Merge remote branch 'origin/mirceakitsune/translation_romanian'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ro\n"
19
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 #, c-format
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
24
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
26 #, c-format
27 msgid "%d (%s)"
28 msgstr "%d (%s)"
29
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 #, c-format
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr ""
34 "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata "
35 "cu %f\n"
36
37 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
38 msgid "custom"
39 msgstr "personalizat"
40
41 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
42 msgid "Browser not initialized!"
43 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Obiect %d"
49
50 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 #, c-format
52 msgid "error: status is %d\n"
53 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
54
55 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
56 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
57 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
58
59 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
60 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
61 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
62
63 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
64 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
65 msgstr ""
66 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
69 msgid "error creating curl handle\n"
70 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
71
72 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
73 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
74 msgstr ""
75 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
76 "ajutor (in consola).\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
80 msgid "Video"
81 msgstr "Video"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
84 msgid "Resolution:"
85 msgstr "Rezolutie:"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
88 msgid "Font/UI size:"
89 msgstr "Marime font:"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
92 #, fuzzy
93 msgid "SZ^Unreadable"
94 msgstr "Ilizibil"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
97 #, fuzzy
98 msgid "SZ^Tiny"
99 msgstr "Minuscul"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "SZ^Little"
104 msgstr "Foarte mic"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
107 #, fuzzy
108 msgid "SZ^Small"
109 msgstr "Mic"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
112 #, fuzzy
113 msgid "SZ^Medium"
114 msgstr "Mediu"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
117 #, fuzzy
118 msgid "SZ^Large"
119 msgstr "Mare"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
122 #, fuzzy
123 msgid "SZ^Huge"
124 msgstr "Foarte mare"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
127 #, fuzzy
128 msgid "SZ^Gigantic"
129 msgstr "Gigantic"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
132 #, fuzzy
133 msgid "SZ^Colossal"
134 msgstr "Colosal"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
137 msgid "Color depth:"
138 msgstr "Adancime culoare:"
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
141 msgid "Full screen"
142 msgstr "Ecran plin"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
145 msgid "Vertical Synchronization"
146 msgstr "Sincronizare Verticala"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
149 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
150 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
153 msgid "Use Occlusion Queries"
154 msgstr "Utilizare Ocluzii"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
157 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
158 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
161 #, fuzzy
162 msgid "VBO^Off"
163 msgstr "Dezactivat"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
166 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
167 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
170 msgid "Vertices"
171 msgstr "Puncte"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
174 msgid "Vertices and Triangles"
175 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
178 msgid "Depth first:"
179 msgstr "Calcul adancime:"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
182 #, fuzzy
183 msgid "DF^Disabled"
184 msgstr "Dezactivat"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
187 #, fuzzy
188 msgid "DF^World"
189 msgstr "Mediul"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
192 #, fuzzy
193 msgid "DF^All"
194 msgstr "Totul"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
197 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
198 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
201 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
202 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
205 msgid "Brightness:"
206 msgstr "Luminozitate:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
209 msgid "Contrast:"
210 msgstr "Contrast:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
213 msgid "Gamma:"
214 msgstr "Gama:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
217 msgid "Contrast boost:"
218 msgstr "Exagerare contrast:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
221 msgid "Saturation:"
222 msgstr "Saturatie:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
225 msgid "Use GLSL to handle color control"
226 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
230 msgid "Ambient:"
231 msgstr "Ambianta:"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
234 msgid "Intensity:"
235 msgstr "Intensitate:"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
243 msgid "Apply immediately"
244 msgstr "Aplica imediat"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
247 msgid "Panel HUD Setup"
248 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
251 msgid "Panel background defaults:"
252 msgstr "Setari normale fond:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
259 msgid "Disable"
260 msgstr "Dezactivat"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
264 msgid "Color:"
265 msgstr "Culoare:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
268 msgid "Border size:"
269 msgstr "Marime borduri:"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
276 msgid "Alpha:"
277 msgstr "Opacitate:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
281 msgid "Team color:"
282 msgstr "Culoare echipa:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
285 msgid "Test team color in configure mode"
286 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
289 msgid "Padding:"
290 msgstr "Ajustare:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
293 msgid "HUD Dock:"
294 msgstr "Magnet ferestre:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
297 #, fuzzy
298 msgid "DOCK^Disabled"
299 msgstr "Dezactivat"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
302 #, fuzzy
303 msgid "DOCK^Small"
304 msgstr "Mic"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
307 #, fuzzy
308 msgid "DOCK^Medium"
309 msgstr "Mediu"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
312 #, fuzzy
313 msgid "DOCK^Large"
314 msgstr "Mare"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
317 msgid "Grid settings:"
318 msgstr "Setari grila:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
321 msgid "Snap panels to grid"
322 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
325 msgid "Grid size:"
326 msgstr "Marime grila:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
329 msgid "X:"
330 msgstr "X:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
333 msgid "Y:"
334 msgstr "Y:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
337 msgid "Exit setup"
338 msgstr "Iesire configurare"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
