]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
move i18n guide and badwords to ..
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: fr\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr ""
33 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
34 "facteur %f\n"
35
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
37 msgid "custom"
38 msgstr "personalisé"
39
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Navigateur non initialisé !"
43
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
45 #, c-format
46 msgid "Item %d"
47 msgstr "Objet %d"
48
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
50 #, c-format
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erreur: le status est %d\n"
53
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
57
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
61
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr ""
65 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
66
67 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
68 msgid "error creating curl handle\n"
69 msgstr "erreur de création du curl handle"
70
71 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
72 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 msgstr ""
74 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
75 "help (dans la console).\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
79 msgid "Video"
80 msgstr "Vidéo"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
83 msgid "Resolution:"
84 msgstr "Résolution:"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgid "Font/UI size:"
88 msgstr "Taille typo:"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
91 msgid "SZ^Unreadable"
92 msgstr "Illisible"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
95 msgid "SZ^Tiny"
96 msgstr "Minuscule"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
99 msgid "SZ^Little"
100 msgstr "Très Petit"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
103 msgid "SZ^Small"
104 msgstr "Petit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
107 msgid "SZ^Medium"
108 msgstr "Moyen"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
111 msgid "SZ^Large"
112 msgstr "Grand"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
115 msgid "SZ^Huge"
116 msgstr "Très Grand"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
119 msgid "SZ^Gigantic"
120 msgstr "Géant"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
123 msgid "SZ^Colossal"
124 msgstr "Gigantesque"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
127 msgid "Color depth:"
128 msgstr "Profondeur de couleurs:"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
131 msgid "Full screen"
132 msgstr "Plein écran"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
135 msgid "Vertical Synchronization"
136 msgstr "Syncronisation verticale"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
139 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
140 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
143 msgid "Use Occlusion Queries"
144 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
147 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
148 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
151 msgid "VBO^Off"
152 msgstr "Désactivé"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
155 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
156 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
159 msgid "Vertices"
160 msgstr "Points"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
163 msgid "Vertices and Triangles"
164 msgstr "Points et Triangles"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
167 msgid "Depth first:"
168 msgstr "Fixeur profondeur:"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
171 msgid "DF^Disabled"
172 msgstr "Désactivé"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
175 msgid "DF^World"
176 msgstr "Carte"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
179 msgid "DF^All"
180 msgstr "Tout"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
183 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
184 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
187 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
188 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
191 msgid "Brightness:"
192 msgstr "Luminosité:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
195 msgid "Contrast:"
196 msgstr "Contraste:"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
199 msgid "Gamma:"
200 msgstr "Gamma:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
203 msgid "Contrast boost:"
204 msgstr "Amélioration contraste:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
207 msgid "Saturation:"
208 msgstr "Saturation:"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
211 msgid "Use GLSL to handle color control"
212 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
215 msgid "LIT^Ambient:"
216 msgstr "Ambience:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
219 msgid "Intensity:"
220 msgstr "Intensité:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
228 msgid "Apply immediately"
229 msgstr "Appliquer maintenant"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
232 msgid "Panel HUD Setup"
233 msgstr "Configuration Interface"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
236 msgid "Panel background defaults:"
237 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
244 msgid "Disable"
245 msgstr "Désactiver"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
249 msgid "Color:"
250 msgstr "Couleur:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
253 msgid "Border size:"
254 msgstr "Taille des bords:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
261 msgid "Alpha:"
262 msgstr "Opacité:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
266 msgid "Team color:"
267 msgstr "Couleur d'équipe:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
270 msgid "Test team color in configure mode"
271 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
274 msgid "Padding:"
275 msgstr "Ajustement:"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
278 msgid "HUD Dock:"
279 msgstr "Contour interface:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
282 msgid "DOCK^Disabled"
283 msgstr "Désactivé"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
286 msgid "DOCK^Small"
287 msgstr "Petit"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
290 msgid "DOCK^Medium"
291 msgstr "Moyen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
294 msgid "DOCK^Large"
295 msgstr "Grand"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
298 msgid "Grid settings:"
299 msgstr "Paramètres grille:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
302 msgid "Snap panels to grid"
303 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
306 msgid "Grid size:"
307 msgstr "Taille de grille:"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
310 msgid "X:"
311 msgstr "X:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
314 msgid "Y:"
315 msgstr "Y:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
318 msgid "Exit setup"
319 msgstr "Sauvegarder et quitter"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
322 msgid "Vote Panel"
323 msgstr "Panneau de Vote"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
326 msgid "Alpha after voting:"
327 msgstr "Opacité après vote:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
330 msgid "Mod Icons Panel"
331 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
334 msgid "Info Messages Panel"
