 msgstr "缩放模式:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5406 msgid "Zoomed in"
5407 msgstr "缩小"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5410 msgid "Zoomed out"
5411 msgstr "放大"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5414 msgid "Always zoomed"
5415 msgstr "总是缩放"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5418 msgid "Never zoomed"
5419 msgstr "永不缩放"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5422 msgid "Radar Panel"
5423 msgstr "雷达界面"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5426 msgid "Score:"
5427 msgstr "分数:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5430 msgid "Rankings:"
5431 msgstr "排名:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5434 msgid "Off"
5435 msgstr "关"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5438 msgid "And me"
5439 msgstr "以及我"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5442 msgid "Pure"
5443 msgstr "纯净"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5446 msgid "Score Panel"
5447 msgstr "评分小组"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5450 msgid "Timer:"
5451 msgstr "计时器:"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5454 msgid "Show elapsed time"
5455 msgstr "显示累计时间"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5458 msgid "Timer Panel"
5459 msgstr "计时器面板"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5462 msgid "Alpha after voting:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5466 msgid "Vote Panel"
5467 msgstr "投票小组"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5470 msgid "Fade out after:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5477 msgid "Never"
5478 msgstr "永不"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5481 #, c-format
5482 msgid "%ds"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5486 msgid "Fade effect:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5490 msgid "EF^None"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5494 msgid "Alpha"
5495 msgstr "阿尔法"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5498 msgid "Slide"
5499 msgstr "滑动"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5502 msgid "EF^Both"
5503 msgstr "EF^两个"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5506 msgid "Weapon icons:"
5507 msgstr "武器图标:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5510 msgid "Show only owned weapons"
5511 msgstr "仅显示拥有的武器"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5514 msgid "Show weapon ID as:"
5515 msgstr "显示武器ID为:"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5518 msgid "SHOWAS^None"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5522 msgid "Number"
5523 msgstr "数字"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5526 msgid "Bind"
5527 msgstr "绑定"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5530 msgid "Weapon ID scale:"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5534 msgid "Show Accuracy"
5535 msgstr "显示准确度"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5538 msgid "Show Ammo"
5539 msgstr "显示弹药"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5542 msgid "Ammo bar alpha:"
5543 msgstr "弹药栏透明度"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5546 msgid "Ammo bar color:"
5547 msgstr "弹药栏颜色"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5550 msgid "Weapons Panel"
5551 msgstr "武器界面"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5554 msgid "HUD skins"
5555 msgstr "HUD 皮肤"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5563 msgid "Filter:"
5564 msgstr "筛选器:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5570 msgid "Refresh"
5571 msgstr "刷新"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5575 msgid "Set skin"
5576 msgstr "设置皮肤"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5579 msgid "Save current skin"
5580 msgstr "储存当前皮肤"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5583 msgid "Panel background defaults:"
5584 msgstr "背景界面默认:"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5588 msgid "Background:"
5589 msgstr "背景:"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5597 msgid "Disable"
5598 msgstr "禁用"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5602 msgid "Border size:"
5603 msgstr "边框大小:"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5607 msgid "Team color:"
5608 msgstr "队伍颜色:"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5612 msgid "Test team color in configure mode"
5613 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5617 msgid "Padding:"
5618 msgstr "填充:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5621 msgid "HUD Dock:"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5625 msgid "DOCK^Disabled"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5629 msgid "DOCK^Small"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5633 msgid "DOCK^Medium"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5637 msgid "DOCK^Large"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5641 msgid "Grid settings:"
5642 msgstr "网格设置:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5645 msgid "Snap panels to grid"
5646 msgstr "对齐网格面板"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5649 msgid "Grid size:"
5650 msgstr "网格大小:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5653 msgid "X:"
5654 msgstr "X:"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5657 msgid "Y:"
5658 msgstr "Y:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5661 msgid "Exit setup"
5662 msgstr "退出安装程序"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5665 msgid "Panel HUD Setup"
5666 msgstr "HUD界面设置"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5669 msgid "Monster:"
5670 msgstr "巨人"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5674 msgid "Spawn"
5675 msgstr "结果"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5679 msgid "Remove"
5680 msgstr "删除"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5683 msgid "Move target:"
5684 msgstr "移动目标:"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5687 msgid "Follow"
5688 msgstr "跟随"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5691 msgid "Wander"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5695 msgid "Spawnpoint"
5696 msgstr "重生点"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5699 msgid "No moving"
5700 msgstr "没有移动"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5703 msgid "Colors:"
5704 msgstr "色彩"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5708 msgid "Set skin:"
5709 msgstr "设置皮肤:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5712 msgid "Monster Tools"
5713 msgstr "巨人工具"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5716 msgid "Servers"
5717 msgstr "服务器"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5720 msgid "Find servers to play on"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5724 msgid "Host your own game"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5728 msgid "Media"
5729 msgstr "媒体"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5732 msgid "Profile"
5733 msgstr "配置文件"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5736 msgid "Multiplayer"
5737 msgstr "多人游戏"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5740 msgid ""
5741 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5742 "settings"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5750 msgid "Default"
5751 msgstr "默认"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5755 msgid "Unlimited"
5756 msgstr "无限"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5762 msgid "Frag limit:"
5763 msgstr "炸弹限制:"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5768 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5772 msgid "Capture limit:"
5773 msgstr "捕捉限制:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5776 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5786 msgid "Point limit:"
5787 msgstr "点数限制:"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5792 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5796 msgid "Lives:"
5797 msgstr "活动:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5800 msgid "Laps:"
5801 msgstr "范围:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5804 msgid "Goals:"
5805 msgstr "目标:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5808 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5812 msgid "Gametype"
5813 msgstr "游戏模式"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5816 msgid "Time limit:"
5817 msgstr "时间限制:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5820 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5824 #, c-format
5825 msgid "%d minutes"
5826 msgstr "%d 分钟"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5829 msgid "TIMLIM^Default"
5830 msgstr "TIMLIM^默认"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5834 msgid "1 minute"
5835 msgstr "1 分钟"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5838 msgid "TIMLIM^Infinite"
5839 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5842 msgid "Teams:"
5843 msgstr "团队:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5846 msgid "2 teams"
5847 msgstr "团队2"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5850 msgid "3 teams"
5851 msgstr "团队3"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5854 msgid "4 teams"
5855 msgstr "团队4"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5858 msgid "Player slots:"
5859 msgstr "玩家位置:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5862 msgid ""
5863 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5864 "at once"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5868 msgid "Number of bots:"
5869 msgstr "机器人数量:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5872 msgid "Amount of bots on your server"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5876 msgid "Bot skill:"
5877 msgstr "机器人技能"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5880 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5884 msgid "Botlike"
5885 msgstr "僵尸"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5888 msgid "Beginner"
5889 msgstr "新手"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5892 msgid "You will win"
5893 msgstr "你会赢的"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5896 msgid "You can win"
5897 msgstr "你能赢的"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5900 msgid "You might win"
5901 msgstr "你可能会赢"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5904 msgid "Advanced"
5905 msgstr "高级"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5908 msgid "Expert"
5909 msgstr "专家"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5912 msgid "Pro"
5913 msgstr "强化"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5916 msgid "Assassin"
5917 msgstr "刺客"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5920 msgid "Unhuman"
5921 msgstr "极限"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5924 msgid "Godlike"
5925 msgstr "超神"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5928 msgid "Mutators..."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5932 msgid "Mutators and weapon arenas"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5936 msgid "Maplist"
5937 msgstr "地图列表"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5940 msgid ""
5941 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5942 "Delete to clear; Enter when done."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5946 msgid "Add shown"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5950 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5954 msgid "Remove shown"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5958 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5962 msgid "Add all"
5963 msgstr "加入全部"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5966 msgid "Add every available map to your selection"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5970 msgid "Remove all"
5971 msgstr "删除全部"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5974 msgid "Remove all the maps from your selection"
5975 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5978 msgid "Start Multiplayer!"
