update for Russian
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4Информация билда MQC: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
35 msgid "custom"
36 msgstr "особо"
37
38 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
39 msgid "Browser not initialized!"
40 msgstr "Браузер не инициализирован!"
41
42 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
43 #, c-format
44 msgid "Item %d"
45 msgstr "Предмет %d"
46
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
48 #, c-format
49 msgid "error: status is %d\n"
50 msgstr "ошибка: статус %d\n"
51
52 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
53 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
54 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
55
56 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
57 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
58 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
59
60 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
61 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
62 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
63
64 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
65 msgid "error creating curl handle\n"
66 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
69 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
70 msgstr ""
71 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
72 "команд.\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
76 msgid "Video"
77 msgstr "Изображение"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
80 msgid "Resolution:"
81 msgstr "Разрешение:"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
84 msgid "Font/UI size:"
85 msgstr "Размера шрифта/UI"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
88 msgid "SZ^Unreadable"
89 msgstr "Нечитаемый"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
92 msgid "SZ^Tiny"
93 msgstr "Крошечный"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
96 msgid "SZ^Little"
97 msgstr "Маленький"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
100 msgid "SZ^Small"
101 msgstr "Небольшой"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
104 msgid "SZ^Medium"
105 msgstr "Средний"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
108 msgid "SZ^Large"
109 msgstr "Большой"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
112 msgid "SZ^Huge"
113 msgstr "Огромный"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
116 msgid "SZ^Gigantic"
117 msgstr "Гигантский"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
120 msgid "SZ^Colossal"
121 msgstr "Колоссальный"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
124 msgid "Color depth:"
125 msgstr "Глубина цвета:"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
128 msgid "Full screen"
129 msgstr "Полный экран"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
132 msgid "Vertical Synchronization"
133 msgstr "Вертикальная синхронизация"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
136 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
137 msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
140 msgid "Use Occlusion Queries"
141 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
144 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
145 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
148 msgid "VBO^Off"
149 msgstr "Отключено"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
152 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
153 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
156 msgid "Vertices"
157 msgstr "Вершины"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
160 msgid "Vertices and Triangles"
161 msgstr "Вершины и треугольники"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
164 msgid "Depth first:"
165 msgstr "Сперва глубина:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
168 msgid "DF^Disabled"
169 msgstr "Отключено"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
172 msgid "DF^World"
173 msgstr "Мир"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
176 msgid "DF^All"
177 msgstr "Всё"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
180 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
181 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
184 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
185 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
188 msgid "Brightness:"
189 msgstr "Яркость:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
192 msgid "Contrast:"
193 msgstr "Контраст:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
196 msgid "Gamma:"
197 msgstr "Гамма:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
200 msgid "Contrast boost:"
201 msgstr "Усиление контраста:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
204 msgid "Saturation:"
205 msgstr "Насыщенность:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
208 msgid "Use GLSL to handle color control"
209 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
212 msgid "LIT^Ambient:"
213 msgstr "Фоновое освещение:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
216 msgid "Intensity:"
217 msgstr "Интенсивность:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
225 msgid "Apply immediately"
226 msgstr "Применить"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
229 msgid "Panel HUD Setup"
230 msgstr "Настройка панелей"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
233 msgid "Panel background defaults:"
234 msgstr "Фон по умолчанию:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
241 msgid "Disable"
242 msgstr "Отключить"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
246 msgid "Color:"
247 msgstr "Цвет:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
250 msgid "Border size:"
251 msgstr "Ширина краёв:"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
258 msgid "Alpha:"
259 msgstr "Прозрачность:"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
263 msgid "Team color:"
264 msgstr "Цвет команды:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
267 msgid "Test team color in configure mode"
268 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
271 msgid "Padding:"
272 msgstr "Промежуток:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
275 msgid "HUD Dock:"
276 msgstr "Область HUD:"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
279 msgid "DOCK^Disabled"
280 msgstr "Отключено"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
283 msgid "DOCK^Small"
284 msgstr "Небольшая"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
287 msgid "DOCK^Medium"
288 msgstr "Средняя"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
291 msgid "DOCK^Large"
292 msgstr "Большая"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
295 msgid "Grid settings:"
296 msgstr "Настройки сетки:"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
299 msgid "Snap panels to grid"
300 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
303 msgid "Grid size:"
304 msgstr "Шаг сетки:"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
307 msgid "X:"
308 msgstr "X:"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
311 msgid "Y:"
312 msgstr "Y:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
315 msgid "Exit setup"
316 msgstr "Выйти из настройки"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
319 msgid "Vote Panel"
320 msgstr "Панель голосования"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
323 msgid "Alpha after voting:"
324 msgstr "Прозр. после голосования:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
327 msgid "Mod Icons Panel"
328 msgstr "Панель иконок мода"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