335 msgstr "Panneau d'Information"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
338 msgid "Info messages:"
339 msgstr "Messages d'Info:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
342 msgid "Flip align"
343 msgstr "Échanger alignement"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
346 msgid "Waypoints"
347 msgstr "Waypoints"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
350 msgid "Waypoint settings:"
351 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
354 msgid "Show base waypoints"
355 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
358 msgid "Waypoint scale:"
359 msgstr "Taille des Waypoints:"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
362 msgid "Waypoint alpha:"
363 msgstr "Opacité Waypoints:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
366 msgid "Show names:"
367 msgstr "Montrer les noms:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
371 msgid "Never"
372 msgstr "Jamais"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
375 msgid "Teammates"
376 msgstr "Équipiers"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
379 msgid "All players"
380 msgstr "Tous les joueurs"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
389 msgid "OK"
390 msgstr "OK"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
393 msgid "Credits"
394 msgstr "Crédits"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Paramètres avancés"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
401 msgid "Cvar filter:"
402 msgstr "Recherche de commandes:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
408 msgid "Clear"
409 msgstr "Effacer"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
412 msgid "Setting:"
413 msgstr "Paramètre:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
417 msgid "Type:"
418 msgstr "Type:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
421 msgid "Value:"
422 msgstr "Valeur:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
425 msgid "Description:"
426 msgstr "Description:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
429 msgid "Pressed Keys Panel"
430 msgstr "Panneau Touches Pressées"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
434 msgid "Panel disabled"
435 msgstr "Panneau désactivé"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
438 msgid "Panel enabled when spectating"
439 msgstr "Paneau activé en spectateur"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
443 msgid "Panel always enabled"
444 msgstr "Paneau toujours activé"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
447 msgid "Forced aspect:"
448 msgstr "Aspect forcé:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
451 msgid "Team Selection"
452 msgstr "Séléction d'équipe"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
455 msgid "join 'best' team (auto-select)"
456 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
459 msgid "red"
460 msgstr "rouge"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
463 msgid "blue"
464 msgstr "bleu"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
467 msgid "yellow"
468 msgstr "jaune"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
471 msgid "pink"
472 msgstr "rose"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
475 msgid "spectate"
476 msgstr "mode spectateur"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
479 #, c-format
480 msgid "%dx%d"
481 msgstr "%dx%d"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
484 msgid "Settings"
485 msgstr "Préférences"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
489 msgid "Input"
490 msgstr "Contrôles"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
494 msgid "Effects"
495 msgstr "Graphiques"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
499 msgid "Audio"
500 msgstr "Audio"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
504 msgid "Network"
505 msgstr "Réseau"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
509 msgid "Misc"
510 msgstr "Autres"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
513 msgid "Welcome"
514 msgstr "Bienvenue"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
517 msgid ""
518 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
519 "player name to get started.  You can change these options later through the "
520 "menu system."
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
525 msgid "Text language:"
526 msgstr "Langue écran:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
531 msgid "Name:"
532 msgstr "Pseudonyme:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
535 msgid "Save settings"
536 msgstr "Sauvegarder"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
540 msgid "???"
541 msgstr "???"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
544 #, c-format
545 msgid "Level %d: %s"
546 msgstr "Niveau %d: %s"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
549 msgid "Key bindings:"
550 msgstr "Contrôles:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
553 msgid "Change key..."
554 msgstr "Changer touche..."
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
557 msgid "Edit..."
558 msgstr "Éditer..."
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
561 msgid "Sensitivity:"
562 msgstr "Senstitivité:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
565 msgid "UI mouse speed:"
566 msgstr "Vitesse souris menus:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
569 msgid "Mouse filter"
570 msgstr "Filtre Souris"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
573 msgid "Invert mouse"
574 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
578 msgid "Use joystick input"
579 msgstr "Utiliser une manette"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
583 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
584 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
587 msgid "\"enter console\" also closes"
588 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
591 msgid "Weapons Panel"
592 msgstr "Panneau d'armes"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
595 msgid "Fade out after:"
596 msgstr "Effacer après:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
599 #, c-format
600 msgid "%ds"
601 msgstr "%ds"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
604 msgid "Fade effect:"
605 msgstr "Effet d'effacement:"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
608 msgid "EF^None"
609 msgstr "Aucun"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
612 msgid "Slide"
613 msgstr "Glisse"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
616 msgid "Alpha"
617 msgstr "Opacité"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
620 msgid "Weapon icons:"
621 msgstr "Icônes d'armes:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
624 msgid "Show weapon ID as:"
625 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
628 msgid "SHOWAS^None"
629 msgstr "Aucun"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
632 msgid "Number"
633 msgstr "Numéro"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
636 msgid "Bind"
637 msgstr "Touche"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
640 msgid "Show Accuracy"
641 msgstr "Monter la précision"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
644 msgid "Show Ammo"
645 msgstr "Montrer barre de monitions"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
648 msgid "Ammo bar color:"
649 msgstr "Couleur barre de munitions:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
652 msgid "Ammo bar alpha:"
653 msgstr "Opacité barre de munitions:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
656 msgid "Do not press this button again!"