5979 msgstr "开始游戏!"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5982 msgid "Title:"
5983 msgstr "标题:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5986 msgid "Author:"
5987 msgstr "作者:"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5990 msgid "Game types:"
5991 msgstr "游戏类型:"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5995 msgid "Close"
5996 msgstr "关闭"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5999 msgid "MAP^Play"
6000 msgstr "MAP^开始"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6003 msgid "Map Information"
6004 msgstr "地图信息"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6007 msgid "All Weapons Arena"
6008 msgstr "所有武器竞技场"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6011 msgid "Most Weapons Arena"
6012 msgstr "多数武器竞技场"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6015 #, c-format
6016 msgid "%s Arena"
6017 msgstr "%s 竞技场"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6021 msgid "Dodging"
6022 msgstr "躲避"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6026 msgid "InstaGib"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6031 msgid "New Toys"
6032 msgstr "新的玩具"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6036 msgid "NIX"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6041 msgid "Rocket Flying"
6042 msgstr "火箭飞行"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6046 msgid "Invincible Projectiles"
6047 msgstr "无敌子弹"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6051 msgid "No start weapons"
6052 msgstr "无初始武器"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6056 msgid "Low gravity"
6057 msgstr "低重力"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6061 msgid "Cloaked"
6062 msgstr "隐形"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6065 msgid "Hook"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6070 msgid "Midair"
6071 msgstr "半空中"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6075 msgid "Piñata"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6080 msgid "Weapons stay"
6081 msgstr "武器延迟"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6085 msgid "Blood loss"
6086 msgstr "失血量"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6090 msgid "Jet pack"
6091 msgstr "喷气背包"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6095 msgid "Buffs"
6096 msgstr "缓冲"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6099 msgid "Overkill"
6100 msgstr "重复命中"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6103 msgid "No powerups"
6104 msgstr "没有通电"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6107 msgid "Powerups"
6108 msgstr "通电"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6112 msgid "Touch explode"
6113 msgstr "触摸爆炸"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6116 msgid "MUT^None"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6120 msgid "Gameplay mutators:"
6121 msgstr "游戏插件:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6124 msgid "Enable dodging"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6128 msgid "All players are almost invisible"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6132 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6136 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6140 msgid ""
6141 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6145 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6149 msgid "Weapon & item mutators:"
6150 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6153 msgid "Grappling hook"
6154 msgstr "抓钩"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6157 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6161 msgid "Players spawn with the jetpack"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6165 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6169 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6173 msgid "Regular (no arena)"
6174 msgstr "常规 (无竞技场)"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6177 msgid "Weapon arenas:"
6178 msgstr "武器库:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6183 msgid ""
6184 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6185 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6189 msgid "Most weapons"
6190 msgstr "多数武器"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6193 msgid "All weapons"
6194 msgstr "全部武器"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6197 msgid "Special arenas:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6201 msgid ""
6202 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6203 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6204 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6205 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6209 msgid ""
6210 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6211 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6212 "switch to another weapon."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6216 msgid "with blaster"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6220 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6224 msgid "Mutators"
6225 msgstr "插件"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6228 msgid "SRVS^Categories"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6232 msgid "SRVS^Empty"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6236 msgid "Show empty servers"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6240 msgid "SRVS^Full"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6244 msgid "Show full servers that have no slots available"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6248 msgid "Pause"
6249 msgstr "暂停"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6252 msgid ""
6253 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6257 msgid "Reload the server list"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6262 msgid "Address:"
6263 msgstr "地址:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6266 msgid "Info..."
6267 msgstr "信息..."
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6270 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6275 msgid "Join!"