331 msgid "Info Messages Panel"
332 msgstr "Панель информационных сообщений"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
335 msgid "Info messages:"
336 msgstr "Инф. сообщения:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
339 msgid "Flip align"
340 msgstr "Перевернуть выравнивание"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
343 msgid "Waypoints"
344 msgstr "Отметки"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
347 msgid "Waypoint settings:"
348 msgstr "Настройки отметок:"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
351 msgid "Show base waypoints"
352 msgstr "Показывать основные отметки"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
355 msgid "Waypoint scale:"
356 msgstr "Размер отметок:"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
359 msgid "Waypoint alpha:"
360 msgstr "Прозрачность отметок:"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
363 msgid "Show names:"
364 msgstr "Показывать имена:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
368 msgid "Never"
369 msgstr "Никогда"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
372 msgid "Teammates"
373 msgstr "Союзники"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
376 msgid "All players"
377 msgstr "Все игроки"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
386 msgid "OK"
387 msgstr "ОК"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
390 msgid "Credits"
391 msgstr "Разработчики"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Доп. настройки"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
398 msgid "Cvar filter:"
399 msgstr "Фильтр Cvar:"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
405 msgid "Clear"
406 msgstr "Очистить"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
409 msgid "Setting:"
410 msgstr "Настройка:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
414 msgid "Type:"
415 msgstr "Тип:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
418 msgid "Value:"
419 msgstr "Значение:"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
422 msgid "Description:"
423 msgstr "Описание:"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
426 msgid "Pressed Keys Panel"
427 msgstr "Панель нажатых кнопок"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
431 msgid "Panel disabled"
432 msgstr "Отключена"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
435 msgid "Panel enabled when spectating"
436 msgstr "Включена при наблюдении"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
440 msgid "Panel always enabled"
441 msgstr "Всегда включена"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
444 msgid "Forced aspect:"
445 msgstr "Соотношение:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
448 msgid "Team Selection"
449 msgstr "Выбор команды"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
452 msgid "join 'best' team (auto-select)"
453 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
456 msgid "red"
457 msgstr "красная"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
460 msgid "blue"
461 msgstr "синяя"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
464 msgid "yellow"
465 msgstr "жёлтая"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
468 msgid "pink"
469 msgstr "розовая"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
472 msgid "spectate"
473 msgstr "наблюдать"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
476 #, c-format
477 msgid "%dx%d"
478 msgstr "%dx%d"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
481 msgid "Settings"
482 msgstr "Настройки"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
486 msgid "Input"
487 msgstr "Ввод"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
491 msgid "Effects"
492 msgstr "Эффекты"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
496 msgid "Audio"
497 msgstr "Звук"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
501 msgid "Network"
502 msgstr "Сеть"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
506 msgid "Misc"
507 msgstr "Разное"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
510 msgid "Welcome"
511 msgstr "Добро пожаловать"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
514 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
515 msgstr "Пожалуйста, ответьте на несколько начальных вопросов."
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
519 msgid "Text language:"
520 msgstr "Язык меню:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
525 msgid "Name:"
526 msgstr "Имя:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
529 msgid "Save settings"
530 msgstr "Сохранить настройки:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
534 msgid "???"
535 msgstr "???"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
538 #, c-format
539 msgid "Level %d: %s"
540 msgstr "Уровень %d: %s"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
543 msgid "Key bindings:"
544 msgstr "Привязки клавиш:"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
547 msgid "Change key..."
548 msgstr "Сменить кнопку..."
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
551 msgid "Edit..."
552 msgstr "Изменить..."
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
555 msgid "Sensitivity:"
556 msgstr "Чувствительность:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
559 msgid "UI mouse speed:"
560 msgstr "Скорость мыши в UI:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
563 msgid "Mouse filter"
564 msgstr "Фильтр мыши"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
567 msgid "Invert mouse"
568 msgstr "Инвертировать мышь"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
572 msgid "Use joystick input"
573 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
577 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
578 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
581 msgid "\"enter console\" also closes"
582 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
585 msgid "Weapons Panel"
586 msgstr "Панель оружия"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
589 msgid "Fade out after:"
590 msgstr "Исчезать после:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
593 #, c-format
594 msgid "%ds"
595 msgstr "%dс"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
598 msgid "Fade effect:"
599 msgstr "Эффект исчезновения:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
602 msgid "EF^None"
603 msgstr "Отсутствует"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
606 msgid "Slide"
607 msgstr "Скольжение"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
610 msgid "Alpha"
611 msgstr "Исчезновение"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
614 msgid "Weapon icons:"
615 msgstr "Иконки оружия:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
618 msgid "Show weapon ID as:"
619 msgstr "Показывать ID оружия как:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
622 msgid "SHOWAS^None"
623 msgstr "Не показывать"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
626 msgid "Number"
627 msgstr "Число"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
630 msgid "Bind"
631 msgstr "Привязка"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
634 msgid "Show Accuracy"
635 msgstr "Показывать Точность"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
638 msgid "Show Ammo"
639 msgstr "Показывать Боеприпасы"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
642 msgid "Ammo bar color:"
643 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
646 msgid "Ammo bar alpha:"
647 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
650 msgid "Do not press this button again!"
