]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/new-laser-by-morphed'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 18:51-0400\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
23 #, c-format
24 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
25 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
26
27 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
28 #, c-format
29 msgid "%s: %s"
30 msgstr "%s: %s"
31
32 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
33 msgid "Deathmatch"
34 msgstr "Match à Mort"
35
36 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
37 msgid "Last Man Standing"
38 msgstr "Dernier Survivant"
39
40 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
41 msgid "Arena"
42 msgstr "Arène Duel"
43
44 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
45 msgid "Runematch"
46 msgstr "Runematch"
47
48 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
49 msgid "Race"
50 msgstr "Course"
51
52 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
53 msgid "Race CTS"
54 msgstr "Course CTS"
55
56 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
57 msgid "Team Deathmatch"
58 msgstr "Match à Mort Équipe"
59
60 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
61 #, fuzzy
62 msgid "Capture the Flag"
63 msgstr "Capture Du Drapeau"
64
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
66 msgid "Clan Arena"
67 msgstr "Arène Équipes"
68
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
70 msgid "Domination"
71 msgstr "Domination"
72
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
74 msgid "Key Hunt"
75 msgstr "Chasse aux Clés"
76
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
78 msgid "Assault"
79 msgstr "Assaut"
80
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
82 msgid "Onslaught"
83 msgstr "Onslaught"
84
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
86 msgid "Nexball"
87 msgstr "Nexball"
88
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
90 msgid "Freeze Tag"
91 msgstr "Freeze Tag"
92
93 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
94 msgid "Keepaway"
95 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
96
97 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
98 #, c-format
99 msgid "error: status is %d\n"
100 msgstr "erreur: le status est %d\n"
101
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
103 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
104 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
105
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
107 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
108 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
109
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
111 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
112 msgstr ""
113 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
116 msgid "error creating curl handle\n"
117 msgstr "erreur de création du curl handle"
118
119 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
120 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
121 msgstr ""
122 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
123 "help (dans la console).\n"
124
125 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
126 msgid "Browser not initialized!"
127 msgstr "Navigateur non initialisé !"
128
129 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
130 #, c-format
131 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
132 msgstr ""
133 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
134 "facteur %f\n"
135
136 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
137 #, c-format
138 msgid "Item %d"
139 msgstr "Objet %d"
140
141 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
142 #, c-format
143 msgid "%d (%s)"
144 msgstr "%d (%s)"
145
146 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
147 msgid "custom"
148 msgstr "personnalisé"
149
150 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
151 #, c-format
152 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
153 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
157 msgid "???"
158 msgstr "???"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
161 #, c-format
162 msgid "Level %d: %s"
163 msgstr "Niveau %d: %s"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
166 msgid "will be saved to config.cfg"
167 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
170 msgid "will not be saved"
171 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
174 msgid "private"
175 msgstr "privé"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
178 msgid "engine setting"
179 msgstr "paramètre moteur"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
182 msgid "read only"
183 msgstr "lecture seule"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
186 msgid "Credits"
187 msgstr "Crédits"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
200 msgid "OK"
201 msgstr "OK"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
204 msgid "Welcome"
205 msgstr "Bienvenue"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
208 msgid ""
209 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
210 "player name to get started.  You can change these options later through the "
211 "menu system."
212 msgstr ""
213 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
214 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
215 "les menus."
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
220 msgid "Name:"
221 msgstr "Pseudonyme:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
225 msgid "Text language:"
226 msgstr "Langue écran:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
233 msgid "ALWU2N^Yes"
234 msgstr ""
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
237 msgid "ALWU2N^No"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
241 msgid "ALWU2N^Undecided"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
245 msgid "Save settings"
246 msgstr "Sauvegarder"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
249 msgid "Ammo Panel"
250 msgstr "Panneau de munitions"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
253 msgid "Ammunition display:"
254 msgstr "Affichage munitions:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
257 msgid "Show only current ammo type"
258 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
261 msgid "Align icon:"
262 msgstr "Aligner l'icône"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
270 msgid "Left"
271 msgstr "Gauche"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
279 msgid "Right"
280 msgstr "Droite"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
283 msgid "Centerprint"
284 msgstr "Écriture du centre"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
287 msgid "Message duration:"
288 msgstr "Durée du message:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
291 msgid "Fade time:"
292 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
295 msgid "Flip messages order"
296 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
299 msgid "Text alignment:"
300 msgstr "Alignement icônes:"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
304 msgid "Center"
305 msgstr "Centre"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
308 msgid "Font scale:"
309 msgstr "Taille de police:"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
312 msgid "Chat Panel"
313 msgstr "Panneau de Chat"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
316 msgid "Chat entries:"
317 msgstr "Entrées Chat:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
320 msgid "Chat size:"
321 msgstr "Taille du Chat:"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
324 msgid "Chat lifetime:"
325 msgstr "Durée du Chat:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
328 msgid "Chat beep sound"
329 msgstr "Sons Chat:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
332 msgid "Engine Info Panel"
333 msgstr "Panneau Info Moteur"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
336 msgid "Engine info:"
337 msgstr "Info Moteur:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
340 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
341 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
344 msgid "Health/Armor Panel"
345 msgstr "Panneau Santé/Armure"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
349 msgid "Enable status bar"
350 msgstr "Activer jauges"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
354 msgid "Status bar alignment:"
355 msgstr "Alignement jauges:"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
361 msgid "Inward"
362 msgstr "Intérieur"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
368 msgid "Outward"
369 msgstr "Extérieur"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
373 msgid "Icon alignment:"
374 msgstr "Alignement icônes:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
377 msgid "Flip health and armor positions"
378 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
381 msgid "Info Messages Panel"
382 msgstr "Panneau d'Information"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
385 msgid "Info messages:"
386 msgstr "Messages d'Info:"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
389 msgid "Flip align"
390 msgstr "Échanger alignement"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
393 msgid "Mod Icons Panel"
394 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
397 msgid "Notification Panel"
398 msgstr "Panneau de Notifications"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
401 msgid "Notifications:"
402 msgstr "Notifications:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
405 msgid "Also print notifications to the console"
406 msgstr "Montrer notifications sur la console"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
409 msgid "Flip notify order"
410 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
413 msgid "Entry lifetime:"
414 msgstr "Durée d'une entrée:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
417 msgid "Entry fadetime:"
418 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
421 msgid "Physics Panel"
422 msgstr "Panneau d'effets physiques"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
427 msgid "Panel disabled"
428 msgstr "Panneau désactivé"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
431 msgid "Panel enabled"
432 msgstr "Panneau activé"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
435 msgid "Panel enabled even observing"
436 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
439 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
440 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
443 msgid "Status bar"
444 msgstr "Barre de statut"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
448 msgid "Left align"
449 msgstr "À gauche"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
453 msgid "Right align"
454 msgstr "À droite"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
457 msgid "Inward align"
458 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
461 msgid "Outward align"
462 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