6276 msgstr "加入!"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6280 msgid "MOD^Default"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6284 #, c-format
6285 msgid "%d modified"
6286 msgstr "%d 修改"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6289 msgid "Official"
6290 msgstr "正式"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6293 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6297 msgid "N/A (auth library missing)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6301 msgid "Not supported (can't connect)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6305 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6309 msgid "Supported (will encrypt)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6313 msgid "Supported (won't encrypt)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6317 msgid "Requested (will encrypt)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6321 msgid "Requested (won't encrypt)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6325 msgid "Required (can't connect)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6329 msgid "Required (will encrypt)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6333 msgid "Hostname:"
6334 msgstr "主机名称:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6337 msgid "Gametype:"
6338 msgstr "游戏类型:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6341 msgid "Map:"
6342 msgstr "地图:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6345 msgid "Mod:"
6346 msgstr "模组:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6349 msgid "Version:"
6350 msgstr "版本:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6353 msgid "Settings:"
6354 msgstr "设置:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6358 msgid "Players:"
6359 msgstr "玩家:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6362 msgid "Bots:"
6363 msgstr "机器人:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6366 msgid "Free slots:"
6367 msgstr "任意位置:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6370 msgid "Encryption:"
6371 msgstr "加密:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6374 msgid "ID:"
6375 msgstr "ID:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6378 msgid "Key:"
6379 msgstr "密码:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6382 msgid "Server Information"
6383 msgstr "服务器信息"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6386 msgid "Demos"
6387 msgstr "预览"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6390 msgid "Screenshots"
6391 msgstr "屏幕截图"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6394 msgid "Music Player"
6395 msgstr "播放音乐"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6398 msgid "Auto record demos"
6399 msgstr "自动记录演示"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6402 msgid "Timedemo"
6403 msgstr "演示时间"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6406 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6410 msgid "DEMO^Play"
6411 msgstr "DEMO^开始"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6414 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6419 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6424 msgid "Disconnect"
6425 msgstr "断开"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6428 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6432 msgid "MUSICPL^Add"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6436 msgid "MUSICPL^Add all"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6440 msgid "Set as menu track"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6444 msgid "Reset default menu track"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6448 msgid "Playlist:"
6449 msgstr "播放列表"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6452 msgid "Random order"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6456 msgid "MUSICPL^Stop"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6460 msgid "MUSICPL^Play"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6464 msgid "MUSICPL^Pause"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6468 msgid "MUSICPL^Prev"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6472 msgid "MUSICPL^Next"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6476 msgid "MUSICPL^Remove"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6480 msgid "MUSICPL^Remove all"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6484 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6488 msgid "Open in the viewer"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6492 msgid "Reset"
6493 msgstr "重设"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6496 msgid "Previous"
6497 msgstr "上一页"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6500 msgid "Next"
6501 msgstr "下一页"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6504 msgid "Slide show"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6513 msgid "Apply immediately"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6517 msgid "Name"
6518 msgstr "名字"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6521 msgid "Model"
6522 msgstr "模型"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6525 msgid "Glowing color"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6529 msgid "Detail color"
6530 msgstr "色彩细节"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6533 msgid "Statistics"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6537 msgid "Allow player statistics to track your client"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6541 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6545 msgid "Country"
6546 msgstr "国家"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6549 msgid "Gender:"
6550 msgstr "性别"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6554 msgid "Undisclosed"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6559 msgid "Female"
6560 msgstr "女性"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6564 msgid "Male"
6565 msgstr "男性"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6568 msgid "Gender"
6569 msgstr "性别"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6572 msgid "Are you sure you want to quit?"
6573 msgstr "你确定你要离开?"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6576 msgid "Back to work..."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6580 msgid "I got some more fragging to do!"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6584 msgid "Quit the game"
6585 msgstr "退出游戏"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6588 msgid "Model:"
6589 msgstr "模型"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6592 msgid "Remove *"
6593 msgstr "删除"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6596 msgid "Copy *"
6597 msgstr "复制"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6600 msgid "Paste"
6601 msgstr "粘贴"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6604 msgid "Bone:"
6605 msgstr "骨骼:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6608 msgid "Set * as child"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6612 msgid "Attach to *"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6616 msgid "Detach from *"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6620 msgid "Visual object properties for *:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6624 msgid "Set alpha:"
6625 msgstr "初始设置:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6628 msgid "Set color main:"
6629 msgstr "设置主要颜色:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6632 msgid "Set color glow:"
6633 msgstr "设置颜色光芒:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6636 msgid "Set frame:"
6637 msgstr "设置框架:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6640 msgid "Physical object properties for *:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6644 msgid "Set material:"
6645 msgstr "设定材质"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6648 msgid "Set solidity:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6652 msgid "Non-solid"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6656 msgid "Solid"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6660 msgid "Set physics:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6664 msgid "Static"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6668 msgid "Movable"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6672 msgid "Physical"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6676 msgid "Set scale:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6680 msgid "Set force:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6684 msgid "Claim *"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6688 msgid "* object info"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6692 msgid "* mesh info"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6696 msgid "* attachment info"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6700 msgid "Show help"
6701 msgstr "显示帮助"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6704 msgid "* is the object you are facing"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6708 msgid "Sandbox Tools"
6709 msgstr "沙盒工具"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6712 msgid "Video"
6713 msgstr "影像"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6716 msgid "Effects"
6717 msgstr "效果"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6720 msgid "Audio"
6721 msgstr "声音"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6724 msgid "Game"
6725 msgstr "游戏"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6728 msgid "Input"
6729 msgstr "输入"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6732 msgid "User"
6733 msgstr "用户"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6737 msgid "Misc"
6738 msgstr "杂项"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6741 msgid "Settings"
6742 msgstr "设置"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6745 msgid "Change the game settings"
6746 msgstr "改变游戏设置"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6749 msgid "Master:"
6750 msgstr "主要:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6753 msgid "Music:"
6754 msgstr "音乐:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6757 msgid "VOL^Ambient:"
6758 msgstr "VOL^环境:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6761 msgid "Info:"
6762 msgstr "消息:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6765 msgid "Items:"
6766 msgstr "关卡:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6769 msgid "Pain:"
6770 msgstr "Pain:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6773 msgid "Player:"
6774 msgstr "玩家:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6777 msgid "Shots:"
6778 msgstr "镜头:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6781 msgid "Voice:"
6782 msgstr "声音:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6785 msgid "Weapons:"
6786 msgstr "武器装备:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6789 msgid "New style sound attenuation"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6793 msgid "Mute sounds when not active"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6797 msgid "Frequency:"
6798 msgstr "频率:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6801 msgid "Sound output frequency"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6805 msgid "8 kHz"
6806 msgstr "8 kHz"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6809 msgid "11.025 kHz"
6810 msgstr "11.025 kHz"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6813 msgid "16 kHz"
6814 msgstr "16 kHz"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6817 msgid "22.05 kHz"
6818 msgstr "22.05 kHz"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6821 msgid "24 kHz"
6822 msgstr "24 kHz"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6825 msgid "32 kHz"
6826 msgstr "32 kHz"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6829 msgid "44.1 kHz"
6830 msgstr "44.1 kHz"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6833 msgid "48 kHz"
6834 msgstr "48 kHz"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6837 msgid "Channels:"
6838 msgstr "声道:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6841 msgid "Number of channels for the sound output"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6845 msgid "Mono"
6846 msgstr "单声道"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6849 msgid "Stereo"
6850 msgstr "立体声"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6853 msgid "2.1"
6854 msgstr "2.1"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6857 msgid "4"
6858 msgstr "4"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6861 msgid "5"
6862 msgstr "5"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6865 msgid "5.1"
6866 msgstr "5.1"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6869 msgid "6.1"
6870 msgstr "6.1"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6873 msgid "7.1"
6874 msgstr "7.1"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6877 msgid "Swap stereo output channels"
6878 msgstr "Swap stereo output channels"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6881 msgid "Swap left/right channels"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6885 msgid "Headphone friendly mode"
6886 msgstr "Headphone friendly mode"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6889 msgid ""
6890 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6891 "stereo separation a bit for headphones)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6895 msgid "Hit indication sound"
6896 msgstr "碰撞提示声音"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6899 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6903 msgid "Chat message sound"
6904 msgstr "聊天消息声音"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6907 msgid "Menu sounds"
6908 msgstr "菜单声音"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6911 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6915 msgid "Focus sounds"
6916 msgstr "重点音效"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6919 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6923 msgid "Time announcer:"
6924 msgstr "时间提示器:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6927 msgid "WRN^Disabled"
6928 msgstr "WRN^已禁用"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6931 msgid "5 minutes"
6932 msgstr "5 分钟"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6935 msgid "WRN^Both"
6936 msgstr "WRN^两个"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6939 msgid "Automatic taunts:"
6940 msgstr "自动嘲讽:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6943 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6947 msgid "Sometimes"
6948 msgstr "有时"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6951 msgid "Often"
6952 msgstr "经常"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6957 msgid "Always"
6958 msgstr "总是"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6961 msgid "Debug info about sounds"
6962 msgstr "调试信息声音"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6965 msgid "Quality preset:"
6966 msgstr "质量预设:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6969 msgid "PRE^OMG!"