651 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
654 msgid "Engine Info Panel"
655 msgstr "Панель инф. движка"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
658 msgid "Engine info:"
659 msgstr "Инф. движка:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
662 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
663 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
666 msgid "Quit"
667 msgstr "Выход"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
670 msgid "Are you sure you want to quit?"
671 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
674 msgid "Yes"
675 msgstr "Да"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
678 msgid "No"
679 msgstr "Нет"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
682 msgid "Join"
683 msgstr "Присоединиться"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
687 msgid "Filter:"
688 msgstr "Фильтр:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
691 msgid "SRVS^Empty"
692 msgstr "Пустые"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
695 msgid "SRVS^Full"
696 msgstr "Полные"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
699 msgid "Pause"
700 msgstr "Пауза"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
703 msgid "Address:"
704 msgstr "Адрес:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
707 msgid "Info..."
708 msgstr "Инфо..."
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
712 msgid "Join!"
713 msgstr "Присоединиться"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
716 msgid "Notification Panel"
717 msgstr "Панель уведомлений"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
720 msgid "Notifications:"
721 msgstr "Уведомления:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
724 msgid "Also print notifications to the console"
725 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
728 msgid "Flip notify order"
729 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
732 msgid "Entry lifetime:"
733 msgstr "Время видимости:"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
736 msgid "Entry fadetime:"
737 msgstr "Время исчезновения:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
740 msgid "Enable panel"
741 msgstr "Включить панель"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
744 msgid "Menu skins:"
745 msgstr "Оформления:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
748 msgid "Show current time"
749 msgstr "Показывать время"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
752 msgid "Show current date"
753 msgstr "Показывать дату"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
756 msgid "Show frames per second"
757 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
760 msgid "Speedometer"
761 msgstr "Спидометр"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
764 msgid "qu/s (hidden)"
765 msgstr "qu/s (без назв.)"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
768 msgid "qu/s"
769 msgstr "qu/s"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
772 msgid "m/s"
773 msgstr "м/с"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
776 msgid "km/h"
777 msgstr "км/ч"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
780 msgid "mph"
781 msgstr "м/ч"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
784 msgid "knots"
785 msgstr "узлы"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
788 msgid "Show accelerometer"
789 msgstr "Показывать акселерометр"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
792 msgid "Accelerometer scale:"
793 msgstr "Размер акселерометра:"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
796 msgid "Minimize input latency"
797 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
801 msgid "Advanced settings..."
802 msgstr "Доп. настройки..."
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
805 msgid "Singleplayer"
806 msgstr "Одиночная игра"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
809 msgid "Instant action! (random map with bots)"
810 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
813 msgid "Start Singleplayer!"
814 msgstr "Начать одиночную игру"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
817 msgid "<TITLE>"
818 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
821 msgid "<AUTHOR>"
822 msgstr "<АВТОР>"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
825 #, c-format
826 msgid "%s: %s"
827 msgstr "%s: %s"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
830 msgid "News"
831 msgstr "Новости"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
834 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
835 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
838 msgid "Server Information"
839 msgstr "Инф. о сервере"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
846 msgid "N/A"
847 msgstr "Н/Д"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
850 #, c-format
851 msgid "%d/%d"
852 msgstr "%d/%d"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
855 msgid "Official settings"
856 msgstr "Оффициальные настройки"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
859 #, c-format
860 msgid "%d modified settings"
861 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
864 msgid "N/A (can't connect)"
865 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
868 msgid "not supported (can't connect)"
869 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
872 msgid "not supported (won't encrypt)"
873 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
876 msgid "supported (will encrypt)"
877 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
880 msgid "supported (won't encrypt)"
881 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
884 msgid "requested (will encrypt)"
885 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
888 msgid "requested (won't encrypt)"
889 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
892 msgid "required (can't connect)"
893 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
896 msgid "required (will encrypt)"
897 msgstr "требуется (будет шифрование)"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
901 msgid "Players:"
902 msgstr "Игроки:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
905 msgid "Map:"
906 msgstr "Карта:"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
909 msgid "Gameplay:"
910 msgstr "Геймплей:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
913 msgid "Bots:"
914 msgstr "Боты:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
917 msgid "Mod:"
918 msgstr "Мод:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
921 msgid "Version:"
922 msgstr "Версия:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
925 msgid "Ping:"
926 msgstr "Пинг:"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
929 msgid "CA:"
930 msgstr "CA:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
933 msgid "Key:"
934 msgstr "Ключ:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
937 msgid "Encryption:"
938 msgstr "Шифрование:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
942 msgid "Close"
943 msgstr "Закрыть"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
946 msgid "VOL^OFF"
947 msgstr "Отключено"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
950 msgid "VOL^MAX"