465 msgid "Flip speed/acceleration positions"
466 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
470 msgid "Speed:"
471 msgstr "Vitesse:"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
474 msgid "Include vertical speed"
475 msgstr "Inclure vitesse verticale"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
478 msgid "Speed unit:"
479 msgstr "Unité de vitesse"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
482 msgid "qu/s"
483 msgstr "qu/s"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
486 msgid "m/s"
487 msgstr "m/s"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
490 msgid "km/h"
491 msgstr "km/h"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
494 msgid "mph"
495 msgstr "mph"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
498 msgid "knots"
499 msgstr "noeuds"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
502 msgid "Show"
503 msgstr "Montrer"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
506 msgid "Top speed"
507 msgstr "Vitesse maximale:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
510 msgid "Acceleration:"
511 msgstr "Accélération:"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
514 msgid "Include vertical acceleration"
515 msgstr "Inclure accélération verticale"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
518 msgid "Powerups Panel"
519 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
522 msgid "Flip strength and shield positions"
523 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
526 msgid "Pressed Keys Panel"
527 msgstr "Panneau Touches Pressées"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
530 msgid "Panel enabled when spectating"
531 msgstr "Panneau activé en spectateur"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
535 msgid "Panel always enabled"
536 msgstr "Panneau toujours activé"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
539 msgid "Forced aspect:"
540 msgstr "Aspect forcé:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
543 msgid "Race Timer Panel"
544 msgstr "Chronomètre Course"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
547 msgid "Radar Panel"
548 msgstr "Panneau Mini-carte"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
551 msgid "Panel enabled in teamgames"
552 msgstr "Panneau activé en Équipe"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
555 msgid "Radar:"
556 msgstr "Mini-carte:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
563 msgid "Alpha:"
564 msgstr "Opacité:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
567 msgid "Rotation:"
568 msgstr "Rotation:"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
571 msgid "Forward"
572 msgstr "Direction marche"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
575 msgid "West"
576 msgstr "Ouest"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
579 msgid "South"
580 msgstr "Sud"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
583 msgid "East"
584 msgstr "Est"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
587 msgid "North"
588 msgstr "Nord"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
592 msgid "Scale:"
593 msgstr "Échelle:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
596 msgid "Zoom mode:"
597 msgstr "Mode de Zoom:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
600 msgid "Zoomed in"
601 msgstr "Zoomé"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
604 msgid "Zoomed out"
605 msgstr "Dézoomé"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
608 msgid "Always zoomed"
609 msgstr "Toujours Zoomé"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
612 msgid "Never zoomed"
613 msgstr "Toujours Dézoomé"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
616 msgid "Score Panel"
617 msgstr "Tableau des scores"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
620 msgid "Score:"
621 msgstr "Score:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
624 msgid "Rankings:"
625 msgstr "Rangs:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
628 msgid "Off"
629 msgstr "Désactivé"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
632 msgid "And me"
633 msgstr "Et moi"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
636 msgid "Pure"
637 msgstr "Pure"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
640 msgid "Timer Panel"
641 msgstr "Chronomètre"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
644 msgid "Timer:"
645 msgstr "Chronomètre:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
648 msgid "Show elapsed time"
649 msgstr "Montrer temps passé"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
652 msgid "Vote Panel"
653 msgstr "Panneau de Vote"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
656 msgid "Alpha after voting:"
657 msgstr "Opacité après vote:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
660 msgid "Weapons Panel"
661 msgstr "Panneau d'armes"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
664 msgid "Fade out after:"
665 msgstr "Effacer après:"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
668 msgid "Never"
669 msgstr "Jamais"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
672 #, c-format
673 msgid "%ds"
674 msgstr "%dsec."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
677 msgid "Fade effect:"
678 msgstr "Effet d'effacement:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
681 msgid "EF^None"
682 msgstr "Aucun"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
685 msgid "Slide"
686 msgstr "Glisse"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
689 msgid "Alpha"
690 msgstr "Opacité"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
693 msgid "EF^Both"
694 msgstr "Les deux"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
697 msgid "Weapon icons:"
698 msgstr "Icônes d'armes:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
701 #, fuzzy
702 msgid "Show only owned weapons"
703 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
706 msgid "Show weapon ID as:"
707 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
710 msgid "SHOWAS^None"
711 msgstr "Aucun"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
714 msgid "Number"
715 msgstr "Numéro"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
718 msgid "Bind"
719 msgstr "Touche"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
722 msgid "Show Accuracy"
723 msgstr "Monter la précision"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
726 msgid "Show Ammo"
727 msgstr "Montrer barre de munitions"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
730 msgid "Ammo bar color:"
731 msgstr "Couleur barre de munitions:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
734 msgid "Ammo bar alpha:"
735 msgstr "Opacité barre de munitions:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
738 msgid "Panel HUD Setup"
739 msgstr "Configuration Interface"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
742 msgid "Panel background defaults:"
743 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
746 msgid "Background:"
747 msgstr "Arrière-plan:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
754 msgid "Disable"
755 msgstr "Désactiver"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
759 msgid "Color:"
760 msgstr "Couleur:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
763 msgid "Border size:"
764 msgstr "Taille des bords:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
768 msgid "Team color:"
769 msgstr "Couleur d'équipe:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
772 msgid "Test team color in configure mode"
773 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
776 msgid "Padding:"
777 msgstr "Ajustement:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
780 msgid "HUD Dock:"
781 msgstr "Contour interface:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
784 msgid "DOCK^Disabled"
785 msgstr "Désactivé"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
788 msgid "DOCK^Small"
789 msgstr "Petit"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
792 msgid "DOCK^Medium"
793 msgstr "Moyen"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
796 msgid "DOCK^Large"
797 msgstr "Grand"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
800 msgid "Grid settings:"
801 msgstr "Paramètres grille:"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
804 msgid "Snap panels to grid"
805 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
808 msgid "Grid size:"
809 msgstr "Taille de grille:"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
812 msgid "X:"
813 msgstr "Hori.:"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
816 msgid "Y:"
817 msgstr "Vert.:"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
820 msgid "Exit setup"
821 msgstr "Sauvegarder et quitter"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
824 msgid "Multiplayer"
825 msgstr "Multijoueur"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
828 msgid "Servers"
829 msgstr "Serveurs"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
833 msgid "Create"
834 msgstr "Créer"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
837 msgid "Demos"
838 msgstr "Vidéos"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
842 msgid "Player Setup"
843 msgstr "Paramètres Joueur"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
846 msgid "Game type:"
847 msgstr "Mode de jeu:"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
850 msgid "Time limit:"
851 msgstr "Limite de temps:"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
855 msgid "Use map specified default"
856 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
865 msgid "Point limit:"
866 msgstr "Limite de points:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
869 msgid "Player slots:"
870 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
873 msgid "Number of bots:"
874 msgstr "Nombre de robots:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
877 msgid "Bot skill:"
878 msgstr "Difficulté robot:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
881 msgid "Botlike"
882 msgstr "Nul"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
885 msgid "Beginner"
886 msgstr "Jeu d'enfant"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
889 msgid "You will win"
890 msgstr "Très Facile"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
893 msgid "You can win"
894 msgstr "Facile"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
897 msgid "You might win"
898 msgstr "Assez Facile"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
901 msgid "Advanced"
902 msgstr "Avancé"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
905 msgid "Expert"
906 msgstr "Expert"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
909 msgid "Pro"
910 msgstr "Professionnel"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
913 msgid "Assassin"
914 msgstr "Assassin"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
917 msgid "Unhuman"
918 msgstr "Inhumain"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
921 msgid "Godlike"
922 msgstr "Dieu"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
925 msgid "Mutators..."