657 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
660 msgid "Engine Info Panel"
661 msgstr "Panneau Info Moteur"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
664 msgid "Engine info:"
665 msgstr "Info Moteur:"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
668 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
669 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
672 msgid "Quit"
673 msgstr "Quitter"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
676 msgid "Are you sure you want to quit?"
677 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
680 msgid "Yes"
681 msgstr "Oui"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
684 msgid "No"
685 msgstr "Non"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
688 msgid "Join"
689 msgstr "Joindre"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
693 msgid "Filter:"
694 msgstr "Recherche:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
697 msgid "SRVS^Empty"
698 msgstr "Vide"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
701 msgid "SRVS^Full"
702 msgstr "Tout"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
705 msgid "Pause"
706 msgstr "Pause"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
709 msgid "Address:"
710 msgstr "Adresse:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
713 msgid "Info..."
714 msgstr "Info..."
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
718 msgid "Join!"
719 msgstr "Joindre !"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
722 msgid "Notification Panel"
723 msgstr "Panneau de Notifications"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
726 msgid "Notifications:"
727 msgstr "Notifications:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
730 msgid "Also print notifications to the console"
731 msgstr "Montrer notifications sur la console"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
734 msgid "Flip notify order"
735 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
738 msgid "Entry lifetime:"
739 msgstr "Durée d'une entrée:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
742 msgid "Entry fadetime:"
743 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
746 msgid "Enable panel"
747 msgstr "Activer ce panneau"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
750 msgid "Menu skins:"
751 msgstr "Apparences menu:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
754 msgid "Show current time"
755 msgstr "Montrer l'heure"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
758 msgid "Show current date"
759 msgstr "Montrer la date"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
762 msgid "Show frames per second"
763 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
766 msgid "Speedometer"
767 msgstr "Speedomètre"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
770 msgid "qu/s (hidden)"
771 msgstr "qu/s (caché)"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
774 msgid "qu/s"
775 msgstr "qu/s"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
778 msgid "m/s"
779 msgstr "m/s"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
782 msgid "km/h"
783 msgstr "km/h"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
786 msgid "mph"
787 msgstr "mph"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
790 msgid "knots"
791 msgstr "noeuds"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
794 msgid "Show accelerometer"
795 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
798 msgid "Accelerometer scale:"
799 msgstr "Taille accéléromètre:"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
802 msgid "Minimize input latency"
803 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
807 msgid "Advanced settings..."
808 msgstr "Paramètres avancés..."
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
811 msgid "Singleplayer"
812 msgstr "Monojoueur"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
815 msgid "Instant action! (random map with bots)"
816 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
819 msgid "Start Singleplayer!"
820 msgstr "Démarrer !"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
823 msgid "<TITLE>"
824 msgstr "<TITRE>"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
827 msgid "<AUTHOR>"
828 msgstr "<AUTEUR>"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
831 #, c-format
832 msgid "%s: %s"
833 msgstr "%s: %s"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
836 msgid "News"
837 msgstr "News"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
840 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
841 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
844 msgid "Server Information"
845 msgstr "Information Serveur"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
852 msgid "N/A"
853 msgstr "N/A"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
856 #, c-format
857 msgid "%d/%d"
858 msgstr "%d/%d"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
861 msgid "Official settings"
862 msgstr "Paramètres Officiels"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
865 #, c-format
866 msgid "%d modified settings"
867 msgstr "paramètres modifiés: %d"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
870 msgid "N/A (can't connect)"
871 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
874 msgid "not supported (can't connect)"
875 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
878 msgid "not supported (won't encrypt)"
879 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
882 msgid "supported (will encrypt)"
883 msgstr "supporté (cryptage)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
886 msgid "supported (won't encrypt)"
887 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
890 msgid "requested (will encrypt)"
891 msgstr "démandé (cryptage)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
894 msgid "requested (won't encrypt)"
895 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
898 msgid "required (can't connect)"
899 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
902 msgid "required (will encrypt)"
903 msgstr "nécessaire (cryptage)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
907 msgid "Players:"
908 msgstr "Joueurs:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
911 msgid "Map:"
912 msgstr "Carte:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
915 msgid "Gameplay:"
916 msgstr "Mode:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
919 msgid "Bots:"
920 msgstr "Robots:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
923 msgid "Mod:"
924 msgstr "Modification:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
927 msgid "Version:"
928 msgstr "Version:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
931 msgid "Ping:"
932 msgstr "Latence:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
935 msgid "CA:"
936 msgstr "CA:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
939 msgid "Key:"
940 msgstr "Clé:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
943 msgid "Encryption:"
944 msgstr "Cryptage:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
948 msgid "Close"
949 msgstr "Fermer"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
952 msgid "VOL^OFF"