951 msgstr "Максимум"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
954 #, c-format
955 msgid "%s dB"
956 msgstr "%s дБ"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
959 msgid "Mutators"
960 msgstr "Мутаторы"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
963 msgid "All Weapons Arena"
964 msgstr "Арена со всем оружием"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
967 msgid "Most Weapons Arena"
968 msgstr "Арена с большинством оружия"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
971 #, c-format
972 msgid "%s Arena"
973 msgstr "%s Арена"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
977 msgid "Dodging"
978 msgstr "Уклонение"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
982 msgid "MinstaGib"
983 msgstr "MinstaGib"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
987 msgid "NIX"
988 msgstr "NIX"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
992 msgid "Rocket Flying"
993 msgstr "Ракетный полёт"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
997 msgid "No start weapons"
998 msgstr "Без оружия в начале"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1002 msgid "Low gravity"
1003 msgstr "Низкая гравитация"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1007 msgid "Cloaked"
1008 msgstr "Невидимость"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1011 msgid "Hook"
1012 msgstr "Крюк"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1016 msgid "Midair"
1017 msgstr "Воздушный Конфликт"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1021 msgid "Vampire"
1022 msgstr "Вампиризм"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1026 msgid "Piñata"
1027 msgstr "Piñata"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1031 msgid "Weapons stay"
1032 msgstr "Неисчерпаемое Оружие"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1036 msgid "Blood loss"
1037 msgstr "Потеря Крови"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1041 msgid "Jet pack"
1042 msgstr "Джетпак"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1045 msgid "MUT^None"
1046 msgstr "Отсутствуют"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1049 msgid "Gameplay mutators:"
1050 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1053 msgid "Weapon & item mutators:"
1054 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1057 msgid "Grappling hook"
1058 msgstr "Крюк"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1061 msgid "Weapon arenas:"
1062 msgstr "Арены с оружием"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1065 msgid "Regular (no arena)"
1066 msgstr "Обычная (не арена)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1070 msgid "with laser"
1071 msgstr "с лазером"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1074 msgid "Special arenas:"
1075 msgstr "Особые арены:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1078 msgid "Most weapons"
1079 msgstr "Большинство оружия"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1082 msgid "Radar Panel"
1083 msgstr "Панель радара"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1086 msgid "Panel enabled in teamgames"
1087 msgstr "Панель включена в командных играх"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1090 msgid "Radar:"
1091 msgstr "Радар:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1094 msgid "Rotation:"
1095 msgstr "Поворот:"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1098 msgid "Forward"
1099 msgstr "Взгляд"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1102 msgid "West"
1103 msgstr "Запад"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1106 msgid "South"
1107 msgstr "Юг"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1110 msgid "East"
1111 msgstr "Восток"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1114 msgid "North"
1115 msgstr "Север"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1118 msgid "Scale:"
1119 msgstr "Размер:"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1122 msgid "Zoom mode:"
1123 msgstr "Режим увел.:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1126 msgid "Zoomed in"
1127 msgstr "Приближён"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1130 msgid "Zoomed out"
1131 msgstr "Не приближён"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1134 msgid "Always zoomed"
1135 msgstr "Всегда приближён"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1138 msgid "Never zoomed"
1139 msgstr "Никогда не приближён"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1142 msgid "Race Timer Panel"
1143 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1146 msgid "Chat Panel"
1147 msgstr "Панель чата"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1150 msgid "Chat entries:"
1151 msgstr "Записи в чате:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1154 msgid "Chat size:"
1155 msgstr "Размер чата:"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1158 msgid "Chat lifetime:"
1159 msgstr "Время жизни:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1162 msgid "Chat beep sound"
1163 msgstr "Звук чата:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1167 msgid "Create"
1168 msgstr "Создать"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1171 msgid "Game type:"
1172 msgstr "Тип игры:"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1175 msgid "Match settings:"
1176 msgstr "Настройки матча:"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1179 msgid "Time limit:"
1180 msgstr "Предел времени:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1184 msgid "Use map specified default"
1185 msgstr "Исп. предел карты"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1194 msgid "Point limit:"
1195 msgstr "Предел очков:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1198 msgid "Player slots:"
1199 msgstr "Кол-во игроков:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1202 msgid "Number of bots:"
1203 msgstr "Кол-во ботов:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1206 msgid "Bot skill:"
1207 msgstr "Уровень ботов:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1210 msgid "Botlike"
1211 msgstr "Ботоподобный"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1214 msgid "Beginner"
1215 msgstr "Новичок"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1218 msgid "You will win"
1219 msgstr "Лёгкая победа"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1222 msgid "You can win"
1223 msgstr "Можешь выиграть"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1226 msgid "You might win"
1227 msgstr "Возможно выиграешь"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1230 msgid "Advanced"
1231 msgstr "Продвинутый"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1234 msgid "Expert"
1235 msgstr "Эксперт"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1238 msgid "Pro"
1239 msgstr "Про"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1242 msgid "Assassin"
1243 msgstr "Убийца"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1246 msgid "Unhuman"
1247 msgstr "Сверхчеловек"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1250 msgid "Godlike"
1251 msgstr "Богоподобный"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1254 msgid "Mutators..."