926 msgstr "Spéciales..."
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
930 msgid "Advanced settings..."
931 msgstr "Paramètres avancés..."
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
934 msgid "Map list:"
935 msgstr "Liste de cartes:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
938 msgid "Select all"
939 msgstr "Tout sélectionner"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
942 msgid "Select none"
943 msgstr "Ne rien sélectionner"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
946 msgid "Start Multiplayer!"
947 msgstr "Démarrer!"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
950 msgid "Capture limit:"
951 msgstr "Limite de captures:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
954 msgid "Lives:"
955 msgstr "Vies:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
958 msgid "Laps:"
959 msgstr "Tours:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
962 msgid "Goals:"
963 msgstr "Buts:"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
966 msgid "Frag limit:"
967 msgstr "Limite de tués:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
970 msgid "Advanced server settings"
971 msgstr "Paramètres serveur avancés"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
974 msgid "Game settings:"
975 msgstr "Paramètres jeu"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
978 msgid "Allow spectating"
979 msgstr "Autoriser les spectateurs"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
982 msgid "Spawn shield:"
983 msgstr "Bouclier de départ:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
986 msgid "Game speed:"
987 msgstr "Vitesse de jeu:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
990 msgid "Teamplay settings:"
991 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
994 msgid "Friendly fire scale:"
995 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
998 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
999 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1002 msgid "Friendly fire penalty:"
1003 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1006 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1007 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1010 msgid "Teams:"
1011 msgstr "Équipes:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1014 msgid "Map voting:"
1015 msgstr "Vote carte suivante:"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1018 msgid "No voting"
1019 msgstr "Pas de vote"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1022 msgid "2 choices"
1023 msgstr "2 choix"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1026 msgid "3 choices"
1027 msgstr "3 choix"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1030 msgid "4 choices"
1031 msgstr "4 choix"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1034 msgid "5 choices"
1035 msgstr "5 choix"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1038 msgid "6 choices"
1039 msgstr "6 choix"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1042 msgid "7 choices"
1043 msgstr "7 choix"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1046 msgid "8 choices"
1047 msgstr "8 choix"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1050 msgid "9 choices"
1051 msgstr "9 choix"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1054 msgid "Simple majority wins vcall"
1055 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1058 msgid "Map Information"
1059 msgstr "Information carte:"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1062 msgid "Full item placement"
1063 msgstr "Objets présents"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1066 msgid "MinstaGib only"
1067 msgstr "MinstaGib seulement"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "Titre:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1074 msgid "Author:"
1075 msgstr "Auteur:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1078 msgid "Features:"
1079 msgstr "Fonctions:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1082 msgid "Game types:"
1083 msgstr "Modes de jeux:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1087 msgid "Close"
1088 msgstr "Fermer"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1091 msgid "MAP^Play"
1092 msgstr "Jouer"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1095 msgid "Mutators"
1096 msgstr "Spéciales"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1099 msgid "All Weapons Arena"
1100 msgstr "Toutes les armes"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1103 msgid "Most Weapons Arena"
1104 msgstr "Beaucoup d'armes"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1107 #, c-format
1108 msgid "%s Arena"
1109 msgstr "Arène de %s"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1113 msgid "Dodging"
1114 msgstr "Esquives"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1118 msgid "MinstaGib"
1119 msgstr "MinstaGib"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1123 msgid "NIX"
1124 msgstr "NIX"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1128 msgid "Rocket Flying"
1129 msgstr "Roquettes volantes"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1133 msgid "Invincible Projectiles"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1138 msgid "No start weapons"
1139 msgstr "Pas d'armes au début"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1143 msgid "Low gravity"
1144 msgstr "Gravité basse"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1148 msgid "Cloaked"
1149 msgstr "Joueurs transparents"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1152 msgid "Hook"
1153 msgstr "Grappin"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1157 msgid "Midair"
1158 msgstr "Midair"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1162 msgid "Vampire"
1163 msgstr "Vampire"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1167 msgid "Piñata"
1168 msgstr "Piñata"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1172 msgid "Weapons stay"
1173 msgstr "Armes infinies"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1177 msgid "Blood loss"
1178 msgstr "Perte de sang"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1182 msgid "Jet pack"
1183 msgstr "Jet pack"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1186 msgid "No powerups"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Powerups"
1192 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1195 msgid "MUT^None"
1196 msgstr "Aucun"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1199 msgid "Gameplay mutators:"
1200 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1203 msgid "Weapon & item mutators:"
1204 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1207 msgid "Grappling hook"
1208 msgstr "Grappin"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1211 msgid "Weapon arenas:"
1212 msgstr "Arènes d'armes:"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1215 msgid "Regular (no arena)"
1216 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1220 msgid "with laser"
1221 msgstr "avec le laser"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1224 msgid "Special arenas:"
1225 msgstr "Arènes Spéciales:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1228 msgid "Most weapons"
1229 msgstr "Beaucoup d'armes"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1232 msgid "Demo"
1233 msgstr "Vidéo"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Automatically record demos while playing"
1238 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1242 msgid "Filter:"
1243 msgstr "Recherche:"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1249 msgid "Clear"
1250 msgstr "Effacer"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1253 msgid "Timedemo"
1254 msgstr "Test Performance"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1257 msgid "DEMO^Play"
1258 msgstr "Jouer"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1261 msgid "Join"
1262 msgstr "Joindre"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1265 msgid "SRVS^Empty"
1266 msgstr "Vide"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1269 msgid "SRVS^Full"
1270 msgstr "Tout"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1273 msgid "Pause"
1274 msgstr "Pause"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1278 msgid "Address:"
1279 msgstr "Adresse:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1282 msgid "Info..."
1283 msgstr "Info..."
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1287 msgid "Join!"