953 msgstr "OFF"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
956 msgid "VOL^MAX"
957 msgstr "MAX"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
960 #, c-format
961 msgid "%s dB"
962 msgstr "%s dB"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
965 msgid "Mutators"
966 msgstr "Spéciales"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
969 msgid "All Weapons Arena"
970 msgstr "Toutes les armes"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
973 msgid "Most Weapons Arena"
974 msgstr "Beaucoup d'armes"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
977 #, c-format
978 msgid "%s Arena"
979 msgstr "Arène de %s"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
983 msgid "Dodging"
984 msgstr "Esquives"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
988 msgid "MinstaGib"
989 msgstr "MinstaGib"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
993 msgid "NIX"
994 msgstr "NIX"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
998 msgid "Rocket Flying"
999 msgstr "Roquettes volantes"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1003 msgid "No start weapons"
1004 msgstr "Pas d'armes au début"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1008 msgid "Low gravity"
1009 msgstr "Gravité basse"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1013 msgid "Cloaked"
1014 msgstr "Joueurs transparents"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1017 msgid "Hook"
1018 msgstr "Grappin"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1022 msgid "Midair"
1023 msgstr "Midair"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1027 msgid "Vampire"
1028 msgstr "Vampire"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "Piñata"
1033 msgstr "Piñata"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1037 msgid "Weapons stay"
1038 msgstr "Armes infinies"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1042 msgid "Blood loss"
1043 msgstr "Perte de sang"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1047 msgid "Jet pack"
1048 msgstr "Jet pack"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1051 msgid "MUT^None"
1052 msgstr "Aucun"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1055 msgid "Gameplay mutators:"
1056 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1059 msgid "Weapon & item mutators:"
1060 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1063 msgid "Grappling hook"
1064 msgstr "Grappin"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1067 msgid "Weapon arenas:"
1068 msgstr "Arènes d'armes:"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1071 msgid "Regular (no arena)"
1072 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1076 msgid "with laser"
1077 msgstr "avec le laser"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1080 msgid "Special arenas:"
1081 msgstr "Arènes Spéciales:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1084 msgid "Most weapons"
1085 msgstr "Beaucoup d'armes"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1088 msgid "Radar Panel"
1089 msgstr "Panneau Mini-carte"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1092 msgid "Panel enabled in teamgames"
1093 msgstr "Panneau activé en Équipe"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1096 msgid "Radar:"
1097 msgstr "Mini-carte:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1100 msgid "Rotation:"
1101 msgstr "Rotation:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1104 msgid "Forward"
1105 msgstr "Direction marche"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1108 msgid "West"
1109 msgstr "Ouest"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1112 msgid "South"
1113 msgstr "Sud"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1116 msgid "East"
1117 msgstr "Est"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1120 msgid "North"
1121 msgstr "Nord"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1124 msgid "Scale:"
1125 msgstr "Échelle:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1128 msgid "Zoom mode:"
1129 msgstr "Mode de Zoom:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1132 msgid "Zoomed in"
1133 msgstr "Zoomé"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1136 msgid "Zoomed out"
1137 msgstr "Dézoomé"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1140 msgid "Always zoomed"
1141 msgstr "Toujours Zoomé"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1144 msgid "Never zoomed"
1145 msgstr "Toujours Dézoomé"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1148 msgid "Race Timer Panel"
1149 msgstr "Chronomètre Course"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1152 msgid "Chat Panel"
1153 msgstr "Panneau de Chat"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1156 msgid "Chat entries:"
1157 msgstr "Entrées Chat:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1160 msgid "Chat size:"
1161 msgstr "Taille du Chat:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1164 msgid "Chat lifetime:"
1165 msgstr "Durée du Chat:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1168 msgid "Chat beep sound"
1169 msgstr "Sons Chat:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1173 msgid "Create"
1174 msgstr "Créer"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1177 msgid "Game type:"
1178 msgstr "Mode de jeu:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1181 msgid "Match settings:"
1182 msgstr "Paramètres match:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1185 msgid "Time limit:"
1186 msgstr "Limite de temps:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1190 msgid "Use map specified default"
1191 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1200 msgid "Point limit:"
1201 msgstr "Limite de points:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1204 msgid "Player slots:"
1205 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1208 msgid "Number of bots:"
1209 msgstr "Nombre de robots:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1212 msgid "Bot skill:"
1213 msgstr "Difficulté robot:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1216 msgid "Botlike"
1217 msgstr "Nul"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1220 msgid "Beginner"
1221 msgstr "Jeu d'enfant"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1224 msgid "You will win"
1225 msgstr "Très Facile"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1228 msgid "You can win"
1229 msgstr "Facile"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1232 msgid "You might win"
1233 msgstr "Assez Facile"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1236 msgid "Advanced"
1237 msgstr "Avancé"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1240 msgid "Expert"
1241 msgstr "Expert"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1244 msgid "Pro"
1245 msgstr "Professionel"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1248 msgid "Assassin"
1249 msgstr "Assassin"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1252 msgid "Unhuman"
1253 msgstr "Inhumain"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1256 msgid "Godlike"
1257 msgstr "Dieu"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1260 msgid "Mutators..."