6970 msgstr "PRE^OMG!"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6973 msgid "PRE^Low"
6974 msgstr "PRE^低阶"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
6977 msgid "PRE^Medium"
6978 msgstr "PRE^中阶"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
6981 msgid "PRE^Normal"
6982 msgstr "PRE^标准"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6985 msgid "PRE^High"
6986 msgstr "PRE^高阶"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6989 msgid "PRE^Ultra"
6990 msgstr "PRE^超级"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
6993 msgid "PRE^Ultimate"
6994 msgstr "PRE^极限"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6997 msgid "Geometry detail:"
6998 msgstr "几何细节:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7001 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7005 msgid "DET^Lowest"
7006 msgstr "DET^极低"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7009 msgid "DET^Low"
7010 msgstr "DET^低阶"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7013 msgid "DET^Normal"
7014 msgstr "DET^标准"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7017 msgid "DET^Good"
7018 msgstr "DET^好的"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7021 msgid "DET^Best"
7022 msgstr "DET^Best"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7025 msgid "DET^Insane"
7026 msgstr "DET^Insane"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7029 msgid "Player detail:"
7030 msgstr "玩家详细信息:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7033 msgid "PDET^Low"
7034 msgstr "PDET^低阶"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7037 msgid "PDET^Medium"
7038 msgstr "PDET^中阶"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7041 msgid "PDET^Normal"
7042 msgstr "PDET^标准"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7045 msgid "PDET^Good"
7046 msgstr "PDET^好的"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7049 msgid "PDET^Best"
7050 msgstr "PDET^Best"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7053 msgid "Texture resolution:"
7054 msgstr "纹理分辨率:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7057 msgid "RES^Leet"
7058 msgstr "RES^Leet"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7061 msgid "RES^Lowest"
7062 msgstr "RES^极低"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7065 msgid "RES^Very low"
7066 msgstr "RES^超低"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7069 msgid "RES^Low"
7070 msgstr "RES^低阶"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7073 msgid "RES^Normal"
7074 msgstr "RES^标准"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7077 msgid "RES^Good"
7078 msgstr "RES^好的"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7081 msgid "RES^Best"
7082 msgstr "RES^Best"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7087 msgid "Avoid lossy texture compression"
7088 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7091 msgid "Show surfaces"
7092 msgstr "显示曲面"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7095 msgid ""
7096 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7097 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7101 msgid "Use lightmaps"
7102 msgstr "使用光照贴图"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7105 msgid ""
7106 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7107 "video memory (default: enabled)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7111 msgid "Deluxe mapping"
7112 msgstr "高级映射"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7115 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7119 msgid "Gloss"
7120 msgstr "表面平滑"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7123 msgid ""
7124 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7128 msgid "Offset mapping"
7129 msgstr "偏移映射"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7132 msgid ""
7133 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7134 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7138 msgid "Relief mapping"
7139 msgstr "浮雕映射"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7142 msgid ""
7143 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7144 "(default: disabled)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7148 msgid "Reflections:"
7149 msgstr "反射效果:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7152 msgid ""
7153 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7154 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7158 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7162 msgid "Blurred"
7163 msgstr "模糊"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7166 msgid "REFL^Good"
7167 msgstr "REFL^好的"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7170 msgid "Sharp"
7171 msgstr "锐利"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7174 msgid "Decals"
7175 msgstr "涂鸦效果"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7178 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7182 msgid "Decals on models"
7183 msgstr "模型涂鸦"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7187 msgid "Distance:"
7188 msgstr "距离:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7191 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7195 msgid "Time:"
7196 msgstr "时间:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7199 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7203 msgid "Damage effects:"
7204 msgstr "伤害效果:"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7207 msgid "DMGFX^Disabled"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7211 msgid "Skeletal"
7212 msgstr "骨骼肌"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7215 msgid "DMGFX^All"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7219 msgid "No dynamic lighting"
7220 msgstr "不使用动态照明"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7223 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7227 msgid "Fake corona lighting"
7228 msgstr "虚拟电晕照明"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7231 msgid ""
7232 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7233 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7237 msgid "Realtime dynamic lighting"
7238 msgstr "实时动态照明"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7241 msgid ""
7242 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7243 "(default: enabled)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7248 msgid "Shadows"
7249 msgstr "阴影"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7252 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7256 msgid "Realtime world lighting"
7257 msgstr "实时全域照明"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7260 msgid ""
7261 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7262 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7266 msgid ""
7267 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7271 msgid "Use normal maps"
7272 msgstr "使用法线贴图"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7275 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7279 msgid "Soft shadows"
7280 msgstr "软阴影"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7283 msgid "Fade corona according to visibility"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7287 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7291 msgid "Bloom"
7292 msgstr "闪光"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7295 msgid ""
7296 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7297 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7301 msgid "Extra postprocessing effects"
7302 msgstr "额外的后处理效果"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7305 msgid ""
7306 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7307 "using a powerup (default: disabled)"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7311 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7312 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7315 msgid "Motion blur:"
7316 msgstr "动态模糊:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7319 msgid "Particles"
7320 msgstr "粒子效果"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7323 msgid "Spawnpoint effects"
7324 msgstr "重生点效果"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7327 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7331 msgid "Quality:"
7332 msgstr "品质:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7335 msgid ""
7336 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7337 "gives for better performance (default: 1.0)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7341 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7345 msgid "No crosshair"
7346 msgstr "没有准星"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7350 msgid "Per weapon"
7351 msgstr "每个武器"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7354 msgid ""
7355 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7356 "models"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7362 msgid "Size:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7366 msgid "By health"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7370 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7371 msgstr "环状表示武器状态"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7374 msgid "Enable center crosshair dot"
7375 msgstr "启用中心准星圆点"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7378 msgid "Use normal crosshair color"
7379 msgstr "使用正常的准星颜色"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7382 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7386 msgid "Hit testing:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7390 msgid ""
7391 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7392 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7393 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7397 msgid "HTTST^Disabled"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7401 msgid "HTTST^TrueAim"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7405 msgid "HTTST^Enemies"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7409 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7410 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7413 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7414 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7417 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7418 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7421 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7422 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7425 msgid "Crosshair"
7426 msgstr "准星"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7429 msgid "Fading speed:"