1288 msgstr "Joindre !"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1291 msgid "Server Information"
1292 msgstr "Information Serveur"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1298 msgid "N/A"
1299 msgstr "N/A"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1302 #, c-format
1303 msgid "%d/%d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1310 msgid "Default"
1311 msgstr "Par défaut"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%d modified"
1316 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Official"
1321 msgstr "Paramètres Officiels"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1324 #, fuzzy
1325 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1326 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1329 msgid "N/A (auth library missing)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Not supported (can't connect)"
1335 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1340 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Supported (will encrypt)"
1345 msgstr "supporté (cryptage)"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Supported (won't encrypt)"
1350 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Requested (will encrypt)"
1355 msgstr "demandé (cryptage)"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Requested (won't encrypt)"
1360 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Required (can't connect)"
1365 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Required (will encrypt)"
1370 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Hostname:"
1375 msgstr "Nom d'Hôte"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Gametype:"
1380 msgstr "Mode de jeu:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1383 msgid "Map:"
1384 msgstr "Carte:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1387 msgid "Mod:"
1388 msgstr "Modification:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1391 msgid "Version:"
1392 msgstr "Version:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Settings:"
1397 msgstr "Préférences"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1401 msgid "Players:"
1402 msgstr "Joueurs:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1405 msgid "Bots:"
1406 msgstr "Robots:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Free slots:"
1411 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1414 msgid "Encryption:"
1415 msgstr "Cryptage:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1418 msgid "ID:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1422 msgid "Key:"
1423 msgstr "Clé:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1427 msgid "Model:"
1428 msgstr "Personnage:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1431 #, fuzzy
1432 msgid "No crosshair"
1433 msgstr "Viseur:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Per weapon crosshair"
1438 msgstr "Par arme"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Custom crosshair"
1443 msgstr "Viseur:"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1446 msgid "Crosshair size:"
1447 msgstr "Taille viseur:"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1450 msgid "Crosshair alpha:"
1451 msgstr "Opacité viseur:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1454 msgid "Crosshair color:"
1455 msgstr "Couleur viseur:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1458 msgid "Per weapon"
1459 msgstr "Par arme"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1462 msgid "By health"
1463 msgstr "Par vie"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1467 msgid "Custom"
1468 msgstr "Personnalisé"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Other crosshair settings"
1473 msgstr "Paramètres match:"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Model settings"
1479 msgstr "Sauvegarder"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1483 #, fuzzy
1484 msgid "View settings"
1485 msgstr "Sauvegarder"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1489 msgid "Weapon settings"
1490 msgstr "Paramètres d'armes"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1494 #, fuzzy
1495 msgid "HUD settings"
1496 msgstr "Sauvegarder"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1504 msgid "Apply immediately"
1505 msgstr "Appliquer maintenant"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Crosshair settings"
1510 msgstr "Taille viseur:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Enable center crosshair dot"
1515 msgstr "Activer point central"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Dot size:"
1520 msgstr "Taille du Chat:"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Dot alpha:"
1525 msgstr "Opacité Waypoints:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Dot color:"
1530 msgstr "Couleur d'équipe:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Use normal crosshair color"
1535 msgstr "Couleur viseur:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Crosshair animations:"
1540 msgstr "Opacité viseur:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1543 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1547 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Hit testing:"
1553 msgstr "Détection toucher:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1556 #, fuzzy
1557 msgid "HTTST^Disabled"
1558 msgstr "Désactivé"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1561 #, fuzzy
1562 msgid "HTTST^TrueAim"
1563 msgstr "TrueAim"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1566 #, fuzzy
1567 msgid "HTTST^Enemies"
1568 msgstr "Ennemis"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1571 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1575 msgid "Animate when hitting an enemy"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1579 msgid "Animate when picking up an item"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Damage:"
1585 msgstr "Effet santé faible:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1588 msgid "Overlay:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Factor:"
1594 msgstr "Facteur de Zoom:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Fade rate:"
1599 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1602 msgid "Waypoints"
1603 msgstr "Waypoints"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1606 msgid "Edge offset:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Show names above players"
1612 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1615 msgid "Only when near crosshair"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Display health and armor"
1621 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1625 msgid "Enter HUD editor"
1626 msgstr "Éditer l'interface"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1629 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1633 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1637 msgid "HDCNFRM^Yes"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1641 msgid "HDCNFRM^No"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Body fading:"
1647 msgstr "Ajustement:"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1650 msgid "Gibs:"
1651 msgstr "Gibs:"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1654 msgid "GIBS^None"
1655 msgstr "Aucun"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1658 msgid "GIBS^Few"
1659 msgstr "Quelques"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1662 msgid "GIBS^Many"
1663 msgstr "Plusieurs"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1666 msgid "GIBS^Lots"
1667 msgstr "Beaucoup"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Playermodel LOD:"
1672 msgstr "Joueur:"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1675 msgid "Force models:"
1676 msgstr "Forcer personnages:"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1679 msgid "MDL^None"
1680 msgstr "Aucun"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1683 msgid "MDL^Custom"
1684 msgstr "Personnalisé"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1687 msgid "MDL^All"
1688 msgstr "Tout"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Force player models to mine"
1693 msgstr "Forcer personnages:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1696 msgid "Force player colors to mine"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1700 msgid "Field of view:"
1701 msgstr "Champ de vision:"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Zoom:"
1706 msgstr "Mode de Zoom:"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1709 #, fuzzy
1710 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1711 msgstr "Plein écran"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1714 msgid "RETICLE^With reticle"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1718 msgid "ZOOM^Factor:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1722 #, fuzzy
1723 msgid "ZOOM^Speed:"
1724 msgstr "Vitesse:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1727 msgid "ZOOM^Instant"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1731 #, fuzzy
1732 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1733 msgstr "Sensibilité:"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1736 msgid "Velocity zoom:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "VZOOM^Disabled"
1742 msgstr "Désactivé"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1745 msgid "VZOOM^Forward only"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1749 msgid "VZOOM^All directions"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1753 msgid "VZOOM^Speed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1757 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1761 msgid "1st person perspective"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1765 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1769 msgid "Smooth the view while crouching"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1773 msgid "View waving while idle"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1777 msgid "View bobbing while walking around"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1781 msgid "3rd person perspective"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Back distance"
1787 msgstr "Distance max. particules:"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Up distance"
1792 msgstr "Distance max.:"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1795 msgid "Weapon priority list:"
1796 msgstr "Liste de priorité armes:"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1799 msgid "Up"
1800 msgstr "Haut"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1803 msgid "Down"
1804 msgstr "Bas"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1807 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1808 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1811 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1812 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1815 msgid "Draw 1st person weapon model"
1816 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1819 msgid "Gun model swaying"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Gun model bobbing"
1825 msgstr "<modèle non trouvé>"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1828 msgid "VWMDL^Scale"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1832 msgid "News"
1833 msgstr "News"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1836 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1837 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1840 msgid "Quit"
1841 msgstr "Quitter"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1844 msgid "Are you sure you want to quit?"