1255 msgstr "Мутаторы..."
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1258 msgid "Map list:"
1259 msgstr "Список карт:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1262 msgid "Select all"
1263 msgstr "Выбрать все"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1266 msgid "Select none"
1267 msgstr "Снять выделение"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1270 msgid "Start Multiplayer!"
1271 msgstr "Начать игру по сети"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Предел захватов:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1278 msgid "Lives:"
1279 msgstr "Жизни:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1282 msgid "Laps:"
1283 msgstr "Круги:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1286 msgid "Goals:"
1287 msgstr "Цели:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1290 msgid "Frag limit:"
1291 msgstr "Предел убийств:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1294 msgid "Winner"
1295 msgstr "Победитель"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1298 msgid "User defined key bind"
1299 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1302 msgid "Command when pressed:"
1303 msgstr "Команда при нажатии:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1306 msgid "Command when released:"
1307 msgstr "Команда при отжатии:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1310 msgid "Save"
1311 msgstr "Сохранение"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Отмена"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1319 msgid "Player Setup"
1320 msgstr "Настройки игрока"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1323 msgid "Model:"
1324 msgstr "Модель:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1327 msgid "Field of view:"
1328 msgstr "Field of view:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1331 msgid "View bobbing:"
1332 msgstr "Подпрыгивание:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1335 msgid "Zoom factor:"
1336 msgstr "Множитель увеличения:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1339 msgid "Zoom speed:"
1340 msgstr "Скорость увеличения:"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1343 msgid "Weapon settings..."
1344 msgstr "Настройки оружия..."
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1347 msgid "Crosshair:"
1348 msgstr "Прицел:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1352 msgid "Per weapon"
1353 msgstr "Уникальный"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Величина прицела:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Прозрачность:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Цвет прицела:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1368 msgid "Enable center dot"
1369 msgstr "Точка в центре"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1372 msgid "Size:"
1373 msgstr "Размер:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1376 msgid "Hit test:"
1377 msgstr "Проверка на попадание:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1380 msgid "HTST^None"
1381 msgstr "Отключена"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1384 msgid "TrueAim"
1385 msgstr "TrueAim"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1388 msgid "Enemies"
1389 msgstr "Враги"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1392 msgid "Waypoints setup..."
1393 msgstr "Настройка отметок..."
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1396 msgid "Enter HUD editor"
1397 msgstr "Войти в редактор HUD"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1400 msgid "Force models:"
1401 msgstr "Использовать свои модели:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1404 msgid "MDL^None"
1405 msgstr "Нет"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1408 msgid "MDL^Custom"
1409 msgstr "Вместо нестандартных"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1412 msgid "MDL^All"
1413 msgstr "Вместо всех"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1416 msgid "Disable gore effects"
1417 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1420 msgid "Gibs:"
1421 msgstr "Ошмётки:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1424 msgid "GIBS^None"
1425 msgstr "Нет"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1428 msgid "GIBS^Few"
1429 msgstr "Мало"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1432 msgid "GIBS^Many"
1433 msgstr "Много"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1436 msgid "GIBS^Lots"
1437 msgstr "Тонны"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1440 msgid "Damage splash:"
1441 msgstr "Изображ. урона"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1444 msgid "will be saved to config.cfg"
1445 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1448 msgid "will not be saved"
1449 msgstr "не будет сохранено"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1452 msgid "private"
1453 msgstr "приватное"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1456 msgid "engine setting"
1457 msgstr "установка движка"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1460 msgid "read only"
1461 msgstr "только чтение"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1464 msgid "Score Panel"
1465 msgstr "Таблица Очков"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1468 msgid "Timer Panel"
1469 msgstr "Панель таймера"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1472 msgid "Timer:"
1473 msgstr "Таймер:"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1476 msgid "Show elapsed time"
1477 msgstr "Показывать прошедшее время"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1480 msgid "Map Information"
1481 msgstr "Информация о карте"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1484 msgid "Full item placement"
1485 msgstr "С оружием"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1488 msgid "MinstaGib only"
1489 msgstr "Только MinstaGib"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1492 msgid "Title:"
1493 msgstr "Заголовок:"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1496 msgid "Author:"
1497 msgstr "Автор:"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1500 msgid "Features:"
1501 msgstr "Особенности:"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1504 msgid "Game types:"
1505 msgstr "Режимы игры:"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1509 msgid "Play"
1510 msgstr "Играть"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1513 msgid "Advanced server settings"
1514 msgstr "Доп. серверные настройки"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1517 msgid "Game settings:"
1518 msgstr "Настройки игры:"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1521 msgid "Allow spectating"
1522 msgstr "Разрешить наблюдение"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1525 msgid "Spawn shield:"
1526 msgstr "Защита при возрождении"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1529 msgid "Game speed:"
1530 msgstr "Скорость игры:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1533 msgid "Teamplay settings:"