1261 msgstr "Spéciales..."
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1264 msgid "Map list:"
1265 msgstr "Liste de cartes:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1268 msgid "Select all"
1269 msgstr "Tout séléctionner"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1272 msgid "Select none"
1273 msgstr "Ne rien séléctionner"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1276 msgid "Start Multiplayer!"
1277 msgstr "Démarrer!"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1280 msgid "Capture limit:"
1281 msgstr "Limite de captures:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1284 msgid "Lives:"
1285 msgstr "Vies:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1288 msgid "Laps:"
1289 msgstr "Tours:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1292 msgid "Goals:"
1293 msgstr "Buts:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1296 msgid "Frag limit:"
1297 msgstr "Limite de tués:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1300 msgid "Winner"
1301 msgstr "Gagné"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1304 msgid "User defined key bind"
1305 msgstr "Touche d'éxécution:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1308 msgid "Command when pressed:"
1309 msgstr "Commande quand appuyée:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1312 msgid "Command when released:"
1313 msgstr "Commande quand relachée:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1316 msgid "Save"
1317 msgstr "Sauvegarder"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Annuler"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1325 msgid "Player Setup"
1326 msgstr "Paramètres Joueur"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1329 msgid "Model:"
1330 msgstr "Personnage:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1333 msgid "Field of view:"
1334 msgstr "Champ de vision:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1337 msgid "View bobbing:"
1338 msgstr "Caméra marche:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1341 msgid "Zoom factor:"
1342 msgstr "Facteur de Zoom:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1345 msgid "Zoom speed:"
1346 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1349 msgid "Weapon settings..."
1350 msgstr "Paramètres armes..."
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1353 msgid "Crosshair:"
1354 msgstr "Viseur:"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1358 msgid "Per weapon"
1359 msgstr "Par arme"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1362 msgid "Crosshair size:"
1363 msgstr "Taille viseur:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1366 msgid "Crosshair alpha:"
1367 msgstr "Opacité viseur:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1370 msgid "Crosshair color:"
1371 msgstr "Couleur viseur:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1374 msgid "Enable center dot"
1375 msgstr "Activer point central"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1378 msgid "Size:"
1379 msgstr "Taille:"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1382 msgid "Hit test:"
1383 msgstr "Détection toucher:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1386 msgid "HTST^None"
1387 msgstr "Aucun"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1390 msgid "TrueAim"
1391 msgstr "TrueAim"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1394 msgid "Enemies"
1395 msgstr "Enemis"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1398 msgid "Waypoints setup..."
1399 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1402 msgid "Enter HUD editor"
1403 msgstr "Éditer l'interface"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1406 msgid "Force models:"
1407 msgstr "Forcer personnages:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1410 msgid "MDL^None"
1411 msgstr "Aucun"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1414 msgid "MDL^Custom"
1415 msgstr "Personnalisé"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1418 msgid "MDL^All"
1419 msgstr "Tout"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1422 msgid "Disable gore effects"
1423 msgstr "Désactiver effets gore"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1426 msgid "Gibs:"
1427 msgstr "Gibs:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1430 msgid "GIBS^None"
1431 msgstr "Aucun"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1434 msgid "GIBS^Few"
1435 msgstr "Quelques"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1438 msgid "GIBS^Many"
1439 msgstr "Plusieurs"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1442 msgid "GIBS^Lots"
1443 msgstr "Beaucoup"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1446 msgid "Damage splash:"
1447 msgstr "Effet santé faible:"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1450 msgid "will be saved to config.cfg"
1451 msgstr "sera sauvegardé"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1454 msgid "will not be saved"
1455 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1458 msgid "private"
1459 msgstr "privé"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1462 msgid "engine setting"
1463 msgstr "paramètre moteur"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1466 msgid "read only"
1467 msgstr "lecture seule"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1470 msgid "Score Panel"
1471 msgstr "Tableau des scores"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1474 msgid "Timer Panel"
1475 msgstr "Chronomètre"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1478 msgid "Timer:"
1479 msgstr "Chronomètre:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1482 msgid "Show elapsed time"
1483 msgstr "Montrer temps passé"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1486 msgid "Map Information"
1487 msgstr "Information carte:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1490 msgid "Full item placement"
1491 msgstr "Objets présents"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1494 msgid "MinstaGib only"
1495 msgstr "MinstaGib seulement"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1498 msgid "Title:"
1499 msgstr "Titre:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1502 msgid "Author:"
1503 msgstr "Auteur:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1506 msgid "Features:"
1507 msgstr "Fonctions:"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1510 msgid "Game types:"
1511 msgstr "Modes de jeux:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1515 msgid "Play"
1516 msgstr "Jouer"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1519 msgid "Advanced server settings"
1520 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1523 msgid "Game settings:"
1524 msgstr "Paramètres jeu"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1527 msgid "Allow spectating"
1528 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1531 msgid "Spawn shield:"
