]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
5dab824d244f89a305cb134ff85e2210bc407f1b
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
47 msgid "Weapons Panel"
48 msgstr "Панель оружия"
49
50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
51 msgid "Fade out after:"
52 msgstr "Исчезать после:"
53
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
56 msgid "Never"
57 msgstr "Никогда"
58
59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
60 #, c-format
61 msgid "%ds"
62 msgstr "%dс"
63
64 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
65 msgid "Fade effect:"
66 msgstr "Эффект исчезновения:"
67
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
69 msgid "EF^None"
70 msgstr "Отсутствует"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
73 msgid "Slide"
74 msgstr "Скольжение"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
77 msgid "Alpha"
78 msgstr "Исчезновение"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
81 msgid "Weapon icons:"
82 msgstr "Иконки оружия:"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
85 msgid "Show weapon ID as:"
86 msgstr "Показывать ID оружия как:"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
89 msgid "SHOWAS^None"
90 msgstr "Не показывать"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
93 msgid "Number"
94 msgstr "Число"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
97 msgid "Bind"
98 msgstr "Привязка"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
101 msgid "Show Accuracy"
102 msgstr "Показывать Точность"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
105 msgid "Show Ammo"
106 msgstr "Показывать Боеприпасы"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
109 msgid "Ammo bar color:"
110 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
113 msgid "Ammo bar alpha:"
114 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
117 msgid "User defined key bind"
118 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
123 msgid "Name:"
124 msgstr "Имя:"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
127 msgid "Command when pressed:"
128 msgstr "Команда при нажатии:"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
131 msgid "Command when released:"
132 msgstr "Команда при отжатии:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
135 msgid "Save"
136 msgstr "Сохранение"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Отмена"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
144 msgid "Audio"
145 msgstr "Звук"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
148 msgid "Master:"
149 msgstr "Главный:"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
152 msgid "Music:"
153 msgstr "Музыка:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
156 msgid "VOL^Ambient:"
157 msgstr "Фоновые звуки:"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
160 msgid "Info:"
161 msgstr "Инфо:"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
164 msgid "Items:"
165 msgstr "Предметы:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
168 msgid "Pain:"
169 msgstr "Боль:"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
172 msgid "Player:"
173 msgstr "Игрок:"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
176 msgid "Shots:"
177 msgstr "Выстрелы:"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
180 msgid "Voice:"
181 msgstr "Голос:"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
184 msgid "Weapons:"
185 msgstr "Оружие:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
189 msgid "Frequency:"
190 msgstr "Частота:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
193 msgid "8 kHz"
194 msgstr "8 кГц"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
197 msgid "11.025 kHz"
198 msgstr "11.025 кГц"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
201 msgid "16 kHz"
202 msgstr "16 кГц"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
205 msgid "22.05 kHz"
206 msgstr "22.05 кГц"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
209 msgid "24 kHz"
210 msgstr "24 кГц"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
213 msgid "32 kHz"
214 msgstr "32 кГц"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
217 msgid "44.1 kHz"
218 msgstr "44.1 кГц"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
221 msgid "48 kHz"
222 msgstr "48 кГц"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
225 msgid "Channels:"
226 msgstr "Каналы:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
229 msgid "Mono"
230 msgstr "Моно"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
233 msgid "Stereo"
234 msgstr "Стерео"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
237 msgid "2.1"
238 msgstr "2.1"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
241 msgid "4"
242 msgstr "4"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
245 msgid "5"
246 msgstr "5"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
249 msgid "5.1"
250 msgstr "5.1"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
253 msgid "6.1"
254 msgstr "6.1"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
257 msgid "7.1"
258 msgstr "7.1"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
261 msgid "Swap Stereo"
262 msgstr "Обмен местами каналов"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
265 msgid "Headphone friendly mode"
266 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
269 msgid "Spatial voices:"
270 msgstr "Объёмные голоса"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
273 msgid "VOCS^None"
274 msgstr "Отключены"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
277 msgid "VOCS^Taunts"
278 msgstr "Насмешки"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
281 msgid "VOCS^All"
282 msgstr "Все"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
285 msgid "Taunt range:"
286 msgstr "Радиус насмешек:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
289 msgid "RNG^Very short"
290 msgstr "Очень маленький"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
293 msgid "RNG^Short"
294 msgstr "Маленький"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
297 msgid "RNG^Normal"
298 msgstr "Нормальный"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
301 msgid "RNG^Long"
302 msgstr "Большой"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
305 msgid "RNG^Full"
306 msgstr "Полный"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
309 msgid "Automatic taunts"
310 msgstr "Автоматические насмешки"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
313 msgid "Time warning:"
314 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
317 msgid "WRN^None"
318 msgstr "Нет"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
321 msgid "1 minute"
322 msgstr "1 минуту"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
325 msgid "5 minutes"
326 msgstr "5 минут"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
329 msgid "WRN^Both"
330 msgstr "1 и 5 минут"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
333 msgid "Hit indicator"
334 msgstr "Индикатор попадания"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
337 msgid "Menu sounds"
338 msgstr "Звуки меню"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
346 msgid "Apply immediately"
347 msgstr "Применить"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
350 msgid "Score Panel"
351 msgstr "Таблица Очков"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
354 msgid "Winner"
355 msgstr "Победитель"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
364 msgid "OK"
365 msgstr "ОК"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
368 #, c-format
369 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
370 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
373 #, c-format
374 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
375 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
378 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
379 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
382 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
383 msgstr ""
384 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
385 "обновлениях"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Update can be downloaded at:\n"
391 "%s\n"
392 msgstr ""
393 "Обновление может быть загружено с:\n"
394 "%s\n"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
397 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
398 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
401 #, c-format
402 msgid "Update to %s now!"