1534 msgstr "Настройки команд:"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1537 msgid "Friendly fire scale:"
1538 msgstr "Огонь по союзникам:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1541 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1542 msgstr "Фиктивный огонь по союзникам (только эффект)"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1545 msgid "Friendly fire penalty:"
1546 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1549 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1550 msgstr "Фиктивный штраф (только эффект)"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1553 msgid "Teams:"
1554 msgstr "Команды:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1557 msgid "Map voting:"
1558 msgstr "Голосование за карты:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1561 msgid "No voting"
1562 msgstr "Без голосования"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1565 msgid "2 choices"
1566 msgstr "2 выбора"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1569 msgid "3 choices"
1570 msgstr "3 выбора"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1573 msgid "4 choices"
1574 msgstr "4 выбора"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1577 msgid "5 choices"
1578 msgstr "5 выборов"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1581 msgid "6 choices"
1582 msgstr "6 выборов"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1585 msgid "7 choices"
1586 msgstr "7 выборов"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1589 msgid "8 choices"
1590 msgstr "8 выборов"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1593 msgid "9 choices"
1594 msgstr "9 выборов"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1597 msgid "Simple majority wins vcall"
1598 msgstr "Простое большинство выигрывает"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1601 #, c-format
1602 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1603 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1606 #, c-format
1607 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1608 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1611 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1612 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1615 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1616 msgstr ""
1617 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
1618 "обновлениях"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Update can be downloaded at:\n"
1624 "%s\n"
1625 msgstr ""
1626 "Обновление может быть загружено с:\n"
1627 "%s\n"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1630 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1631 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1634 #, c-format
1635 msgid "Update to %s now!"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1639 msgid ""
1640 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1641 "^1Expect visual problems.\n"
1642 msgstr ""
1643 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
1644 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1647 msgid "Arena"
1648 msgstr "Arena"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1651 msgid "Assault"
1652 msgstr "Assault"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1655 msgid "Capture The Flag"
1656 msgstr "Capture The Flag"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1659 msgid "Clan Arena"
1660 msgstr "Clan Arena"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1663 msgid "Deathmatch"
1664 msgstr "Deathmatch"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1667 msgid "Domination"
1668 msgstr "Domination"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1671 msgid "Freeze Tag"
1672 msgstr "Freeze Tag"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1675 msgid "Keepaway"
1676 msgstr "Keepaway"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1679 msgid "Key Hunt"
1680 msgstr "Key Hunt"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1683 msgid "Last Man Standing"
1684 msgstr "Last Man Standing"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1687 msgid "Nexball"
1688 msgstr "Nexball"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1691 msgid "Onslaught"
1692 msgstr "Onslaught"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1695 msgid "Race"
1696 msgstr "Race"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1699 msgid "Race CTS"
1700 msgstr "Race CTS"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1703 msgid "Runematch"
1704 msgstr "Runematch"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1707 msgid "Team Deathmatch"
1708 msgstr "Team Deathmatch"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1711 #, c-format
1712 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1713 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1716 msgid "Background:"
1717 msgstr "Фон:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1722 msgid "Default"
1723 msgstr "По умолчанию"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1726 msgid "Use default"
1727 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1730 msgid "Team Color:"
1731 msgstr "Цвет команды:"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1734 msgid "<no model found>"
1735 msgstr "<модель игрока не найдена>"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1738 msgid "Ammo Panel"
1739 msgstr "Панель боеприпасов"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1742 msgid "Ammunition display:"
1743 msgstr "Показ боеприпасов:"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1746 msgid "Show only current ammo type"
1747 msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1754 msgid "Left"
1755 msgstr "Слева"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1762 msgid "Right"
1763 msgstr "Справа"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1766 msgid "Weapon settings"
1767 msgstr "Настройки оружия"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1770 msgid "Weapon priority list:"
1771 msgstr "Список приоритета оружия:"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1774 msgid "Up"
1775 msgstr "Вверх"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1778 msgid "Down"
1779 msgstr "Вниз"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1782 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1783 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1786 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1787 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1790 msgid "Draw 1st person weapon model"
1791 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1794 msgid "Left align"
1795 msgstr "Слева"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1798 msgid "Right align"
1799 msgstr "Справа"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1802 msgid "Flip view horizontally"
1803 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1806 msgid "Quality preset:"
1807 msgstr "Качество:"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1810 msgid "PRE^OMG!"