341 msgid "Vote Panel"
342 msgstr "Fereastra Voturi"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
345 msgid "Alpha after voting:"
346 msgstr "Opacitate dupa vot:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
349 msgid "Mod Icons Panel"
350 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
353 msgid "Info Messages Panel"
354 msgstr "Fereastra Informatii"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
357 msgid "Info messages:"
358 msgstr "Informatii:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
361 msgid "Flip align"
362 msgstr "Oglindire pozitie"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
365 msgid "Waypoints"
366 msgstr "Indicatoare"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
369 msgid "Waypoint settings:"
370 msgstr "Setari indicatoare:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
373 msgid "Show base waypoints"
374 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
377 msgid "Waypoint scale:"
378 msgstr "Marime indicatoare:"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
381 msgid "Waypoint alpha:"
382 msgstr "Opacitate indicatoare:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
385 msgid "Show names:"
386 msgstr "Afisaj nume:"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
390 msgid "Never"
391 msgstr "Niciodata"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
394 msgid "Teammates"
395 msgstr "Coechipieri"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
398 msgid "All players"
399 msgstr "Toti jucatorii"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
408 msgid "OK"
409 msgstr "OK"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
412 msgid "Credits"
413 msgstr "Credite"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Setari avansate"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
420 msgid "Cvar filter:"
421 msgstr "Filtru variabile:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
427 msgid "Clear"
428 msgstr "Curatare"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
431 msgid "Setting:"
432 msgstr "Setari:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
436 msgid "Type:"
437 msgstr "Tip:"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
440 msgid "Value:"
441 msgstr "Valoare:"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
444 msgid "Description:"
445 msgstr "Descriere:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
448 msgid "Pressed Keys Panel"
449 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
453 msgid "Panel disabled"
454 msgstr "Dezactivata"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
457 msgid "Panel enabled when spectating"
458 msgstr "Activa pentru spectatori"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
462 msgid "Panel always enabled"
463 msgstr "Mereu activa"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
466 msgid "Forced aspect:"
467 msgstr "Aspect fortat:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
470 msgid "Team Selection"
471 msgstr "Selectie echipa"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
474 msgid "join 'best' team (auto-select)"
475 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
478 msgid "red"
479 msgstr "rosu"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
482 msgid "blue"
483 msgstr "albastru"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
486 msgid "yellow"
487 msgstr "galben"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
490 msgid "pink"
491 msgstr "roz"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
494 msgid "spectate"
495 msgstr "spectator"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
498 #, c-format
499 msgid "%dx%d"
500 msgstr "%dx%d"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
503 msgid "Settings"
504 msgstr "Setari"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
508 msgid "Input"
509 msgstr "Control"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
513 msgid "Effects"
514 msgstr "Efecte"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
518 msgid "Audio"
519 msgstr "Audio"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
523 msgid "Network"
524 msgstr "Retea"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
528 msgid "Misc"
529 msgstr "Altele"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
532 msgid "Welcome"
533 msgstr "Bun venit"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
536 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
537 msgstr "Va rugam raspundeti unor intrabari initiale pentru a imbunatati experienta jocului"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
541 msgid "Text language:"
542 msgstr "Limba text:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
547 msgid "Name:"
548 msgstr "Nume:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
551 msgid "Save settings"
552 msgstr "Salvare setari"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
556 msgid "???"
557 msgstr "???"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
560 #, c-format
561 msgid "Level %d: %s"
562 msgstr "Nivelul %d: %s"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
565 msgid "Key bindings:"
566 msgstr "Taste:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
569 msgid "Change key..."
570 msgstr "Schimbare tasta..."
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Editare..."
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
577 msgid "Sensitivity:"
578 msgstr "Sensitivitate:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
581 msgid "UI mouse speed:"
582 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
585 msgid "Mouse filter"
586 msgstr "Filtrare mouse"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
589 msgid "Invert mouse"
590 msgstr "Inversare mouse"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
594 msgid "Use joystick input"
595 msgstr "Utilizare joystick"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
599 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
600 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
603 msgid "\"enter console\" also closes"
604 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
607 msgid "Weapons Panel"
608 msgstr "Fereastra Arme"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
611 msgid "Fade out after:"
612 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
615 #, c-format
616 msgid "%ds"
617 msgstr "%ds"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
620 msgid "Fade effect:"
621 msgstr "Atenuare opacitate:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
624 #, fuzzy
625 msgid "EF^None"
626 msgstr "Nici una"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
629 msgid "Slide"
630 msgstr "Glisare"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
633 msgid "Alpha"
634 msgstr "Opacitate"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
637 msgid "Weapon icons:"
638 msgstr "Iconuri arme:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
641 msgid "Show weapon ID as:"
642 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
645 #, fuzzy
646 msgid "SHOWAS^None"
647 msgstr "Nici una"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
650 msgid "Number"
651 msgstr "Numar"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
654 msgid "Bind"
655 msgstr "Tasta"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
658 msgid "Show Accuracy"
659 msgstr "Afisaj Acuratete"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
662 msgid "Show Ammo"
663 msgstr "Afisaj Munitie"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
666 msgid "Ammo bar color:"
667 msgstr "Culoare bara munitie:"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
670 msgid "Ammo bar alpha:"
671 msgstr "Opacitate bara munitie:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
674 msgid "Do not press this button again!"