1845 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1848 msgid "Yes"
1849 msgstr "Oui"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1852 msgid "No"
1853 msgstr "Non"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1856 msgid "Sandbox Tools"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1860 msgid "Spawn"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Remove *"
1866 msgstr "Supprimer"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1869 msgid "Copy *"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Paste"
1875 msgstr "Général:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1878 msgid "Bone:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1882 msgid "Set * as child"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1886 msgid "Attach to *"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1890 msgid "Detach from *"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1894 msgid "Visual object properties for *:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set skin:"
1900 msgstr "Apparences menu:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set alpha:"
1905 msgstr "Opacité Waypoints:"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set color main:"
1910 msgstr "Couleur d'équipe:"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set color glow:"
1915 msgstr "Couleur d'équipe:"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1918 msgid "Set frame:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1922 msgid "Physical object properties for *:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1926 msgid "Set material:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set solidity:"
1932 msgstr "Sensibilité:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1935 msgid "Non-solid"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1939 msgid "Solid"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1943 msgid "Set physics:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1947 msgid "Static"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1951 msgid "Movable"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Physical"
1957 msgstr "Panneau d'effets physiques"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Set scale:"
1962 msgstr "Taille de police:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1965 msgid "Set force:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1969 msgid "Claim *"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1973 msgid "* object info"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1977 msgid "* mesh info"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1981 msgid "* attachment info"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Show help"
1987 msgstr "Montrer le netgraphe"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1990 msgid "* is the object you are facing"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1994 msgid "Settings"
1995 msgstr "Préférences"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1999 msgid "Input"
2000 msgstr "Contrôles"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
2004 msgid "Video"
2005 msgstr "Vidéo"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
2009 msgid "Effects"
2010 msgstr "Graphiques"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "Audio"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
2019 msgid "User"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
2024 msgid "Misc"
2025 msgstr "Autres"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2028 msgid "Master:"
2029 msgstr "Général:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
2032 msgid "Music:"
2033 msgstr "Musique:"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
2036 msgid "VOL^Ambient:"
2037 msgstr "Ambiance:"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
2040 msgid "Info:"
2041 msgstr "Information:"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
2044 msgid "Items:"
2045 msgstr "Objets:"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
2048 msgid "Pain:"
2049 msgstr "Douleur:"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2052 msgid "Player:"
2053 msgstr "Joueur:"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
2056 msgid "Shots:"
2057 msgstr "Tirs:"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2060 msgid "Voice:"
2061 msgstr "Voix:"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2064 msgid "Weapons:"
2065 msgstr "Armes:"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2068 msgid "New style sound attenuation"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2072 msgid "Mute sounds when not active"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2077 msgid "Frequency:"
2078 msgstr "Fréquence:"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2081 msgid "8 kHz"
2082 msgstr "8 kHz"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2085 msgid "11.025 kHz"
2086 msgstr "11.025 kHz"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2089 msgid "16 kHz"
2090 msgstr "16 kHz"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2093 msgid "22.05 kHz"
2094 msgstr "22.05 kHz"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2097 msgid "24 kHz"
2098 msgstr "24 kHz"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2101 msgid "32 kHz"
2102 msgstr "32 kHz"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2105 msgid "44.1 kHz"
2106 msgstr "44.1 kHz"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2109 msgid "48 kHz"
2110 msgstr "48 kHz"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2113 msgid "Channels:"
2114 msgstr "Canaux:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2117 msgid "Mono"
2118 msgstr "Mono"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2121 msgid "Stereo"
2122 msgstr "Stéréo"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2125 msgid "2.1"
2126 msgstr "2.1"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2129 msgid "4"
2130 msgstr "4"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2133 msgid "5"
2134 msgstr "5"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2137 msgid "5.1"
2138 msgstr "5.1"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2141 msgid "6.1"
2142 msgstr "6.1"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2145 msgid "7.1"
2146 msgstr "7.1"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2149 msgid "Swap Stereo"
2150 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2153 msgid "Headphone friendly mode"
2154 msgstr "Mode casque audio"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Hit indication sound"
2159 msgstr "Son tir réussi"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Chat message sound"
2164 msgstr "Sons Chat:"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2167 msgid "Menu sounds"
2168 msgstr "Sons du menu"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Time announcer:"
2173 msgstr "Avertissement temps:"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2176 #, fuzzy
2177 msgid "WRN^Disabled"
2178 msgstr "Désactivé"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2181 msgid "1 minute"
2182 msgstr "1 minute"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2185 msgid "5 minutes"
2186 msgstr "5 minutes"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2189 msgid "WRN^Both"
2190 msgstr "Les deux"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2193 msgid "Automatic taunts"
2194 msgstr "Voix automatiques"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2197 msgid "Debug info about sounds"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2201 msgid "Quality preset:"
2202 msgstr "Qualité effets:"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2205 msgid "PRE^OMG!"
2206 msgstr "OMG!"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2209 msgid "PRE^Low"
2210 msgstr "Bas"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2213 msgid "PRE^Medium"
2214 msgstr "Moyen"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2217 msgid "PRE^Normal"
2218 msgstr "Normal"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2221 msgid "PRE^High"
2222 msgstr "Élevé"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2225 msgid "PRE^Ultra"
2226 msgstr "Très Élevé"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2229 msgid "PRE^Ultimate"
2230 msgstr "Ultime"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2233 msgid "Geometry detail:"
2234 msgstr "Détail géométrie:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2237 msgid "DET^Lowest"
2238 msgstr "Très Bas"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2241 msgid "DET^Low"
2242 msgstr "Bas"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2245 msgid "DET^Normal"
2246 msgstr "Normal"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2249 msgid "DET^Good"
2250 msgstr "Bon"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2253 msgid "DET^Best"
2254 msgstr "Élevé"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2257 msgid "DET^Insane"
2258 msgstr "Extrême"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2261 msgid "Texture resolution:"
2262 msgstr "Qualité textures:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2265 msgid "RES^Leet"
2266 msgstr "Leet"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2269 msgid "RES^Lowest"
2270 msgstr "Très Bas"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2273 #, fuzzy
2274 msgid "RES^Very low"
2275 msgstr "Bas"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2278 msgid "RES^Low"
2279 msgstr "Bas"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2282 msgid "RES^Normal"
2283 msgstr "Normal"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2286 msgid "RES^Good"
2287 msgstr "Bon"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2290 msgid "RES^Best"
2291 msgstr "Élevé"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2295 msgid "Avoid lossy texture compression"
2296 msgstr "Éviter la compression rapide"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2299 msgid "Use lightmaps"
2300 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2303 msgid "Deluxe mapping"
2304 msgstr "Textures Deluxe"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2307 msgid "Gloss"
2308 msgstr "Brillance textures"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Particles quality:"
2313 msgstr "Qualité particules:"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Particles distance:"
2318 msgstr "Distance max. particules:"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Damage effects:"
2323 msgstr "Effet d'effacement:"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2326 #, fuzzy
2327 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2328 msgstr "Désactivé"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2331 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2335 #, fuzzy
2336 msgid "DMGPRTCLS^All"
2337 msgstr "Tout"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2340 msgid "Decals"
2341 msgstr "Marques impacts"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2344 msgid "Decals on models"
2345 msgstr "Décalques sur les modèles"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2348 msgid "Distance:"
2349 msgstr "Distance max.:"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2352 msgid "Time:"
2353 msgstr "Temps:"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2356 msgid "Coronas"
2357 msgstr "Brillance Lumière"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2360 msgid "Use Occlusion Queries"
2361 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2364 msgid "No dynamic lighting"
2365 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Fake corona lighting"
2370 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2373 msgid "Realtime dynamic lighting"
2374 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2378 msgid "Shadows"
2379 msgstr "Ombres"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2382 msgid "Realtime world lighting"
2383 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2386 msgid "Use normal maps"
2387 msgstr "Lumières Deluxe"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2390 msgid "Soft shadows"
2391 msgstr "Ombres avancées"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2394 msgid "Show surfaces"
2395 msgstr "Textures unies"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2398 msgid "Offset mapping"
2399 msgstr "Textures relief"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2402 msgid "Relief mapping"
2403 msgstr "Textures relief avancé"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2406 msgid "LOD"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2410 msgid "Bloom"
2411 msgstr "Effets d'éblouissement"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2414 msgid "Reflections:"
2415 msgstr "Réflexions:"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2418 msgid "Blurred"
2419 msgstr "Flou"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2422 msgid "REFL^Good"
2423 msgstr "Bon"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2426 msgid "Sharp"
2427 msgstr "Net"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2430 msgid "Motion blur:"
2431 msgstr "Flou de vitesse:"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2434 msgid "Extra postprocessing effects"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2438 msgid "Key bindings:"
2439 msgstr "Contrôles:"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2442 msgid "Change key..."