1532 msgstr "Bouclier de départ:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1535 msgid "Game speed:"
1536 msgstr "Vitesse de jeu:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1539 msgid "Teamplay settings:"
1540 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1543 msgid "Friendly fire scale:"
1544 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1547 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1548 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1551 msgid "Friendly fire penalty:"
1552 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1555 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1556 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1559 msgid "Teams:"
1560 msgstr "Équipes:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1563 msgid "Map voting:"
1564 msgstr "Vote carte suivante:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1567 msgid "No voting"
1568 msgstr "Pas de vote"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1571 msgid "2 choices"
1572 msgstr "2 choix"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1575 msgid "3 choices"
1576 msgstr "3 choix"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1579 msgid "4 choices"
1580 msgstr "4 choix"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1583 msgid "5 choices"
1584 msgstr "5 choix"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1587 msgid "6 choices"
1588 msgstr "6 choix"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1591 msgid "7 choices"
1592 msgstr "7 choix"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1595 msgid "8 choices"
1596 msgstr "8 choix"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1599 msgid "9 choices"
1600 msgstr "9 choix"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1603 msgid "Simple majority wins vcall"
1604 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1607 #, c-format
1608 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1609 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1612 #, c-format
1613 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1614 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1617 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1618 msgstr ""
1619 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1622 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1623 msgstr ""
1624 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
1625 "J.\n"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Update can be downloaded at:\n"
1631 "%s\n"
1632 msgstr ""
1633 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
1634 "%s\n"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1637 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1638 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1641 #, c-format
1642 msgid "Update to %s now!"
1643 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1646 msgid ""
1647 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1648 "^1Expect visual problems.\n"
1649 msgstr ""
1650 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
1651 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1654 msgid "Arena"
1655 msgstr "Arène Duel"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1658 msgid "Assault"
1659 msgstr "Assaut"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1662 msgid "Capture The Flag"
1663 msgstr "Capture Du Drapeau"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1666 msgid "Clan Arena"
1667 msgstr "Arène Équipes"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1670 msgid "Deathmatch"
1671 msgstr "Match à Mort"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1674 msgid "Domination"
1675 msgstr "Domination"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1678 msgid "Freeze Tag"
1679 msgstr "Freeze Tag"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1682 msgid "Keepaway"
1683 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1686 msgid "Key Hunt"
1687 msgstr "Chasse aux Clés"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1690 msgid "Last Man Standing"
1691 msgstr "Dernier Survivant"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1694 msgid "Nexball"
1695 msgstr "Nexball"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1698 msgid "Onslaught"
1699 msgstr "Onslaught"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1702 msgid "Race"
1703 msgstr "Course"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1706 msgid "Race CTS"
1707 msgstr "Course CTS"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1710 msgid "Runematch"
1711 msgstr "Runematch"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1714 msgid "Team Deathmatch"
1715 msgstr "Match à Mort Équipe"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1718 #, c-format
1719 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1720 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1723 msgid "Background:"
1724 msgstr "Arrière-plan:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1729 msgid "Default"
1730 msgstr "Par défaut"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1733 msgid "Use default"
1734 msgstr "Par défaut"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1737 msgid "Team Color:"
1738 msgstr "Couleur d'équipe:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1741 msgid "<no model found>"
1742 msgstr "<modèle non trouvé>"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1745 msgid "Ammo Panel"
1746 msgstr "Panneau de munitions"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1749 msgid "Ammunition display:"
1750 msgstr "Affichage munitions:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1753 msgid "Show only current ammo type"
1754 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1761 msgid "Left"
1762 msgstr "Gauche"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1769 msgid "Right"
1770 msgstr "Droite"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1773 msgid "Weapon settings"
1774 msgstr "Paramètres d'armes"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1777 msgid "Weapon priority list:"
1778 msgstr "Liste de priorité armes:"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1781 msgid "Up"
1782 msgstr "Haut"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1785 msgid "Down"
1786 msgstr "Bas"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1790 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1794 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1797 msgid "Draw 1st person weapon model"
1798 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1801 msgid "Left align"
1802 msgstr "À gauche"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1805 msgid "Right align"
1806 msgstr "À droite"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1809 msgid "Flip view horizontally"
1810 msgstr "Vue Mirroir"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1813 msgid "Quality preset:"
1814 msgstr "Qualité effets:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1817 msgid "PRE^OMG!"