675 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
678 msgid "Engine Info Panel"
679 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
682 msgid "Engine info:"
683 msgstr "Informatii motor:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
686 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
687 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
690 msgid "Quit"
691 msgstr "Iesire"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
694 msgid "Are you sure you want to quit?"
695 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Da"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
702 msgid "No"
703 msgstr "Nu"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
706 msgid "Join"
707 msgstr "Alaturare"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
711 msgid "Filter:"
712 msgstr "Filtrare:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
715 #, fuzzy
716 msgid "SRVS^Empty"
717 msgstr "Gol"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
720 #, fuzzy
721 msgid "SRVS^Full"
722 msgstr "Plin"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
725 msgid "Pause"
726 msgstr "Pauza"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
729 msgid "Address:"
730 msgstr "Adresa:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
733 msgid "Info..."
734 msgstr "Informatii..."
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
738 msgid "Join!"
739 msgstr "Alaturare!"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
742 msgid "Notification Panel"
743 msgstr "Fereastra Notificatii"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
746 msgid "Notifications:"
747 msgstr "Notificatii:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
750 msgid "Also print notifications to the console"
751 msgstr "Printare notificatii si in consola"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
754 msgid "Flip notify order"
755 msgstr "Inversare ordine notificatii"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
758 msgid "Entry lifetime:"
759 msgstr "Durata notificare:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
762 msgid "Entry fadetime:"
763 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
766 msgid "Enable panel"
767 msgstr "Activare panou"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
770 msgid "Menu skins:"
771 msgstr "Stil meniu:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
774 msgid "Show current time"
775 msgstr "Afisaj ora"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
778 msgid "Show current date"
779 msgstr "Afisaj data"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
782 msgid "Show frames per second"
783 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
786 msgid "Speedometer"
787 msgstr "Vitezometru"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
790 msgid "qu/s (hidden)"
791 msgstr "qu/s (ascuns)"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
794 msgid "qu/s"
795 msgstr "qu/s"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
798 msgid "m/s"
799 msgstr "m/s"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
802 msgid "km/h"
803 msgstr "km/h"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
806 msgid "mph"
807 msgstr "mph"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
810 msgid "knots"
811 msgstr "noduri"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
814 msgid "Show accelerometer"
815 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
818 msgid "Accelerometer scale:"
819 msgstr "Marime metru acceleratie:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
822 msgid "Minimize input latency"
823 msgstr "Minimizare latenta control"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Setari avansate..."
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
831 msgid "Singleplayer"
832 msgstr "Joc singular"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
836 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
839 msgid "Start Singleplayer!"
840 msgstr "Pornire Joc Singular!"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
843 msgid "<TITLE>"
844 msgstr "<TITLU>"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
847 msgid "<AUTHOR>"
848 msgstr "<AUTOR>"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s"
853 msgstr "%s: %s"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
856 msgid "News"
857 msgstr "Stiri"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
860 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
861 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
864 msgid "Server Information"
865 msgstr "Informatii Server"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
872 msgid "N/A"
873 msgstr "N/A"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
876 #, c-format
877 msgid "%d/%d"
878 msgstr "%d/%d"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
881 msgid "Official settings"
882 msgstr "Setarile oficiale"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
885 #, c-format
886 msgid "%d modified settings"
887 msgstr "%d setari modificate"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
890 msgid "N/A (can't connect)"
891 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
894 msgid "not supported (can't connect)"
895 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
898 msgid "not supported (won't encrypt)"
899 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
902 msgid "supported (will encrypt)"
903 msgstr "suportat (se va encripta)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
906 msgid "supported (won't encrypt)"
907 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
910 msgid "requested (will encrypt)"
911 msgstr "cerut (se va encripta)"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
914 msgid "requested (won't encrypt)"
915 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
918 msgid "required (can't connect)"
919 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
922 msgid "required (will encrypt)"
923 msgstr "necesar (se va encripta)"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
927 msgid "Players:"
928 msgstr "Jucatori:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
931 msgid "Map:"
932 msgstr "Harta:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
935 msgid "Gameplay:"
936 msgstr "Mod:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
939 msgid "Bots:"
940 msgstr "Boti:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
943 msgid "Mod:"
944 msgstr "Modificare:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
947 msgid "Version:"
948 msgstr "Versiune:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
951 msgid "Ping:"
952 msgstr "Latenta:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
955 msgid "CA:"
956 msgstr "CA:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
959 msgid "Key:"
960 msgstr "Cheie:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
963 msgid "Encryption:"
964 msgstr "Encriptare:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
968 msgid "Close"
969 msgstr "Inchidere"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
972 #, fuzzy
973 msgid "VOL^OFF"
974 msgstr "OPRIT"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
977 #, fuzzy
978 msgid "VOL^MAX"