7430 msgstr "衰落速度:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7433 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7437 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7441 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7445 msgid "Waypoints"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7449 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7453 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7457 msgid "Control transparency of the waypoints"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7462 msgid "Fontsize:"
7463 msgstr "字体大小:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7466 msgid "Edge offset:"
7467 msgstr "边缘偏移量:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7470 msgid "Fade when near the crosshair"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7474 msgid "Damage"
7475 msgstr "损坏"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7478 msgid "Overlay:"
7479 msgstr "覆盖:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7482 msgid "Factor:"
7483 msgstr "代理:"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7486 msgid "Fade rate:"
7487 msgstr "淡入淡出:"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7490 msgid "Player Names"
7491 msgstr "玩家名称"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7494 msgid "Show names above players"
7495 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7498 msgid "Max distance:"
7499 msgstr "最大距离:"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7502 msgid "Decolorize:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7507 msgid "Teamplay"
7508 msgstr "团队配合"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7511 msgid "Only when near crosshair"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7515 msgid "Display health and armor"
7516 msgstr "显示生命值和护甲"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7519 msgid "Damage overlay:"
7520 msgstr "损伤覆盖:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7523 msgid "Dynamic HUD"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7527 msgid "HUD moves around following player's movement"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7531 msgid "Shake the HUD when hurt"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7536 msgid "Enter HUD editor"
7537 msgstr "进入HUD编辑器"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7540 msgid "HUD"
7541 msgstr "HUD"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7544 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7545 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7548 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7552 msgid "Frag Information"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7556 msgid "Display information about killing sprees"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7560 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7564 msgid "Show spree information in centerprints"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7568 msgid "Show spree information in death messages"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7572 msgid "Sprees in info messages:"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7576 msgid "SPREES^Disabled"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7580 msgid "Target"
7581 msgstr "目标"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7584 msgid "Attacker"
7585 msgstr "攻击者"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7588 msgid "SPREES^Both"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7592 msgid "Print on a seperate line"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7596 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7600 msgid "Add frag location to death messages when available"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7604 msgid "Gamemode Settings"
7605 msgstr "自制游戏模式设置"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7608 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7612 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7618 msgid "Other"
7619 msgstr "其它"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7622 msgid "Display console messages in the top left corner"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7626 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7630 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7634 msgid "Powerup notifications"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7638 msgid "Weapon centerprint notifications"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7642 msgid "Weapon info message notifications"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7646 msgid "Announcers"
7647 msgstr "提示音"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7650 msgid "Respawn countdown sounds"
7651 msgstr "重生倒计时的声音"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7654 msgid "Killstreak sounds"
7655 msgstr "连续杀敌的声音"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7658 msgid "Achievement sounds"
7659 msgstr "有所成就的声音"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7662 msgid "Messages"
7663 msgstr "消息"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7666 msgid "Items"
7667 msgstr "物品"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7670 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7671 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7674 msgid "Unavailable alpha:"
7675 msgstr "不可用透明:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7678 msgid "Unavailable color:"
7679 msgstr "不可用颜色:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7682 msgid "GHOITEMS^Black"
7683 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7686 msgid "GHOITEMS^Dark"
7687 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7690 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7691 msgstr "GHOITEMS^有色"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7694 msgid "GHOITEMS^Normal"
7695 msgstr "GHOITEMS^标准"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7698 msgid "GHOITEMS^Blue"
7699 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7703 msgid "Players"
7704 msgstr "玩家"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7707 msgid "Force player models to mine"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7711 msgid "Force player colors to mine"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7715 msgid "In non teamplay modes only"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7719 msgid "Body fading:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7723 msgid "Gibs:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7727 msgid "GIBS^None"
7728 msgstr "GIBS^无"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7731 msgid "GIBS^Few"
7732 msgstr "GIBS^少许"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7735 msgid "GIBS^Many"
7736 msgstr "GIBS^多"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7739 msgid "GIBS^Lots"
7740 msgstr "GIBS^很多"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7743 msgid "Models"
7744 msgstr "模型"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7747 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7748 msgstr "定制玩家及物品的图像"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7751 msgid "1st person perspective"
7752 msgstr "第一人称透视"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7755 msgid "Slide to third person upon death"
7756 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7759 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7763 msgid "Smooth the view while crouching"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7767 msgid "View waving while idle"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7771 msgid "View bobbing while walking around"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7775 msgid "3rd person perspective"
7776 msgstr "第三人称透视"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7779 msgid "Back distance"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7783 msgid "Up distance"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7787 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7791 msgid "Field of view:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7795 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7799 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7803 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7807 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7811 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7815 msgid "ZOOM^Instant"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7819 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7823 msgid ""
7824 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7825 "sensitivity change)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7829 msgid "Velocity zoom"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7833 msgid "Forward movement only"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7837 msgid "VZOOM^Factor"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7841 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7845 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7849 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7854 msgid "View"
7855 msgstr "查看"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7858 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7862 msgid "Up"
7863 msgstr "向上"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7866 msgid "Down"
7867 msgstr "向下"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7870 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7871 msgstr "武器使用优先级列表"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7874 msgid ""
7875 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7879 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7880 msgstr "可用武器选择"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7883 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7884 msgstr "拾起并切换武器"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7887 msgid ""
7888 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7889 "you are carrying"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7893 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7897 msgid "Draw 1st person weapon model"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7901 msgid "Draw the weapon model"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7907 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7911 msgid "Gun model swaying"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7915 msgid "Gun model bobbing"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7920 msgid "Weapons"
7921 msgstr "武器"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7924 msgid "Key Bindings"
7925 msgstr "按键绑定"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7928 msgid "Change key..."