2443 msgstr "Changer touche..."
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2446 msgid "Edit..."
2447 msgstr "Éditer..."
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2452 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2455 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2461 msgid "Use joystick input"
2462 msgstr "Utiliser une manette"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2465 msgid "Mouse:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2469 msgid "Sensitivity:"
2470 msgstr "Sensibilité:"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2473 msgid "Smooth aiming"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Invert aiming"
2479 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Disable system mouse acceleration"
2486 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2491 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2494 msgid "User defined key bind"
2495 msgstr "Touche d'exécution:"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2498 msgid "Command when pressed:"
2499 msgstr "Commande quand appuyée:"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2502 msgid "Command when released:"
2503 msgstr "Commande quand relâchée:"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2506 msgid "Save"
2507 msgstr "Sauvegarder"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2510 msgid "Cancel"
2511 msgstr "Annuler"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Network:"
2516 msgstr "Réseau"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2519 msgid "56k"
2520 msgstr "56k"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2523 msgid "ISDN"
2524 msgstr "ISDN"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2527 msgid "Slow ADSL"
2528 msgstr "ADSL lent"
2529
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2531 msgid "Fast ADSL"
2532 msgstr "ADSL rapide"
2533
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2535 msgid "Broadband"
2536 msgstr "Câble/Fibre optique"
2537
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2539 msgid "Input packets/s:"
2540 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2541
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2543 msgid "Local latency:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2547 msgid "Client UDP port:"
2548 msgstr "Port UDP client:"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2551 msgid "Show netgraph"
2552 msgstr "Montrer le netgraphe"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2555 msgid "Client-side movement prediction"
2556 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2559 msgid "Movement error compensation"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2563 msgid "Downloads:"
2564 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2568 msgid "Maximum:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2572 msgid "Speed (kB/s):"
2573 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2574
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2576 msgid "Framerate:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2580 msgid "MAXFPS^5 fps"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2584 msgid "MAXFPS^10 fps"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2588 msgid "MAXFPS^20 fps"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2592 msgid "MAXFPS^30 fps"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2596 msgid "MAXFPS^40 fps"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2600 msgid "MAXFPS^50 fps"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2604 msgid "MAXFPS^60 fps"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2608 msgid "MAXFPS^70 fps"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2612 msgid "MAXFPS^100 fps"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2616 msgid "MAXFPS^125 fps"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2620 msgid "MAXFPS^200 fps"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2624 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2628 msgid "Target:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2632 #, fuzzy
2633 msgid "TRGT^Disabled"
2634 msgstr "Désactivé"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2637 msgid "TRGT^30 fps"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2641 msgid "TRGT^40 fps"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2645 msgid "TRGT^50 fps"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2649 msgid "TRGT^60 fps"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2653 msgid "TRGT^100 fps"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2657 msgid "TRGT^125 fps"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2661 msgid "TRGT^200 fps"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Idle limit:"
2667 msgstr "Limite de temps:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2670 msgid "IDLFPS^10 fps"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2674 msgid "IDLFPS^20 fps"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2678 msgid "IDLFPS^30 fps"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2682 msgid "IDLFPS^60 fps"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2686 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2690 msgid "Show frames per second"
2691 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2692
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2694 msgid "Save processing time for other apps"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Menu tooltips:"
2700 msgstr "Apparences menu:"
2701
2702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2703 #, fuzzy
2704 msgid "TLTIP^Disabled"
2705 msgstr "Désactivé"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2708 msgid "TLTIP^Standard"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2712 #, fuzzy
2713 msgid "TLTIP^Advanced"
2714 msgstr "Avancé"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2717 msgid "Show current time"
2718 msgstr "Montrer l'heure"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2721 msgid "Show current date"
2722 msgstr "Montrer la date"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Enable developer mode"
2727 msgstr "Activer point central"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2730 msgid "Advanced settings"
2731 msgstr "Paramètres avancés"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2734 msgid "Cvar filter:"
2735 msgstr "Recherche de commandes:"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2738 msgid "Setting:"
2739 msgstr "Paramètre:"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2742 msgid "Type:"
2743 msgstr "Type:"
2744
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2746 msgid "Value:"
2747 msgstr "Valeur:"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2750 msgid "Description:"
2751 msgstr "Description:"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2754 msgid "Menu skins:"
2755 msgstr "Apparences menu:"
2756
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Set skin"
2760 msgstr "Apparences menu:"
2761
2762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Set language"
2765 msgstr "Langue écran:"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2770 msgstr "Désactiver effets gore"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2773 msgid "Allow player statistics to track your client"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2777 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2781 msgid "Resolution:"
2782 msgstr "Résolution:"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2785 msgid "Font/UI size:"
2786 msgstr "Taille typo:"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2789 msgid "SZ^Unreadable"
2790 msgstr "Illisible"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2793 msgid "SZ^Tiny"
2794 msgstr "Minuscule"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2797 msgid "SZ^Little"
2798 msgstr "Très Petit"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2801 msgid "SZ^Small"
2802 msgstr "Petit"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2805 msgid "SZ^Medium"
2806 msgstr "Moyen"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2809 msgid "SZ^Large"
2810 msgstr "Grand"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2813 msgid "SZ^Huge"
2814 msgstr "Très Grand"
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2817 msgid "SZ^Gigantic"
2818 msgstr "Géant"
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2821 msgid "SZ^Colossal"
2822 msgstr "Gigantesque"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2825 msgid "Color depth:"
2826 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2829 msgid "16bit"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2833 msgid "32bit"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2837 msgid "Full screen"