1818 msgstr "OMG!"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1821 msgid "PRE^Low"
1822 msgstr "Bas"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1825 msgid "PRE^Medium"
1826 msgstr "Moyen"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1829 msgid "PRE^Normal"
1830 msgstr "Normal"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1833 msgid "PRE^High"
1834 msgstr "Élevé"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1837 msgid "PRE^Ultra"
1838 msgstr "Très Élevé"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1841 msgid "PRE^Ultimate"
1842 msgstr "Ultime"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1845 msgid "Geometry detail:"
1846 msgstr "Détail géométrie:"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1849 msgid "DET^Lowest"
1850 msgstr "Très Bas"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1853 msgid "DET^Low"
1854 msgstr "Bas"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1857 msgid "DET^Normal"
1858 msgstr "Normal"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1861 msgid "DET^Good"
1862 msgstr "Bon"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1865 msgid "DET^Best"
1866 msgstr "Élevé"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1869 msgid "DET^Insane"
1870 msgstr "Extrême"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1873 msgid "Antialiasing:"
1874 msgstr "Anticrénelage:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1877 msgid "AA^Disabled"
1878 msgstr "Désactivé"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1882 msgid "2x"
1883 msgstr "2x"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1887 msgid "4x"
1888 msgstr "4x"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1891 msgid "Texture resolution:"
1892 msgstr "Qualité textures:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1895 msgid "RES^Leet"
1896 msgstr "Leet"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1899 msgid "RES^Lowest"
1900 msgstr "Très Bas"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1903 msgid "RES^Low"
1904 msgstr "Bas"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1907 msgid "RES^Normal"
1908 msgstr "Normal"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1911 msgid "RES^Good"
1912 msgstr "Bon"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1915 msgid "RES^Best"
1916 msgstr "Élevé"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1920 msgid "Avoid lossy texture compression"
1921 msgstr "Éviter la compression rapide"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1924 msgid "Anisotropy:"
1925 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1928 msgid "ANISO^Disabled"
1929 msgstr "Désactivé"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1932 msgid "8x"
1933 msgstr "8x"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1936 msgid "16x"
1937 msgstr "16x"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1940 msgid "Particle quality:"
1941 msgstr "Qualité particules:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1944 msgid "Particle distance:"
1945 msgstr "Distance max. particules:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1948 msgid "Decals"
1949 msgstr "Marques impacts"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1952 msgid "Distance:"
1953 msgstr "Distance max.:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1956 msgid "Time:"
1957 msgstr "Temps:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1960 msgid "Use lightmaps"
1961 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1964 msgid "Deluxe mapping"
1965 msgstr "Textures Deluxe"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1968 msgid "Gloss"
1969 msgstr "Brillance textures"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1972 msgid "Offset mapping"
1973 msgstr "Textures relief"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1976 msgid "Relief mapping"
1977 msgstr "Textures relief avancé"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1980 msgid "Reflections:"
1981 msgstr "Réflections:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1984 msgid "Blurred"
1985 msgstr "Flou"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1988 msgid "REFL^Good"
1989 msgstr "Bon"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1992 msgid "Sharp"
1993 msgstr "Net"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1996 msgid "Show surfaces"
1997 msgstr "Textures unies"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2000 msgid "No dynamic lighting"
2001 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2004 msgid "Flash blend approximation"
2005 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2008 msgid "Realtime dynamic lighting"
2009 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2013 msgid "Shadows"
2014 msgstr "Ombres"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2017 msgid "Realtime world lighting"
2018 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2021 msgid "Use normal maps"
2022 msgstr "Lumières Deluxe"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2025 msgid "Soft shadows"
2026 msgstr "Ombres avancées"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2029 msgid "Coronas"
2030 msgstr "Brillance Lumière"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2033 msgid "Bloom"
2034 msgstr "Effets d'éblouissement"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2037 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2038 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2041 msgid "Motion blur:"
2042 msgstr "Flou de vitesse:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2045 msgid "Damage blur:"
2046 msgstr "Flou de dégâts:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2049 msgid "Client-side movement prediction"
2050 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2053 msgid "Show netgraph"
2054 msgstr "Montrer le netgraphe"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2057 msgid "Network speed:"
2058 msgstr "Vitesse réseau:"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2061 msgid "56k"
2062 msgstr "56k"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2065 msgid "ISDN"
2066 msgstr "ISDN"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2069 msgid "Slow ADSL"
2070 msgstr "ADSL lent"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2073 msgid "Fast ADSL"
2074 msgstr "ADSL rapide"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2077 msgid "Broadband"
2078 msgstr "Câble/Fibre optique"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2081 msgid "Input packets/s:"
2082 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2085 msgid "HTTP downloads:"
2086 msgstr "Téléchargements:"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2089 msgid "Downloads:"
2090 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2093 msgid "Speed (kB/s):"
2094 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2097 msgid "Client UDP port:"
2098 msgstr "Port UDP client:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2101 msgid "Remove"
2102 msgstr "Supprimer"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2105 msgid "Bookmark"
2106 msgstr "Marque-page"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2109 msgid "Ping"