7929 msgstr "更改按键..."
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7932 msgid "Edit..."
7933 msgstr "编辑"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7936 msgid "Clear"
7937 msgstr "清除"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7940 msgid "Reset all"
7941 msgstr "重置所有"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7944 msgid "Mouse"
7945 msgstr "鼠标"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7948 msgid "Sensitivity:"
7949 msgstr "敏感度:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7952 msgid "Mouse speed multiplier"
7953 msgstr "鼠标加速"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7956 msgid "Smooth aiming"
7957 msgstr "圆滑瞄准"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7960 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7961 msgstr "使鼠标运动圆滑,但会是瞄准变得不太可靠"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7964 msgid "Invert aiming"
7965 msgstr "反方向瞄准"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7968 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7972 msgid "Use system mouse positioning"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7976 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7982 msgid "Disable system mouse acceleration"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7986 msgid "Make use of DGA mouse input"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7990 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7994 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7998 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8002 msgid "Jetpack on jump:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8006 msgid "JPJUMP^Disabled"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8010 msgid "Air only"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8014 msgid "JPJUMP^All"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8020 msgid "Use joystick input"
8021 msgstr "使用操纵杆输入"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8024 msgid "Command when pressed:"
8025 msgstr "按下时的指令"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8028 msgid "Command when released:"
8029 msgstr "放开时的指令"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8032 msgid "Cancel"
8033 msgstr "取消"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8036 msgid "User defined key bind"
8037 msgstr "用户自定义键位"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8040 #, c-format
8041 msgid "%d fps"
8042 msgstr "%d fps"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8045 #, c-format
8046 msgid "%d KB/s"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8050 #, c-format
8051 msgid "%d MB/s"
8052 msgstr "%d MB/s"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8055 msgid "Network"
8056 msgstr "互联网"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8059 msgid "Client UDP port:"
8060 msgstr "客户端 UDP 端口:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8063 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8064 msgstr "强制客户端使用所选端口除非设置为0"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8067 msgid "Bandwidth:"
8068 msgstr "带宽:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8071 msgid "Specify your network speed"
8072 msgstr "指定你的网速"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8075 msgid "56k"
8076 msgstr "56k"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8079 msgid "ISDN"
8080 msgstr "ISDN"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8083 msgid "Slow ADSL"
8084 msgstr "低速 ADSL"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8087 msgid "Fast ADSL"
8088 msgstr "高速 ADSL"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8091 msgid "Broadband"
8092 msgstr "宽带"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8095 msgid "Input packets/s:"
8096 msgstr "Input packets/s:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8099 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8100 msgstr "每秒向服务器发送多少数据包"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8103 msgid "Server queries/s:"
8104 msgstr "Server queries/s:"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8107 msgid "Downloads:"
8108 msgstr "下载"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8111 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8112 msgstr "最大可用并行HTTP/FTP下载数"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8115 msgid "Download speed:"
8116 msgstr "下载速度"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8119 msgid "Local latency:"
8120 msgstr "本地延迟:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8123 msgid "Show netgraph"
8124 msgstr "显示网络图"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8127 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8128 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8131 msgid "Client-side movement prediction"
8132 msgstr "客户对运动预测"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8135 msgid "Movement error compensation"
8136 msgstr "运动误差补偿"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8139 msgid "Use encryption (AES) when available"
8140 msgstr "当可用时使用加密(AES)"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8143 msgid "Framerate"
8144 msgstr "帧率"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8147 msgid "Maximum:"
8148 msgstr "最大值:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8151 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8152 msgstr "MAXFPS^无限制"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8155 msgid "Target:"
8156 msgstr "目标值:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8159 msgid "TRGT^Disabled"
8160 msgstr "TRGT^已禁用"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8163 msgid "Idle limit:"
8164 msgstr "空余时间限制:"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8167 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8168 msgstr "IDLFPS^无限制"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8171 msgid "Save processing time for other apps"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8175 msgid "Show frames per second"
8176 msgstr "显示每秒帧数"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8179 msgid "Show your rendered frames per second"
8180 msgstr "显示每秒渲染帧数"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8183 msgid "Menu tooltips:"
8184 msgstr "菜单工具提示:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8187 msgid ""
8188 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8189 "command bound to the menu item)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8193 msgid "TLTIP^Disabled"
8194 msgstr "TLTIP^已禁用"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8197 msgid "TLTIP^Standard"
8198 msgstr "TLTIP^标准"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8201 msgid "TLTIP^Advanced"
8202 msgstr "TLTIP^高级"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8205 msgid "Show current date and time"
8206 msgstr "显示当前日期和时间"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8209 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8213 msgid "Enable developer mode"
8214 msgstr "使用开发人员模式运行"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8217 msgid "Advanced settings..."
8218 msgstr "高级设置..."