1811 msgstr "ОХЩИ-"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1814 msgid "PRE^Low"
1815 msgstr "Низкое"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1818 msgid "PRE^Medium"
1819 msgstr "Среднее"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1822 msgid "PRE^Normal"
1823 msgstr "Нормальное"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1826 msgid "PRE^High"
1827 msgstr "Высокое"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1830 msgid "PRE^Ultra"
1831 msgstr "Ультра"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1834 msgid "PRE^Ultimate"
1835 msgstr ">9000"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1838 msgid "Geometry detail:"
1839 msgstr "Детализация:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1842 msgid "DET^Lowest"
1843 msgstr "Нижайшая"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1846 msgid "DET^Low"
1847 msgstr "Низкая"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1850 msgid "DET^Normal"
1851 msgstr "Нормальная"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1854 msgid "DET^Good"
1855 msgstr "Хорошая"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1858 msgid "DET^Best"
1859 msgstr "Лучшая"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1862 msgid "DET^Insane"
1863 msgstr "Высочайшая"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1866 msgid "Antialiasing:"
1867 msgstr "Сглаживание:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1870 msgid "AA^Disabled"
1871 msgstr "Отключено"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1875 msgid "2x"
1876 msgstr "2x"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1880 msgid "4x"
1881 msgstr "4x"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1884 msgid "Texture resolution:"
1885 msgstr "Разрешение текстур:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1888 msgid "RES^Leet"
1889 msgstr "Ужасное"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1892 msgid "RES^Lowest"
1893 msgstr "Нижайшее"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1896 msgid "RES^Low"
1897 msgstr "Низкое"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1900 msgid "RES^Normal"
1901 msgstr "Нормальное"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1904 msgid "RES^Good"
1905 msgstr "Хорошее"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1908 msgid "RES^Best"
1909 msgstr "Лучшее"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1913 msgid "Avoid lossy texture compression"
1914 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1917 msgid "Anisotropy:"
1918 msgstr "Анизотропия:"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1921 msgid "ANISO^Disabled"
1922 msgstr "Отключена"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1925 msgid "8x"
1926 msgstr "8x"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1929 msgid "16x"
1930 msgstr "16x"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1933 msgid "Particle quality:"
1934 msgstr "Качество частиц:"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1937 msgid "Particle distance:"
1938 msgstr "Дальность частиц:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1941 msgid "Decals"
1942 msgstr "Декали:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1945 msgid "Distance:"
1946 msgstr "Дальность:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1949 msgid "Time:"
1950 msgstr "Время:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1953 msgid "Use lightmaps"
1954 msgstr "Использовать карты освещения"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1957 msgid "Deluxe mapping"
1958 msgstr "Особое качество"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1961 msgid "Gloss"
1962 msgstr "Блеск"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1965 msgid "Offset mapping"
1966 msgstr "Оффсетное текстурирование"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1969 msgid "Relief mapping"
1970 msgstr "Рельефное текстурирование"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1973 msgid "Reflections:"
1974 msgstr "Отражения:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1977 msgid "Blurred"
1978 msgstr "Размытые"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1981 msgid "REFL^Good"
1982 msgstr "Хорошие"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1985 msgid "Sharp"
1986 msgstr "Резкие"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1989 msgid "Show surfaces"
1990 msgstr "Показывать поверхности"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1993 msgid "No dynamic lighting"
1994 msgstr "Без динамического освещения"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1997 msgid "Flash blend approximation"
1998 msgstr "Грубая имитация"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2001 msgid "Realtime dynamic lighting"
2002 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2006 msgid "Shadows"
2007 msgstr "Тени"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2010 msgid "Realtime world lighting"
2011 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2014 msgid "Use normal maps"
2015 msgstr "Использовать карты нормалей"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2018 msgid "Soft shadows"
2019 msgstr "Мягкие тени"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2022 msgid "Coronas"
2023 msgstr "Короны"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2026 msgid "Bloom"
2027 msgstr "Свечение"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2030 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2031 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2034 msgid "Motion blur:"
2035 msgstr "Размытие (motion blur):"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2038 msgid "Damage blur:"
2039 msgstr "Размытие (урон):"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2042 msgid "Client-side movement prediction"
2043 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2046 msgid "Show netgraph"
2047 msgstr "Показывать netgraph"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2050 msgid "Network speed:"
2051 msgstr "Скорость соединения:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2054 msgid "56k"
2055 msgstr "56k"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2058 msgid "ISDN"
2059 msgstr "ISDN"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2062 msgid "Slow ADSL"
2063 msgstr "Медленный ADSL"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2066 msgid "Fast ADSL"
2067 msgstr "Быстрый ADSL"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2070 msgid "Broadband"
2071 msgstr "Broadband"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2074 msgid "Input packets/s:"
2075 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2078 msgid "HTTP downloads:"
2079 msgstr "HTTP загрузки:"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2082 msgid "Downloads:"
2083 msgstr "Загрузки:"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2086 msgid "Speed (kB/s):"
2087 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2090 msgid "Client UDP port:"
2091 msgstr "UDP порт клиента:"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2094 msgid "Remove"
2095 msgstr "Убрать"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2098 msgid "Bookmark"
2099 msgstr "В закладки"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2102 msgid "Ping"