2110 msgstr "Latence"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2113 msgid "Host name"
2114 msgstr "Nom d'Hôte"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2117 msgid "Map"
2118 msgstr "Carte"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2121 msgid "Type"
2122 msgstr "Mode"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2125 msgid "Players"
2126 msgstr "Joueurs"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2129 msgid ""
2130 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2131 msgstr ""
2132 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2133 "problèmes.\n"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2136 #, c-format
2137 msgid "%s's Xonotic Server"
2138 msgstr "%s's Xonotic Server"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2141 msgid ""
2142 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2143 "again.\n"
2144 msgstr ""
2145 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2146 "des nouveaux problèmes.\n"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2149 msgid "Demo"
2150 msgstr "Vidéo"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2153 msgid "Record demos while playing"
2154 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2157 msgid "Timedemo"
2158 msgstr "Test Performance"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2161 msgid "Powerups Panel"
2162 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2166 msgid "Enable status bar"
2167 msgstr "Activer jauges"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2171 msgid "Status bar alignment:"
2172 msgstr "Alignement jauges:"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2178 msgid "Inward"
2179 msgstr "Intérieur"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2185 msgid "Outward"
2186 msgstr "Extérieur"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2190 msgid "Icon alignment:"
2191 msgstr "Alignement icônes:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2194 msgid "Flip strength and shield positions"
2195 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2198 msgid "Master:"
2199 msgstr "Général:"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2202 msgid "Music:"
2203 msgstr "Musique:"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2206 msgid "VOL^Ambient:"
2207 msgstr "Ambience:"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2210 msgid "Info:"
2211 msgstr "Information:"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2214 msgid "Items:"
2215 msgstr "Objets:"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2218 msgid "Pain:"
2219 msgstr "Douleur:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2222 msgid "Player:"
2223 msgstr "Joueur:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2226 msgid "Shots:"
2227 msgstr "Tirs:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2230 msgid "Voice:"
2231 msgstr "Voix:"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2234 msgid "Weapons:"
2235 msgstr "Armes:"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2239 msgid "Frequency:"
2240 msgstr "Fréquence:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2243 msgid "8 kHz"
2244 msgstr "8 kHz"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2247 msgid "11.025 kHz"
2248 msgstr "11.025 kHz"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2251 msgid "16 kHz"
2252 msgstr "16 kHz"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2255 msgid "22.05 kHz"
2256 msgstr "22.05 kHz"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2259 msgid "24 kHz"
2260 msgstr "24 kHz"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2263 msgid "32 kHz"
2264 msgstr "32 kHz"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2267 msgid "44.1 kHz"
2268 msgstr "44.1 kHz"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2271 msgid "48 kHz"
2272 msgstr "48 kHz"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2275 msgid "Channels:"
2276 msgstr "Canaux:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2279 msgid "Mono"
2280 msgstr "Mono"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2283 msgid "Stereo"
2284 msgstr "Stéréo"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2287 msgid "2.1"
2288 msgstr "2.1"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2291 msgid "4"
2292 msgstr "4"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2295 msgid "5"
2296 msgstr "5"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2299 msgid "5.1"
2300 msgstr "5.1"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2303 msgid "6.1"
2304 msgstr "6.1"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2307 msgid "7.1"
2308 msgstr "7.1"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2311 msgid "Swap Stereo"
2312 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2315 msgid "Headphone friendly mode"
2316 msgstr "Mode casque audio"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2319 msgid "Spatial voices:"
2320 msgstr "Voix personnages:"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2323 msgid "VOCS^None"
2324 msgstr "Aucun"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2327 msgid "VOCS^Taunts"
2328 msgstr "Voix"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2331 msgid "VOCS^All"
2332 msgstr "Tout"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2335 msgid "Taunt range:"
2336 msgstr "Distance voix:"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2339 msgid "RNG^Very short"
2340 msgstr "Très court"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2343 msgid "RNG^Short"
2344 msgstr "Court"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2347 msgid "RNG^Normal"
2348 msgstr "Normal"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2351 msgid "RNG^Long"
2352 msgstr "Long"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2355 msgid "RNG^Full"
2356 msgstr "Tout"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2359 msgid "Automatic taunts"
2360 msgstr "Voix automatiques"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2363 msgid "Time warning:"
2364 msgstr "Avertissement temps:"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2367 msgid "WRN^None"
2368 msgstr "Aucun"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2371 msgid "1 minute"
2372 msgstr "1 minute"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2375 msgid "5 minutes"
2376 msgstr "5 minutes"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2379 msgid "WRN^Both"
2380 msgstr "Les deux"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2383 msgid "Hit indicator"
2384 msgstr "Son tir réussi"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2387 msgid "Menu sounds"
2388 msgstr "Sons du menu"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2391 msgid "Multiplayer"
2392 msgstr "Multijoueur"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2395 msgid "Servers"
2396 msgstr "Serveurs"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2399 msgid "Demos"
2400 msgstr "Vidéos"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2403 msgid "Health/Armor Panel"
2404 msgstr "Panneau Santé/Armure"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2407 msgid "Flip health and armor positions"
2408 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"