979 msgstr "MAXIM"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
982 #, c-format
983 msgid "%s dB"
984 msgstr "%s dB"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
987 msgid "Mutators"
988 msgstr "Modificari speciale"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
991 msgid "All Weapons Arena"
992 msgstr "Toate armele"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
995 msgid "Most Weapons Arena"
996 msgstr "Cele mai multe arme"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
999 #, c-format
1000 msgid "%s Arena"
1001 msgstr "Arena %s"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1005 msgid "Dodging"
1006 msgstr "Satiruta laterala"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1010 msgid "MinstaGib"
1011 msgstr "MinstaGib"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1015 msgid "NIX"
1016 msgstr "NIX"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1020 msgid "Rocket Flying"
1021 msgstr "Zbor Rachete"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1025 msgid "No start weapons"
1026 msgstr "Fara arme initiale"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1030 msgid "Low gravity"
1031 msgstr "Gravitatie scazuta"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1035 msgid "Cloaked"
1036 msgstr "Jucatori transparenti"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1039 msgid "Hook"
1040 msgstr "Carlig"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1044 msgid "Midair"
1045 msgstr "Lovituri in aer"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1049 msgid "Vampire"
1050 msgstr "Vampir"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1054 msgid "Piñata"
1055 msgstr "Piñata"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1059 msgid "Weapons stay"
1060 msgstr "Arme persistente"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1064 msgid "Blood loss"
1065 msgstr "Pierdere de sange"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1069 msgid "Jet pack"
1070 msgstr "Reactie"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1073 #, fuzzy
1074 msgid "MUT^None"
1075 msgstr "Nici una"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1078 msgid "Gameplay mutators:"
1079 msgstr "Modificari speciale joc:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1082 msgid "Weapon & item mutators:"
1083 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1086 msgid "Grappling hook"
1087 msgstr "Carlig"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1090 msgid "Weapon arenas:"
1091 msgstr "Arene arme:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1094 msgid "Regular (no arena)"
1095 msgstr "Normal (fara arene)"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1099 msgid "with laser"
1100 msgstr "cu arma laser"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1103 msgid "Special arenas:"
1104 msgstr "Arene speciale:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1107 msgid "Most weapons"
1108 msgstr "Majoritatea armelor"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1111 msgid "Radar Panel"
1112 msgstr "Fereastra Radar"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1115 msgid "Panel enabled in teamgames"
1116 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1119 msgid "Radar:"
1120 msgstr "Radar:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1123 msgid "Rotation:"
1124 msgstr "Rotatie:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1127 msgid "Forward"
1128 msgstr "Inainte"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1131 msgid "West"
1132 msgstr "Vest"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1135 msgid "South"
1136 msgstr "Sud"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1139 msgid "East"
1140 msgstr "Est"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1143 msgid "North"
1144 msgstr "Nord"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1147 msgid "Scale:"
1148 msgstr "Marime:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1151 msgid "Zoom mode:"
1152 msgstr "Modalitate Zoom:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1155 msgid "Zoomed in"
1156 msgstr "In interior"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1159 msgid "Zoomed out"
1160 msgstr "In exterior"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1163 msgid "Always zoomed"
1164 msgstr "Permanent activ"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1167 msgid "Never zoomed"
1168 msgstr "Niciodata activ"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1171 msgid "Race Timer Panel"
1172 msgstr "Fereastra Timp Curse"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1175 msgid "Chat Panel"
1176 msgstr "Fereastra Chat"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1179 msgid "Chat entries:"
1180 msgstr "Intrari chat:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1183 msgid "Chat size:"
1184 msgstr "Marime chat:"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1187 msgid "Chat lifetime:"
1188 msgstr "Durata chat:"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1191 msgid "Chat beep sound"
1192 msgstr "Sunet chat:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1196 msgid "Create"
1197 msgstr "Creare Joc"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1200 msgid "Game type:"
1201 msgstr "Mod joc:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1204 msgid "Match settings:"
1205 msgstr "Setari meci:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1208 msgid "Time limit:"
1209 msgstr "Limita de timp:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1213 msgid "Use map specified default"
1214 msgstr "Utilizare setari harta"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1223 msgid "Point limit:"
1224 msgstr "Limita de puncte:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1227 msgid "Player slots:"
1228 msgstr "Numar maxim jucatori:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1231 msgid "Number of bots:"
1232 msgstr "Numar boti:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1235 msgid "Bot skill:"
1236 msgstr "Dificultate boti:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1239 msgid "Botlike"
1240 msgstr "Nula"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1243 msgid "Beginner"
1244 msgstr "Incepator"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1247 msgid "You will win"
1248 msgstr "Vei castiga"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1251 msgid "You can win"
1252 msgstr "Poti castiga"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1255 msgid "You might win"
1256 msgstr "Ai putea castiga"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr "Avansat"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1263 msgid "Expert"
1264 msgstr "Expert"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1267 msgid "Pro"
1268 msgstr "Profesional"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1271 msgid "Assassin"
1272 msgstr "Asasin"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1275 msgid "Unhuman"
1276 msgstr "Inuman"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1279 msgid "Godlike"
1280 msgstr "Dumnezeiesc"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1283 msgid "Mutators..."
1284 msgstr "Modificari speciale..."