403 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
406 msgid ""
407 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
408 "^1Expect visual problems.\n"
409 msgstr ""
410 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
411 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
414 msgid "Arena"
415 msgstr "Arena"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
418 msgid "Assault"
419 msgstr "Assault"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
422 msgid "Capture The Flag"
423 msgstr "Capture The Flag"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
426 msgid "Clan Arena"
427 msgstr "Clan Arena"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
430 msgid "Deathmatch"
431 msgstr "Deathmatch"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
434 msgid "Domination"
435 msgstr "Domination"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
438 msgid "Freeze Tag"
439 msgstr "Freeze Tag"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
442 msgid "Keepaway"
443 msgstr "Keepaway"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
446 msgid "Key Hunt"
447 msgstr "Key Hunt"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
450 msgid "Last Man Standing"
451 msgstr "Last Man Standing"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
454 msgid "Nexball"
455 msgstr "Nexball"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
458 msgid "Onslaught"
459 msgstr "Onslaught"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
462 msgid "Race"
463 msgstr "Race"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
466 msgid "Race CTS"
467 msgstr "Race CTS"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
470 msgid "Runematch"
471 msgstr "Runematch"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
474 msgid "Team Deathmatch"
475 msgstr "Team Deathmatch"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
478 #, c-format
479 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
480 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
483 msgid "Background:"
484 msgstr "Фон:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
489 msgid "Default"
490 msgstr "По умолчанию"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
497 msgid "Disable"
498 msgstr "Отключить"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
502 msgid "Color:"
503 msgstr "Цвет:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
506 msgid "Use default"
507 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
510 msgid "Border size:"
511 msgstr "Ширина краёв:"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
518 msgid "Alpha:"
519 msgstr "Прозрачность:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
522 msgid "Team Color:"
523 msgstr "Цвет команды:"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
526 msgid "Test team color in configure mode"
527 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
530 msgid "Padding:"
531 msgstr "Промежуток:"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
534 msgid "Race Timer Panel"
535 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
538 msgid "<no model found>"
539 msgstr "<модель игрока не найдена>"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
542 msgid "Advanced settings"
543 msgstr "Доп. настройки"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
546 msgid "Cvar filter:"
547 msgstr "Фильтр Cvar:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
553 msgid "Clear"
554 msgstr "Очистить"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
557 msgid "Setting:"
558 msgstr "Настройка:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
562 msgid "Type:"
563 msgstr "Тип:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
566 msgid "Value:"
567 msgstr "Значение:"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
570 msgid "Description:"
571 msgstr "Описание:"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
574 msgid "Map Information"
575 msgstr "Информация о карте"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
578 msgid "Full item placement"
579 msgstr "С оружием"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
582 msgid "MinstaGib only"
583 msgstr "Только MinstaGib"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
586 msgid "Title:"
587 msgstr "Заголовок:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
590 msgid "Author:"
591 msgstr "Автор:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
594 msgid "Features:"
595 msgstr "Особенности:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
598 msgid "Game types:"
599 msgstr "Режимы игры:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
603 msgid "Close"
604 msgstr "Закрыть"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
608 msgid "Play"
609 msgstr "Играть"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
613 msgid "Network"
614 msgstr "Сеть"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
617 msgid "Client-side movement prediction"
618 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
621 msgid "Show netgraph"
622 msgstr "Показывать netgraph"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
625 msgid "Network speed:"
626 msgstr "Скорость соединения:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
629 msgid "56k"
630 msgstr "56k"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
633 msgid "ISDN"
634 msgstr "ISDN"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
637 msgid "Slow ADSL"
638 msgstr "Медленный ADSL"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
641 msgid "Fast ADSL"
642 msgstr "Быстрый ADSL"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
645 msgid "Broadband"
646 msgstr "Broadband"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
649 msgid "Input packets/s:"
650 msgstr "Кол-во пакетов/с"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
653 msgid "HTTP downloads:"
654 msgstr "HTTP загрузки:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
657 msgid "Downloads:"
658 msgstr "Загрузки:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
661 msgid "Speed (kB/s):"
662 msgstr "Скорость (кБ/с):"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
665 msgid "Client UDP port:"
666 msgstr "UDP порт клиента:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
669 msgid "Multiplayer"
670 msgstr "Игра по сети"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
673 msgid "Servers"
674 msgstr "Серверы"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
678 msgid "Create"
679 msgstr "Создать"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
682 msgid "Demos"
683 msgstr "Demo файлы"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
687 msgid "Player Setup"
688 msgstr "Настройки игрока"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
691 msgid "Settings"
692 msgstr "Настройки"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
696 msgid "Input"
697 msgstr "Ввод"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
701 msgid "Video"
702 msgstr "Изображение"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
706 msgid "Effects"
707 msgstr "Эффекты"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
711 msgid "Misc"
712 msgstr "Разное"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
715 msgid "Singleplayer"
716 msgstr "Одиночная игра"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
719 msgid "Instant action! (random map with bots)"
720 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
723 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
724 msgid "???"