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8221 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8222 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8226 msgid "Factory reset"
8227 msgstr "还原默认设置"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8230 msgid "Cvar filter:"
8231 msgstr "Cvar 筛选器:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8234 msgid "Modified cvars only"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8238 msgid "Setting:"
8239 msgstr "设置"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8242 msgid "Type:"
8243 msgstr "类型:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8246 msgid "Value:"
8247 msgstr "等级:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8250 msgid "Description:"
8251 msgstr "说明:"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8254 msgid "Advanced settings"
8255 msgstr "高级设置"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8258 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8259 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8262 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8263 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8266 msgid "Menu Skins"
8267 msgstr "菜单皮肤"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8270 msgid "Text Language"
8271 msgstr "文本语言"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8274 msgid "Set language"
8275 msgstr "设置语言"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8278 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8279 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8282 msgid ""
8283 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8284 "(default: disabled)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8288 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8289 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8292 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8293 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8296 msgid "Disconnect now"
8297 msgstr "断开连接"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8300 msgid "Switch language"
8301 msgstr "切换语言"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8304 msgid "Warning"
8305 msgstr "警告"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8308 msgid "Resolution:"
8309 msgstr "分辨率:"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8312 msgid "Font/UI size:"
8313 msgstr "字体/界面大小:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8316 msgid "SZ^Unreadable"
8317 msgstr "SZ^无法读取"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8320 msgid "SZ^Tiny"
8321 msgstr "SZ^极小"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8324 msgid "SZ^Little"
8325 msgstr "SZ^小"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8328 msgid "SZ^Small"
8329 msgstr "SZ^中小"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8332 msgid "SZ^Medium"
8333 msgstr "SZ^中"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8336 msgid "SZ^Large"
8337 msgstr "SZ^大"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8340 msgid "SZ^Huge"
8341 msgstr "SZ^巨大"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8344 msgid "SZ^Gigantic"
8345 msgstr "SZ^极大"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8348 msgid "SZ^Colossal"
8349 msgstr "SZ^超大"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8352 msgid "Color depth:"
8353 msgstr "色彩深度:"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8356 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8357 msgstr "以每像素多少位(BPP)渲染,推荐值为32"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8360 msgid "16bit"
8361 msgstr "16bit"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8364 msgid "32bit"
8365 msgstr "32bit"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8368 msgid "Full screen"
8369 msgstr "全屏幕"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8372 msgid "Vertical Synchronization"
8373 msgstr "垂直同步"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8376 msgid ""
8377 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8378 "screen refresh rate (default: disabled)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8382 msgid "Flip view horizontally"
8383 msgstr "翻转横向视图"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8386 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8387 msgstr "左手模式(默认关闭)"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8390 msgid "Anisotropy:"
8391 msgstr "各向异性:"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8394 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8395 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8398 msgid "ANISO^Disabled"
8399 msgstr "ANISO^已禁用"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8403 msgid "2x"
8404 msgstr "2x"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8408 msgid "4x"
8409 msgstr "4x"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8412 msgid "8x"
8413 msgstr "8x"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8416 msgid "16x"
8417 msgstr "16x"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8420 msgid "Antialiasing:"
8421 msgstr "抗锯齿:"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8424 msgid ""
8425 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8426 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8430 msgid "AA^Disabled"
8431 msgstr "AA^已禁用"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8434 msgid "High-quality frame buffer"
8435 msgstr "高品质帧缓冲区"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8438 msgid "Depth first:"
8439 msgstr "深度优先:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8442 msgid ""
8443 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8444 "normal rendering starts (default: disabled)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8448 msgid "DF^Disabled"
8449 msgstr "DF^已禁用"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8452 msgid "DF^World"
8453 msgstr "DF^世界"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8456 msgid "DF^All"
8457 msgstr "DF^全部"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8460 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8461 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8464 msgid "VBO^Off"
8465 msgstr "VBO^关"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8468 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8469 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8474 msgid ""
8475 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8476 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8480 msgid "Vertices"
8481 msgstr "顶点"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8484 msgid "Vertices and Triangles"
8485 msgstr "顶点和三角形"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8488 msgid "Brightness:"
8489 msgstr "亮度:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8492 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8493 msgstr "黑色的亮度(默认为0)"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8496 msgid "Contrast:"
8497 msgstr "对比度:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8500 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8501 msgstr "白色的亮度(默认为1)"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8504 msgid "Gamma:"
8505 msgstr "伽玛值:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8508 msgid ""
8509 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8510 "white or black (default: 1.125)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8514 msgid "Contrast boost:"
8515 msgstr "对比度增强:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8518 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8522 msgid "Saturation:"
8523 msgstr "饱和度:"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8526 msgid ""
8527 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8528 "requires GLSL color control (default: 1)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8532 msgid "LIT^Ambient:"
8533 msgstr "LIT^环境:"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8536 msgid ""
8537 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8538 "and flat (default: 4)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8542 msgid "Intensity:"
8543 msgstr "明暗度:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8546 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8550 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8551 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8554 msgid ""
8555 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8556 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8560 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8561 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8564 msgid "Use GLSL to handle color control"
8565 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8568 msgid ""
8569 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8570 "performance by a lot (default: disabled)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8574 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8578 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8582 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8583 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8586 msgid "???"
8587 msgstr "???"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8590 msgid "Campaign Difficulty:"
8591 msgstr "游戏难度:"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8594 msgid "CSKL^Easy"
8595 msgstr "CSKL^容易"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8598 msgid "CSKL^Medium"
8599 msgstr "CSKL^中等"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8602 msgid "CSKL^Hard"
8603 msgstr "CSKL^困难"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8606 msgid "Start Singleplayer!"
8607 msgstr "开始单人游戏 !"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8610 msgid "Singleplayer"
8611 msgstr "单人游戏"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8614 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8615 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8618 msgid "Winner"
8619 msgstr "获胜者"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8622 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8623 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8626 msgid "Autoselect team (recommended)"
8627 msgstr "自动选择团队(建议)"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8630 msgid "red"
8631 msgstr "红色"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8634 msgid "blue"
8635 msgstr "蓝色"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8638 msgid "yellow"
8639 msgstr "黄色"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8642 msgid "pink"
8643 msgstr "粉红色"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8646 msgid "spectate"
8647 msgstr "观战"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8650 msgid "Team Selection"
8651 msgstr "队伍选择"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8654 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8655 msgstr "允许玩家长期使用你的昵称吗?"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8658 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8659 msgstr "如果回答否,你会以匿名玩家的形式出现"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8662 msgid "teamplay"
8663 msgstr "合作模式"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8666 msgid "free for all"
8667 msgstr "自由战役"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8670 msgid "Moving"
8671 msgstr "移动"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8674 msgid "forward"
8675 msgstr "向前"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8678 msgid "backpedal"
8679 msgstr "向后"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8682 msgid "strafe left"
8683 msgstr "向左"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8686 msgid "strafe right"
8687 msgstr "向右"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8690 msgid "jump / swim"
8691 msgstr "跳/游泳"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8694 msgid "crouch / sink"
8695 msgstr "蹲下/潜水"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8698 msgid "off-hand hook"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8702 msgid "jet pack"
8703 msgstr "喷气背包"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8706 msgid "Attacking"
8707 msgstr "攻击"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8710 msgid "WEAPON^previous"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8714 msgid "WEAPON^next"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8718 msgid "WEAPON^previously used"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8722 msgid "WEAPON^best"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8726 msgid "reload"
8727 msgstr "载弹"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8730 msgid "drop weapon / throw nade"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8734 msgid "hold zoom"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8738 msgid "toggle zoom"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8742 msgid "show scores"
8743 msgstr "显示分数"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8746 msgid "screen shot"
8747 msgstr "截图"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8750 msgid "maximize radar"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8754 msgid "3rd person view"
8755 msgstr "第三人称视角"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8758 msgid "enter spectator mode"
8759 msgstr "进入观众模式"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8762 msgid "Communicate"
8763 msgstr "通信"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8766 msgid "public chat"
8767 msgstr "公开对话"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8770 msgid "team chat"
8771 msgstr "团队对话"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8774 msgid "show chat history"
8775 msgstr "显示对话历史"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8778 msgid "vote YES"
8779 msgstr "投票 是"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8782 msgid "vote NO"
8783 msgstr "投票 不是"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8786 msgid "Client"
8787 msgstr "客户端"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8790 msgid "enter console"
8791 msgstr "进入控制台"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8794 msgid "disconnect"
8795 msgstr "断开"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8798 msgid "quit"
8799 msgstr "退出"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8802 msgid "auto-join team"
8803 msgstr "自动加入团队"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8806 msgid "drop key / drop flag"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8810 msgid "quick menu"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8814 msgid "sandbox menu"
8815 msgstr "沙盒菜单"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8818 msgid "drag object"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8822 msgid "User defined"
8823 msgstr "用户自定义"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8826 msgid "Do not press this button again!"