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1287 msgid "Map list:"
1288 msgstr "Lista harti:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1291 msgid "Select all"
1292 msgstr "Selecteaza totul"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1295 msgid "Select none"
1296 msgstr "Golire selectie"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1299 msgid "Start Multiplayer!"
1300 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1303 msgid "Capture limit:"
1304 msgstr "Limita de capturi:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1307 msgid "Lives:"
1308 msgstr "Vieti:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1311 msgid "Laps:"
1312 msgstr "Ture:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1315 msgid "Goals:"
1316 msgstr "Goluri:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1319 msgid "Frag limit:"
1320 msgstr "Limita de omoruri:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1323 msgid "Winner"
1324 msgstr "Castigator"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1327 msgid "User defined key bind"
1328 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1331 msgid "Command when pressed:"
1332 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1335 msgid "Command when released:"
1336 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1339 msgid "Save"
1340 msgstr "Salvare"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1343 msgid "Cancel"
1344 msgstr "Anulare"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1348 msgid "Player Setup"
1349 msgstr "Setari Jucator"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1352 msgid "Model:"
1353 msgstr "Model:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1356 msgid "Field of view:"
1357 msgstr "Camp vizual:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1360 msgid "View bobbing:"
1361 msgstr "Miscare camera mers:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1364 msgid "Zoom factor:"
1365 msgstr "Factor Zoom:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1368 msgid "Zoom speed:"
1369 msgstr "Viteza Zoom:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1372 msgid "Weapon settings..."
1373 msgstr "Setari arme..."
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1376 msgid "Crosshair:"
1377 msgstr "Ochian:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1381 msgid "Per weapon"
1382 msgstr "Depinde de arma"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1385 msgid "Crosshair size:"
1386 msgstr "Marime ochian:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1389 msgid "Crosshair alpha:"
1390 msgstr "Opacitate ochian:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1393 msgid "Crosshair color:"
1394 msgstr "Culoare ochian:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1397 msgid "Enable center dot"
1398 msgstr "Utilizare punct ochian"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1401 msgid "Size:"
1402 msgstr "Marime:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1405 msgid "Hit test:"
1406 msgstr "Detectare tinta:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1409 #, fuzzy
1410 msgid "HTST^None"
1411 msgstr "Nici una"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1414 msgid "TrueAim"
1415 msgstr "TrueAim"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1418 msgid "Enemies"
1419 msgstr "Dusmani"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1422 msgid "Waypoints setup..."
1423 msgstr "Setari indicatoare..."
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1426 msgid "Enter HUD editor"
1427 msgstr "Editor interfata"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1430 msgid "Force models:"
1431 msgstr "Modele jucator fortate:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1434 #, fuzzy
1435 msgid "MDL^None"
1436 msgstr "Nici una"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1439 #, fuzzy
1440 msgid "MDL^Custom"
1441 msgstr "Personalizat"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1444 #, fuzzy
1445 msgid "MDL^All"
1446 msgstr "Toate"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1449 msgid "Disable gore effects"
1450 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1453 msgid "Gibs:"
1454 msgstr "Cotlete:"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1457 #, fuzzy
1458 msgid "GIBS^None"
1459 msgstr Nici unul"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1462 msgid "GIBS^Few"
1463 msgstr "Putine"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1466 #, fuzzy
1467 msgid "GIBS^Many"
1468 msgstr "Multe"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1471 #, fuzzy
1472 msgid "GIBS^Lots"
1473 msgstr "Foarte multe"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1476 msgid "Damage splash:"
1477 msgstr "Efect ranire:"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1480 msgid "will be saved to config.cfg"
1481 msgstr "se va salva catre config.cfg"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1484 msgid "will not be saved"
1485 msgstr "nu se va salva"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1488 msgid "private"
1489 msgstr "privat"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1492 msgid "engine setting"
1493 msgstr "setari motor"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1496 msgid "read only"
1497 msgstr "numai de citit"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1500 msgid "Score Panel"
1501 msgstr "Fereastra Scor"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1504 msgid "Timer Panel"
1505 msgstr "Fereastra Timp"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1508 msgid "Timer:"
1509 msgstr "Timp:"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1512 msgid "Show elapsed time"
1513 msgstr "Afisaj timp ramas"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1516 msgid "Map Information"
1517 msgstr "Informatii harta:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1520 msgid "Full item placement"
1521 msgstr "Plasare obiecte"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1524 msgid "MinstaGib only"
1525 msgstr "Numai MinstaGib"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1528 msgid "Title:"
1529 msgstr "Titlu:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1532 msgid "Author:"
1533 msgstr "Autor:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1536 msgid "Features:"
1537 msgstr "Trasaturi:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1540 msgid "Game types:"
1541 msgstr "Moduri de joc:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1545 msgid "Play"
1546 msgstr "Joaca"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1549 msgid "Advanced server settings"
1550 msgstr "Setari avansate server"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1553 msgid "Game settings:"
1554 msgstr "Setari joc"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1557 msgid "Allow spectating"
1558 msgstr "Perimite spectatori"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1561 msgid "Spawn shield:"