2103 msgstr "Пинг"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2106 msgid "Host name"
2107 msgstr "Имя сервера"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2110 msgid "Map"
2111 msgstr "Карта"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2114 msgid "Type"
2115 msgstr "Тип"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2118 msgid "Players"
2119 msgstr "Игроки"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2122 msgid ""
2123 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2124 msgstr ""
2125 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2126 "случалось.\n"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2129 #, c-format
2130 msgid "%s's Xonotic Server"
2131 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2134 msgid ""
2135 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2136 "again.\n"
2137 msgstr ""
2138 "Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2139 "случалось.\n"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2142 msgid "Demo"
2143 msgstr "Демо"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2146 msgid "Record demos while playing"
2147 msgstr "Записывать демо во время игры"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2150 msgid "Timedemo"
2151 msgstr "Проверка производительности"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2154 msgid "Powerups Panel"
2155 msgstr "Панель бонусов"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2159 msgid "Enable status bar"
2160 msgstr "Включить полосу состояния"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2164 msgid "Status bar alignment:"
2165 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2171 msgid "Inward"
2172 msgstr "Внутрь"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2178 msgid "Outward"
2179 msgstr "Наружу"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2183 msgid "Icon alignment:"
2184 msgstr "Выравнивание иконок:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2187 msgid "Flip strength and shield positions"
2188 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2191 msgid "Master:"
2192 msgstr "Главный:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2195 msgid "Music:"
2196 msgstr "Музыка:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2199 msgid "VOL^Ambient:"
2200 msgstr "Фоновые звуки:"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2203 msgid "Info:"
2204 msgstr "Инфо:"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2207 msgid "Items:"
2208 msgstr "Предметы:"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2211 msgid "Pain:"
2212 msgstr "Боль:"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2215 msgid "Player:"
2216 msgstr "Игрок:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2219 msgid "Shots:"
2220 msgstr "Выстрелы:"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2223 msgid "Voice:"
2224 msgstr "Голос:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2227 msgid "Weapons:"
2228 msgstr "Оружие:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2232 msgid "Frequency:"
2233 msgstr "Частота:"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2236 msgid "8 kHz"
2237 msgstr "8 кГц"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2240 msgid "11.025 kHz"
2241 msgstr "11.025 кГц"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2244 msgid "16 kHz"
2245 msgstr "16 кГц"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2248 msgid "22.05 kHz"
2249 msgstr "22.05 кГц"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2252 msgid "24 kHz"
2253 msgstr "24 кГц"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2256 msgid "32 kHz"
2257 msgstr "32 кГц"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2260 msgid "44.1 kHz"
2261 msgstr "44.1 кГц"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2264 msgid "48 kHz"
2265 msgstr "48 кГц"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2268 msgid "Channels:"
2269 msgstr "Каналы:"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2272 msgid "Mono"
2273 msgstr "Моно"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2276 msgid "Stereo"
2277 msgstr "Стерео"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2280 msgid "2.1"
2281 msgstr "2.1"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2284 msgid "4"
2285 msgstr "4"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2288 msgid "5"
2289 msgstr "5"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2292 msgid "5.1"
2293 msgstr "5.1"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2296 msgid "6.1"
2297 msgstr "6.1"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2300 msgid "7.1"
2301 msgstr "7.1"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2304 msgid "Swap Stereo"
2305 msgstr "Обмен местами каналов"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2308 msgid "Headphone friendly mode"
2309 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2312 msgid "Spatial voices:"
2313 msgstr "Объёмные голоса"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2316 msgid "VOCS^None"
2317 msgstr "Отключены"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2320 msgid "VOCS^Taunts"
2321 msgstr "Насмешки"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2324 msgid "VOCS^All"
2325 msgstr "Все"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2328 msgid "Taunt range:"
2329 msgstr "Радиус насмешек:"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2332 msgid "RNG^Very short"
2333 msgstr "Очень маленький"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2336 msgid "RNG^Short"
2337 msgstr "Маленький"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2340 msgid "RNG^Normal"
2341 msgstr "Нормальный"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2344 msgid "RNG^Long"
2345 msgstr "Большой"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2348 msgid "RNG^Full"
2349 msgstr "Полный"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2352 msgid "Automatic taunts"
2353 msgstr "Автоматические насмешки"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2356 msgid "Time warning:"
2357 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2360 msgid "WRN^None"
2361 msgstr "Нет"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2364 msgid "1 minute"
2365 msgstr "1 минуту"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2368 msgid "5 minutes"
2369 msgstr "5 минут"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2372 msgid "WRN^Both"
2373 msgstr "1 и 5 минут"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2376 msgid "Hit indicator"
2377 msgstr "Индикатор попадания"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2380 msgid "Menu sounds"
2381 msgstr "Звуки меню"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2384 msgid "Multiplayer"
2385 msgstr "Игра по сети"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2388 msgid "Servers"
2389 msgstr "Серверы"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2392 msgid "Demos"
2393 msgstr "Demo файлы"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2396 msgid "Health/Armor Panel"
2397 msgstr "Панель здоровья/брони"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2400 msgid "Flip health and armor positions"
2401 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"