2838 msgstr "Plein écran"
2839
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2841 msgid "Vertical Synchronization"
2842 msgstr "Synchronisation verticale"
2843
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2845 msgid "Anisotropy:"
2846 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
2847
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2849 msgid "ANISO^Disabled"
2850 msgstr "Désactivé"
2851
2852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2854 msgid "2x"
2855 msgstr "2x"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2859 msgid "4x"
2860 msgstr "4x"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2863 msgid "8x"
2864 msgstr "8x"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2867 msgid "16x"
2868 msgstr "16x"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2871 msgid "Antialiasing:"
2872 msgstr "Anticrénelage:"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2875 msgid "AA^Disabled"
2876 msgstr "Désactivé"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2879 msgid "High-quality frame buffer"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2883 msgid "Depth first:"
2884 msgstr "Profondeur d'abord:"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2887 msgid "DF^Disabled"
2888 msgstr "Désactivé"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2891 msgid "DF^World"
2892 msgstr "Monde"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2895 msgid "DF^All"
2896 msgstr "Tout"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2899 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2900 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2903 msgid "VBO^Off"
2904 msgstr "Désactivé"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2907 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2908 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2911 msgid "Vertices"
2912 msgstr "Points"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2915 msgid "Vertices and Triangles"
2916 msgstr "Points et Triangles"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2919 msgid "Brightness:"
2920 msgstr "Luminosité:"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2923 msgid "Contrast:"
2924 msgstr "Contraste:"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2927 msgid "Gamma:"
2928 msgstr "Gamma:"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2931 msgid "Contrast boost:"
2932 msgstr "Amélioration contraste:"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2935 msgid "Saturation:"
2936 msgstr "Saturation:"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2939 msgid "LIT^Ambient:"
2940 msgstr "Ambiance:"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2943 msgid "Intensity:"
2944 msgstr "Intensité:"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2947 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2948 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2951 msgid "Use GLSL to handle color control"
2952 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2955 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2956 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2959 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2963 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2967 msgid "Flip view horizontally"
2968 msgstr "Vue Miroir"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2971 msgid "Singleplayer"
2972 msgstr "Monojoueur"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2975 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2976 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2979 msgid "Campaign Difficulty:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2983 msgid "CSKL^Easy"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2987 #, fuzzy
2988 msgid "CSKL^Medium"
2989 msgstr "Moyen"
2990
2991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2992 msgid "CSKL^Hard"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2996 msgid "Start Singleplayer!"
2997 msgstr "Démarrer !"
2998
2999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
3000 msgid "Winner"
3001 msgstr "Gagné"
3002
3003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
3004 msgid "Team Selection"
3005 msgstr "Sélection d'équipe"
3006
3007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
3008 msgid "join 'best' team (auto-select)"
3009 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
3010
3011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
3012 msgid "red"
3013 msgstr "rouge"
3014
3015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
3016 msgid "blue"
3017 msgstr "bleu"
3018
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
3020 msgid "yellow"
3021 msgstr "jaune"
3022
3023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
3024 msgid "pink"
3025 msgstr "rose"
3026
3027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
3028 msgid "spectate"
3029 msgstr "mode spectateur"
3030
3031 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
3032 msgid "Do not press this button again!"
3033 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
3034
3035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
3036 msgid ""
3037 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
3038 msgstr ""
3039 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
3040
3041 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
3042 #, c-format
3043 msgid "%s's Xonotic Server"
3044 msgstr "%s's Xonotic Server"
3045
3046 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
3047 msgid ""
3048 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
3049 "again.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
3052 "des nouveaux problèmes.\n"
3053
3054 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
3055 #, fuzzy
3056 msgid "spectator"
3057 msgstr "mode spectateur"
3058
3059 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
3060 msgid "<no model found>"
3061 msgstr "<modèle non trouvé>"
3062
3063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
3064 msgid "Remove"
3065 msgstr "Supprimer"
3066
3067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
3068 msgid "Bookmark"
3069 msgstr "Marque-page"
3070
3071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
3072 msgid "Ping"
3073 msgstr "Latence"
3074
3075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
3076 msgid "Host name"
3077 msgstr "Nom d'Hôte"
3078
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
3080 msgid "Map"
3081 msgstr "Carte"
3082
3083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
3084 msgid "Type"
3085 msgstr "Mode"
3086
3087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3088 msgid "Players"
3089 msgstr "Joueurs"
3090
3091 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3092 msgid "<TITLE>"
3093 msgstr "<TITRE>"
3094
3095 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3096 msgid "<AUTHOR>"
3097 msgstr "<AUTEUR>"
3098
3099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3100 msgid "VOL^OFF"
3101 msgstr "OFF"
3102
3103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3104 msgid "VOL^MAX"
3105 msgstr "MAX"
3106
3107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3108 #, c-format
3109 msgid "%s dB"
3110 msgstr "%s dB"
3111
3112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3113 #, c-format
3114 msgid "%dx%d"
3115 msgstr "%dx%d"
3116
3117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3118 #, c-format
3119 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3120 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
3121
3122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3123 #, c-format
3124 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3125 msgstr ""
3126 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
3127
3128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3129 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3130 msgstr ""
3131 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
3132
3133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3134 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3135 msgstr ""
3136 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
3137 "J.\n"
3138
3139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Update can be downloaded at:\n"
3143 "%s\n"
3144 msgstr ""
3145 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
3146 "%s\n"
3147
3148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3149 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3150 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
3151
3152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3153 #, c-format
3154 msgid "^1%s TEST BUILD"
3155 msgstr "VERSION DE TEST ^1%s"
3156
3157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3158 #, c-format
3159 msgid "Update to %s now!"