1562 msgstr "Scut pornire:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1565 msgid "Game speed:"
1566 msgstr "Viteza joc:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1569 msgid "Teamplay settings:"
1570 msgstr "Setari echipe:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1573 msgid "Friendly fire scale:"
1574 msgstr "Scara foc prietenesc:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1577 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1578 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1581 msgid "Friendly fire penalty:"
1582 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1585 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1586 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1589 msgid "Teams:"
1590 msgstr "Echipe:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1593 msgid "Map voting:"
1594 msgstr "Vot harti:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1597 msgid "No voting"
1598 msgstr "Vot dezactivat"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1601 msgid "2 choices"
1602 msgstr "2 alegeri"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1605 msgid "3 choices"
1606 msgstr "3 alegeri"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1609 msgid "4 choices"
1610 msgstr "4 alegeri"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1613 msgid "5 choices"
1614 msgstr "5 alegeri"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1617 msgid "6 choices"
1618 msgstr "6 alegeri"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1621 msgid "7 choices"
1622 msgstr "7 alegeri"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1625 msgid "8 choices"
1626 msgstr "8 alegeri"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1629 msgid "9 choices"
1630 msgstr "9 alageri"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1633 msgid "Simple majority wins vcall"
1634 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1637 #, c-format
1638 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1639 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1642 #, c-format
1643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1644 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1648 msgstr ""
1649 "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1652 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1653 msgstr ""
1654 "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update"
1655 "\n"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Update can be downloaded at:\n"
1661 "%s\n"
1662 msgstr ""
1663 "Un update se poate descarca aici:\n"
1664 "%s\n"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1667 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1668 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1671 #, c-format
1672 msgid "Update to %s now!"
1673 msgstr "Updatati la %s acum!"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1676 msgid ""
1677 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1678 "^1Expect visual problems.\n"
1679 msgstr ""
1680 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
1681 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1684 msgid "Arena"
1685 msgstr "Arena"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1688 msgid "Assault"
1689 msgstr "Asalt"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1692 msgid "Capture The Flag"
1693 msgstr "Captureaza Steagul"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1696 msgid "Clan Arena"
1697 msgstr "Clan Arena"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1700 msgid "Deathmatch"
1701 msgstr "Meciul Mortii"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1704 msgid "Domination"
1705 msgstr "Dominatie"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1708 msgid "Freeze Tag"
1709 msgstr "Inghet"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1712 msgid "Keepaway"
1713 msgstr "Keepaway"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1716 msgid "Key Hunt"
1717 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1720 msgid "Last Man Standing"
1721 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1724 msgid "Nexball"
1725 msgstr "Nexball"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1728 msgid "Onslaught"
1729 msgstr "Onslaught"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1732 msgid "Race"
1733 msgstr "Cursa"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1736 msgid "Race CTS"
1737 msgstr "Cursa CTS"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1740 msgid "Runematch"
1741 msgstr "Runematch"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1744 msgid "Team Deathmatch"
1745 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1748 #, c-format
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1750 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1753 msgid "Background:"
1754 msgstr "Fundal:"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1759 msgid "Default"
1760 msgstr "Setare normala"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1763 msgid "Use default"
1764 msgstr "Utilizare setare normala"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1767 msgid "Team Color:"
1768 msgstr "Culoare echipa:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1771 msgid "<no model found>"
1772 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1775 msgid "Ammo Panel"
1776 msgstr "Fereastra Munitii"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1779 msgid "Ammunition display:"
1780 msgstr "Afisaj mutitii:"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1783 msgid "Show only current ammo type"
1784 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1791 msgid "Left"
1792 msgstr "Stanga"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1799 msgid "Right"
1800 msgstr "Dreapta"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1803 msgid "Weapon settings"
1804 msgstr "Setari arme"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1807 msgid "Weapon priority list:"
1808 msgstr "Lista prioritate arme:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1811 msgid "Up"
1812 msgstr "Sus"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1815 msgid "Down"
1816 msgstr "Jos"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1820 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1823 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1824 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1827 msgid "Draw 1st person weapon model"
1828 msgstr "Afisaj model 1st person"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1831 msgid "Left align"
1832 msgstr "Aliniere stanga"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1835 msgid "Right align"
1836 msgstr "Aliniere dreapta"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1839 msgid "Flip view horizontally"
1840 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1843 msgid "Quality preset:"
1844 msgstr "Setari calitate:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1847 #, fuzzy
1848 msgid "PRE^OMG!"