8827 msgstr "不要按这个按钮 !"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8830 msgid ""
8831 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8835 #, c-format
8836 msgid "%s's Xonotic Server"
8837 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8840 msgid ""
8841 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8842 "again.\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8846 msgid "spectator"
8847 msgstr "观察者"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8850 msgid "<no model found>"
8851 msgstr "<no model found>"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8854 msgid "Favorite"
8855 msgstr "偏好"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8858 msgid ""
8859 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8860 "future"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8864 msgid "Ping"
8865 msgstr "延迟"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8868 msgid "Hostname"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8872 msgid "Map"
8873 msgstr "地图"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8876 msgid "Type"
8877 msgstr "类型"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8880 #, c-format
8881 msgid "AES level %d"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8885 msgid "ENC^none"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8889 msgid "encryption:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8893 #, c-format
8894 msgid "mod: %s"
8895 msgstr "模组: %s"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8898 #, c-format
8899 msgid "modified settings"
8900 msgstr "已更改设定"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8903 #, c-format
8904 msgid "official settings"
8905 msgstr "官方设定"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8908 msgid "stats disabled"
8909 msgstr "禁用统计"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8912 msgid "stats enabled"
8913 msgstr "启动统计"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8916 msgid "SLCAT^Favorites"
8917 msgstr "SLCAT^偏好"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8920 msgid "SLCAT^Recommended"
8921 msgstr "SLCAT^推荐"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8924 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8925 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8928 msgid "SLCAT^Servers"
8929 msgstr "SLCAT^服务器"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8932 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8933 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8936 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8937 msgstr "已更改服务器"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8940 msgid "SLCAT^Overkill"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8944 msgid "SLCAT^InstaGib"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8948 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8952 msgid "<TITLE>"
8953 msgstr "<TITLE>"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8956 msgid "<AUTHOR>"
8957 msgstr "<AUTHOR>"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8960 msgid "VOL^MAX"
8961 msgstr "VOL^最大"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8964 msgid "VOL^OFF"
8965 msgstr "VOL^关"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8968 #, c-format
8969 msgid "%s dB"
8970 msgstr "%s dB"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8973 msgid ""
8974 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8975 "gives for better performance (default: 1)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8979 msgid "PART^OMG"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8983 msgid "PART^Low"
8984 msgstr "PART^低阶"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8987 msgid "PART^Medium"
8988 msgstr "PART^中等"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8992 msgid "PART^Normal"
8993 msgstr "PART^一般"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8996 msgid "PART^High"
8997 msgstr "PART^高阶"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9000 msgid "PART^Ultra"
9001 msgstr "PART^超高"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9004 msgid "PART^Ultimate"
9005 msgstr "PART^最高"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9008 msgid ""
9009 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9010 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9011 "good)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9015 msgid "Screen resolution"
9016 msgstr "屏幕分辨率"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9019 msgid "PART^Slow"
9020 msgstr "PART^慢"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9023 msgid "PART^Fast"
9024 msgstr "PART^快"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9027 msgid "PART^Instant"
9028 msgstr "PART^瞬间"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9031 msgid "January"
9032 msgstr "一月"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9035 msgid "February"
9036 msgstr "二月"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9039 msgid "March"
9040 msgstr "三月"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9043 msgid "April"
9044 msgstr "四月"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9047 msgid "May"
9048 msgstr "五月"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9051 msgid "June"
9052 msgstr "六月"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9055 msgid "July"
9056 msgstr "七月"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9059 msgid "August"
9060 msgstr "八月"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9063 msgid "September"
9064 msgstr "九月"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9067 msgid "October"
9068 msgstr "十月"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9071 msgid "November"
9072 msgstr "十一月"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9075 msgid "December"
9076 msgstr "十二月"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9079 msgid "Joined:"
9080 msgstr "加入:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9083 msgid "Last_Seen:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9087 msgid "Time_Played:"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9091 msgid "Favorite_Map:"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9095 #, c-format
9096 msgid "%s_Matches:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9100 #, c-format
9101 msgid "%s_ELO:"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9105 #, c-format
9106 msgid "%s_Rank:"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9110 #, c-format
9111 msgid "%s_Percentile:"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9115 #, c-format
9116 msgid "%s_Favorite_Map:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9120 #, c-format
9121 msgid "%d (unranked)"
9122 msgstr "%d (未评级)"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Update can be downloaded at:\n"
9128 "%s\n"
9129 msgstr ""
9130 "可下载更新:\n"
9131 "%s\n"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9134 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9135 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9138 #, c-format
9139 msgid "^1%s TEST BUILD"
9140 msgstr "^1%s 测试生成"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9143 #, c-format
9144 msgid "Update to %s now!"
9145 msgstr "现在更新 %s !"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9148 msgid ""
9149 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9150 "^1Expect visual problems.\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9154 msgid "Use default"
9155 msgstr "使用默认值"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9158 msgid "Team Color:"
9159 msgstr "队伍颜色:"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9162 msgid "Enable panel"
9163 msgstr "启用面板"
9164
9165 #~ msgid "QMCMD^Chat"
9166 #~ msgstr "QMCMD^对话"