3160 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
3161
3162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3163 msgid ""
3164 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3165 "^1Expect visual problems.\n"
3166 msgstr ""
3167 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
3168 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
3169
3170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3171 msgid "Use default"
3172 msgstr "Par défaut"
3173
3174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3175 msgid "Team Color:"
3176 msgstr "Couleur d'équipe:"
3177
3178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3179 msgid "Enable panel"
3180 msgstr "Activer ce panneau"
3181
3182 #: weapons.qc.tmp:1
3183 msgid "Rifle"
3184 msgstr "Fusil"
3185
3186 #: weapons.qc.tmp:2
3187 msgid "Machine Gun"
3188 msgstr "Mitraillette"
3189
3190 #: weapons.qc.tmp:3
3191 msgid "Rocket Launcher"
3192 msgstr "Lance-Roquettes"
3193
3194 #: weapons.qc.tmp:4
3195 msgid "Port-O-Launch"
3196 msgstr "Lance-O-Port"
3197
3198 #: weapons.qc.tmp:5
3199 msgid "Grappling Hook"
3200 msgstr "Grappin"
3201
3202 #: weapons.qc.tmp:6
3203 msgid "Electro"
3204 msgstr "Electro"
3205
3206 #: weapons.qc.tmp:7
3207 msgid "Laser"
3208 msgstr "Laser"
3209
3210 #: weapons.qc.tmp:8
3211 msgid "Shotgun"
3212 msgstr "Fusil"
3213
3214 #: weapons.qc.tmp:9
3215 #, c-format
3216 msgid "@!#%'n Tuba"
3217 msgstr "@!#% Tuba"
3218
3219 #: weapons.qc.tmp:10
3220 msgid "MinstaNex"
3221 msgstr "MinstaNex"
3222
3223 #: weapons.qc.tmp:11
3224 msgid "Crylink"
3225 msgstr "Crylink"
3226
3227 #: weapons.qc.tmp:12
3228 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3229 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
3230
3231 #: weapons.qc.tmp:13
3232 msgid "Mortar"
3233 msgstr "Mortier"
3234
3235 #: weapons.qc.tmp:14
3236 msgid "Hagar"
3237 msgstr "Hagar"
3238
3239 #: weapons.qc.tmp:15
3240 msgid "T.A.G. Seeker"
3241 msgstr "T.A.G. Chercheur"
3242
3243 #: weapons.qc.tmp:16
3244 msgid "Fireball"
3245 msgstr "Boule de Feu"
3246
3247 #: weapons.qc.tmp:17
3248 msgid "Mine Layer"
3249 msgstr "Lance-Mines"
3250
3251 #: weapons.qc.tmp:18
3252 msgid "Nex"
3253 msgstr "Nex"
3254
3255 #~ msgid "Powerup sharpen"
3256 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"
3257
3258 #~ msgid "Damage & water blur"
3259 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
3260
3261 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3262 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
3263
3264 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3265 #~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
3266
3267 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3268 #~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
3269
3270 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3271 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
3272
3273 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3274 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
3275
3276 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3277 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
3278
3279 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3280 #~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
3281
3282 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3283 #~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
3284
3285 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3286 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
3287
3288 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3289 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
3290
3291 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3292 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
3293
3294 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3295 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
3296
3297 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3298 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
3299
3300 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3301 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
3302
3303 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3304 #~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
3305
3306 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3307 #~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
3308
3309 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3310 #~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
3311
3312 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3313 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
3314
3315 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3316 #~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
3317
3318 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3319 #~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
3320
3321 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3322 #~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
3323
3324 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3325 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
3326
3327 #~ msgid "%s exploded"
3328 #~ msgstr "%s a explosé"
3329
3330 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3331 #~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
3332
3333 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3334 #~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
3335
3336 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3337 #~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
3338
3339 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3340 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
3341
3342 #~ msgid "%s did the impossible"
3343 #~ msgstr "%s a fait l'impossible"
3344
3345 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3346 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
3347
3348 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3349 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
3350
3351 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3352 #~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
3353
3354 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3355 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
3356
3357 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3358 #~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
3359
3360 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3361 #~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
3362
3363 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3364 #~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
3365
3366 #~ msgid "%s detonated"
3367 #~ msgstr "%s a fait boum"
3368
3369 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3370 #~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
3371
3372 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3373 #~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
3374
3375 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3376 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
3377
3378 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3379 #~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
3380
3381 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3382 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
3383
3384 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3385 #~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
3386
3387 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3388 #~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
3389
3390 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3391 #~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
3392
3393 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3394 #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
3395
3396 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3397 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
3398
3399 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3400 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
3401
3402 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3403 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
3404
3405 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3406 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
3407
3408 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3409 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
3410
3411 #~ msgid "%s played with plasma"
3412 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
3413
3414 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3415 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
3416
3417 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3418 #~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
3419
3420 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3421 #~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
3422
3423 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3424 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
3425
3426 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3427 #~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
3428
3429 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3430 #~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
3431
3432 #~ msgid "HTTP downloads:"
3433 #~ msgstr "Téléchargements:"
3434
3435 #~ msgid "Network speed:"
3436 #~ msgstr "Vitesse réseau:"
3437
3438 #~ msgid "Minimize input latency"
3439 #~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
3440
3441 #~ msgid "Mouse filter"
3442 #~ msgstr "Filtre Souris"
3443
3444 #~ msgid "UI mouse speed:"
3445 #~ msgstr "Vitesse souris menus:"
3446
3447 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3448 #~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
3449
3450 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3451 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3452
3453 #~ msgid "Flash blend approximation"
3454 #~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
3455
3456 #~ msgid "WRN^None"
3457 #~ msgstr "Aucun"
3458
3459 #~ msgid "RNG^Full"
3460 #~ msgstr "Tout"
3461
3462 #~ msgid "RNG^Long"
3463 #~ msgstr "Long"
3464
3465 #~ msgid "RNG^Normal"
3466 #~ msgstr "Normal"
3467
3468 #~ msgid "RNG^Short"
3469 #~ msgstr "Court"
3470
3471 #~ msgid "RNG^Very short"
3472 #~ msgstr "Très court"
3473
3474 #~ msgid "Taunt range:"
3475 #~ msgstr "Distance voix:"
3476
3477 #~ msgid "VOCS^All"
3478 #~ msgstr "Tout"
3479
3480 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3481 #~ msgstr "Voix"
3482
3483 #~ msgid "VOCS^None"
3484 #~ msgstr "Aucun"
3485
3486 #~ msgid "Spatial voices:"
3487 #~ msgstr "Voix personnages:"
3488
3489 #~ msgid "All players"
3490 #~ msgstr "Tous les joueurs"
3491
3492 #~ msgid "Teammates"
3493 #~ msgstr "Équipiers"
3494
3495 #~ msgid "Show names:"
3496 #~ msgstr "Montrer les noms:"
3497
3498 #~ msgid "Waypoint scale:"
3499 #~ msgstr "Taille des Waypoints:"
3500
3501 #~ msgid "Waypoints setup..."
3502 #~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
3503
3504 #~ msgid "HTST^None"
3505 #~ msgstr "Aucun"
3506
3507 #~ msgid "Size:"
3508 #~ msgstr "Taille:"
3509
3510 #~ msgid "Weapon settings..."
3511 #~ msgstr "Paramètres armes..."
3512
3513 #~ msgid "Zoom speed:"
3514 #~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
3515
3516 #~ msgid "View bobbing:"
3517 #~ msgstr "Caméra marche:"
3518
3519 #~ msgid "CA:"
3520 #~ msgstr "CA:"
3521
3522 #~ msgid "Ping:"
3523 #~ msgstr "Latence:"
3524
3525 #~ msgid "Gameplay:"
3526 #~ msgstr "Mode:"
3527
3528 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3529 #~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"