1849 msgstr "SFINTE!"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1852 #, fuzzy
1853 msgid "PRE^Low"
1854 msgstr "Scazut"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1857 #, fuzzy
1858 msgid "PRE^Medium"
1859 msgstr "Mediu"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1862 #, fuzzy
1863 msgid "PRE^Normal"
1864 msgstr "Normal"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1867 #, fuzzy
1868 msgid "PRE^High"
1869 msgstr "Ridicat"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1872 #, fuzzy
1873 msgid "PRE^Ultra"
1874 msgstr "Foarte ridicat"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1877 #, fuzzy
1878 msgid "PRE^Ultimate"
1879 msgstr "Extrem de ridicat"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1882 msgid "Geometry detail:"
1883 msgstr "Detaliu geometrie:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1886 #, fuzzy
1887 msgid "DET^Lowest"
1888 msgstr "Cel mai scazut"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1891 #, fuzzy
1892 msgid "DET^Low"
1893 msgstr "Scazut"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1896 #, fuzzy
1897 msgid "DET^Normal"
1898 msgstr "Normal"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1901 #, fuzzy
1902 msgid "DET^Good"
1903 msgstr "Ridicat"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1906 #, fuzzy
1907 msgid "DET^Best"
1908 msgstr "Cel mai ridicat"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "DET^Insane"
1913 msgstr "Extrem"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1916 msgid "Antialiasing:"
1917 msgstr "Margini fine:"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1920 #, fuzzy
1921 msgid "AA^Disabled"
1922 msgstr "Dezactivat"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1926 msgid "2x"
1927 msgstr "2x"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1931 msgid "4x"
1932 msgstr "4x"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1935 msgid "Texture resolution:"
1936 msgstr "Calitate texturi:"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1939 #, fuzzy
1940 msgid "RES^Leet"
1941 msgstr "Minima"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1944 #, fuzzy
1945 msgid "RES^Lowest"
1946 msgstr "Cea mai joasa"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1949 #, fuzzy
1950 msgid "RES^Low"
1951 msgstr "Joasa"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1954 #, fuzzy
1955 msgid "RES^Normal"
1956 msgstr "Normala"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1959 #, fuzzy
1960 msgid "RES^Good"
1961 msgstr "Ridicata"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1964 #, fuzzy
1965 msgid "RES^Best"
1966 msgstr "Cea mai ridicata"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1970 msgid "Avoid lossy texture compression"
1971 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1974 msgid "Anisotropy:"
1975 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1978 #, fuzzy
1979 msgid "ANISO^Disabled"
1980 msgstr "Dezactivat"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1983 msgid "8x"
1984 msgstr "8x"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1987 msgid "16x"
1988 msgstr "16x"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1991 msgid "Particle quality:"
1992 msgstr "Calicate particule:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1995 msgid "Particle distance:"
1996 msgstr "Distanta particule:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1999 msgid "Decals"
2000 msgstr "Semne"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2003 msgid "Distance:"
2004 msgstr "Distanta:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2007 msgid "Time:"
2008 msgstr "Durata:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2011 msgid "Use lightmaps"
2012 msgstr "Utilizare lightmap"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2015 msgid "Deluxe mapping"
2016 msgstr "Texturi Deluxe"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2019 msgid "Gloss"
2020 msgstr "Suprafete lucioase"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2023 msgid "Offset mapping"
2024 msgstr "Relief"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2027 msgid "Relief mapping"
2028 msgstr "Detaliu relief"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2031 msgid "Reflections:"
2032 msgstr "Reflectii:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2035 msgid "Blurred"
2036 msgstr "Blurate"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2039 #, fuzzy
2040 msgid "REFL^Good"
2041 msgstr "Bune"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2044 msgid "Sharp"
2045 msgstr "Ascutite"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2048 msgid "Show surfaces"
2049 msgstr "Afisaj suprafete"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2052 msgid "No dynamic lighting"
2053 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2056 msgid "Flash blend approximation"
2057 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2060 msgid "Realtime dynamic lighting"
2061 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2065 msgid "Shadows"
2066 msgstr "Umbre"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2069 msgid "Realtime world lighting"
2070 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2073 msgid "Use normal maps"
2074 msgstr "Utilizare texturi normale"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2077 msgid "Soft shadows"
2078 msgstr "Umbre fine"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2081 msgid "Coronas"
2082 msgstr "Coroane lumini"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2085 msgid "Bloom"
2086 msgstr "Luminozitate moale"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2089 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2090 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2093 msgid "Motion blur:"
2094 msgstr "Blurare viteza:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2097 msgid "Damage blur:"
2098 msgstr "Blurare ranire:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2101 msgid "Client-side movement prediction"
2102 msgstr "Predictie miscare"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2105 msgid "Show netgraph"
2106 msgstr "Afisaj grafic retea"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2109 msgid "Network speed:"
2110 msgstr "Viteza retea:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2113 msgid "56k"
2114 msgstr "56k"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2117 msgid "ISDN"
2118 msgstr "ISDN"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2121 msgid "Slow ADSL"
2122 msgstr "ADSL lent"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2125 msgid "Fast ADSL"
2126 msgstr "ADSL rapid"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2129 msgid "Broadband"
2130 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2133 msgid "Input packets/s:"
2134 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2137 msgid "HTTP downloads:"
2138 msgstr "Descarcari HTTP:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2141 msgid "Downloads:"
2142 msgstr "Descarcari simultane:"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2145 msgid "Speed (kB/s):"
2146 msgstr "Viteza (kB/s):"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2149 msgid "Client UDP port:"
2150 msgstr "Port UDP client:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2153 msgid "Remove"
2154 msgstr "Stergere"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2157 msgid "Bookmark"
2158 msgstr "Favorit"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2161 msgid "Ping"
2162 msgstr "Latenta"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2165 msgid "Host name"
2166 msgstr "Nume server"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2169 msgid "Map"
2170 msgstr "Harta"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Mod"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2177 msgid "Players"
2178 msgstr "Jucatori"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2181 msgid ""
2182 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe viitor.\n"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2187 #, c-format
2188 msgid "%s's Xonotic Server"
2189 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2192 msgid ""
2193 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2194 "again.\n"
2195 msgstr ""
2196 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a preveni asta pe viitor.\n"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2199 msgid "Demo"
2200 msgstr "Demonstratie"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2203 msgid "Record demos while playing"
2204 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2207 msgid "Timedemo"
2208 msgstr "Timedemo"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2211 msgid "Powerups Panel"
2212 msgstr "Fereastra Powerup"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2216 msgid "Enable status bar"
2217 msgstr "Activare bara de statut"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2221 msgid "Status bar alignment:"
2222 msgstr "Aliniere bara de statut:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2228 msgid "Inward"
2229 msgstr "Interior"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2235 msgid "Outward"
2236 msgstr "Exterior"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2240 msgid "Icon alignment:"
2241 msgstr "Aliniere iconuri:"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2244 msgid "Flip strength and shield positions"
2245 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2248 msgid "Master:"
2249 msgstr "General:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2252 msgid "Music:"
2253 msgstr "Muzica:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2256 msgid "Info:"
2257 msgstr "Informatii:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2260 msgid "Items:"
2261 msgstr "Obiecte:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2264 msgid "Pain:"
2265 msgstr "Durere:"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2268 msgid "Player:"
2269 msgstr "Jucator:"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2272 msgid "Shots:"
2273 msgstr "Focuri de arma:"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2276 msgid "Voice:"
2277 msgstr "Voci:"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2280 msgid "Weapons:"
2281 msgstr "Arme:"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2285 msgid "Frequency:"
2286 msgstr "Frecventa:"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2289 msgid "8 kHz"
2290 msgstr "8 kHz"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2293 msgid "11.025 kHz"
2294 msgstr "11.025 kHz"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2297 msgid "16 kHz"
2298 msgstr "16 kHz"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2301 msgid "22.05 kHz"
2302 msgstr "22.05 kHz"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2305 msgid "24 kHz"
2306 msgstr "24 kHz"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2309 msgid "32 kHz"
2310 msgstr "32 kHz"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2313 msgid "44.1 kHz"
2314 msgstr "44.1 kHz"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2317 msgid "48 kHz"
2318 msgstr "48 kHz"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2321 msgid "Channels:"
2322 msgstr "Canale:"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2325 msgid "Mono"
2326 msgstr "Mono"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2329 msgid "Stereo"
2330 msgstr "Stereo"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2333 msgid "2.1"
2334 msgstr "2.1"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2337 msgid "4"
2338 msgstr "4"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2341 msgid "5"
2342 msgstr "5"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2345 msgid "5.1"
2346 msgstr "5.1"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2349 msgid "6.1"
2350 msgstr "6.1"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2353 msgid "7.1"
2354 msgstr "7.1"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2357 msgid "Swap Stereo"
2358 msgstr "Inversare canale stereo"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2361 msgid "Headphone friendly mode"
2362 msgstr "Mod casti audio"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2365 msgid "Spatial voices:"
2366 msgstr "Voci spatializate:"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2369 #, fuzzy
2370 msgid "VOCS^None"
2371 msgstr "Nici una"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2374 #, fuzzy
2375 msgid "VOCS^Taunts"
2376 msgstr "Glume"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2379 msgid "VOCS^All"
2380 msgstr "Toate"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2383 msgid "Taunt range:"
2384 msgstr "Distanta voci:"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2387 #, fuzzy
2388 msgid "RNG^Very short"
2389 msgstr "Foarte scurta"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2392 #, fuzzy
2393 msgid "RNG^Short"
2394 msgstr "Scurta"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2397 #, fuzzy
2398 msgid "RNG^Normal"
2399 msgstr "Normala"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2402 #, fuzzy
2403 msgid "RNG^Long"
2404 msgstr "Lunga"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2407 #, fuzzy
2408 msgid "RNG^Full"
2409 msgstr "Toate"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2412 msgid "Automatic taunts"
2413 msgstr "Glume automate"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2416 msgid "Time warning:"
2417 msgstr "Avertisment timp:"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2420 #, fuzzy
2421 msgid "WRN^None"
2422 msgstr "Nici una"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2425 msgid "1 minute"
2426 msgstr "1 minut"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2429 msgid "5 minutes"
2430 msgstr "5 minute"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2433 #, fuzzy
2434 msgid "WRN^Both"
2435 msgstr "Ambele"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2438 msgid "Hit indicator"
2439 msgstr "Indicator lovituri"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2442 msgid "Menu sounds"
2443 msgstr "Sunete meniu"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2446 msgid "Multiplayer"
2447 msgstr "Multiplayer"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2450 msgid "Servers"
2451 msgstr "Servere"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2454 msgid "Demos"
2455 msgstr "Demonstratii"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2458 msgid "Health/Armor Panel"
2459 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2462 msgid "Flip health and armor positions"
2463 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"