725 msgstr "???"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
728 msgid "Start Singleplayer!"
729 msgstr "Начать одиночную игру"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
732 msgid "Timer Panel"
733 msgstr "Панель таймера"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
736 msgid "Timer:"
737 msgstr "Таймер:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
740 msgid "Show elapsed time"
741 msgstr "Показывать прошедшее время"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
744 #, c-format
745 msgid "%dx%d"
746 msgstr "%dx%d"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
749 msgid "Vote Panel"
750 msgstr "Панель голосования"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
753 msgid "Alpha after voting:"
754 msgstr "Прозр. после голосования:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
757 msgid "Health/Armor Panel"
758 msgstr "Панель здоровья/брони"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
762 msgid "Enable status bar"
763 msgstr "Включить полосу состояния"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
767 msgid "Status bar alignment:"
768 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
775 msgid "Left"
776 msgstr "Слева"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
783 msgid "Right"
784 msgstr "Справа"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
790 msgid "Inward"
791 msgstr "Внутрь"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
797 msgid "Outward"
798 msgstr "Наружу"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
802 msgid "Icon alignment:"
803 msgstr "Выравнивание иконок:"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
806 msgid "Flip health and armor positions"
807 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
810 msgid "Welcome"
811 msgstr "Добро пожаловать"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
814 msgid ""
815 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
816 "player name to get started.  You can change these options later through the "
817 "menu system."
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
822 msgid "Text language:"
823 msgstr "Язык меню:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
826 msgid "Save settings"
827 msgstr "Сохранить настройки:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
830 msgid "Quality preset:"
831 msgstr "Качество:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
834 msgid "PRE^OMG!"
835 msgstr "ОХЩИ-"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
838 msgid "PRE^Low"
839 msgstr "Низкое"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
842 msgid "PRE^Medium"
843 msgstr "Среднее"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
846 msgid "PRE^Normal"
847 msgstr "Нормальное"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
850 msgid "PRE^High"
851 msgstr "Высокое"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
854 msgid "PRE^Ultra"
855 msgstr "Ультра"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
858 msgid "PRE^Ultimate"
859 msgstr ">9000"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
862 msgid "Geometry detail:"
863 msgstr "Детализация:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
866 msgid "DET^Lowest"
867 msgstr "Нижайшая"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
870 msgid "DET^Low"
871 msgstr "Низкая"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
874 msgid "DET^Normal"
875 msgstr "Нормальная"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
878 msgid "DET^Good"
879 msgstr "Хорошая"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
882 msgid "DET^Best"
883 msgstr "Лучшая"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
886 msgid "DET^Insane"
887 msgstr "Высочайшая"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
890 msgid "Antialiasing:"
891 msgstr "Сглаживание:"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
894 msgid "AA^Disabled"
895 msgstr "Отключено"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
899 msgid "2x"
900 msgstr "2x"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
904 msgid "4x"
905 msgstr "4x"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
908 msgid "Texture resolution:"
909 msgstr "Разрешение текстур:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
912 msgid "RES^Leet"
913 msgstr "Ужасное"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
916 msgid "RES^Lowest"
917 msgstr "Нижайшее"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
920 msgid "RES^Low"
921 msgstr "Низкое"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
924 msgid "RES^Normal"
925 msgstr "Нормальное"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
928 msgid "RES^Good"
929 msgstr "Хорошее"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
932 msgid "RES^Best"
933 msgstr "Лучшее"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
937 msgid "Avoid lossy texture compression"
938 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
941 msgid "Anisotropy:"
942 msgstr "Анизотропия:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
945 msgid "ANISO^Disabled"
946 msgstr "Отключена"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
949 msgid "8x"
950 msgstr "8x"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
953 msgid "16x"
954 msgstr "16x"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
957 msgid "Particle quality:"
958 msgstr "Качество частиц:"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
961 msgid "Particle distance:"
962 msgstr "Дальность частиц:"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
965 msgid "Decals"
966 msgstr "Декали:"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
969 msgid "Distance:"
970 msgstr "Дальность:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
973 msgid "Time:"
974 msgstr "Время:"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
977 msgid "Use lightmaps"
978 msgstr "Использовать карты освещения"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
981 msgid "Deluxe mapping"
982 msgstr "Особое качество"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
985 msgid "Gloss"
986 msgstr "Блеск"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
989 msgid "Offset mapping"
990 msgstr "Оффсетное текстурирование"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
993 msgid "Relief mapping"
994 msgstr "Рельефное текстурирование"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
997 msgid "Reflections:"
998 msgstr "Отражения:"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1001 msgid "Blurred"
1002 msgstr "Размытые"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1005 msgid "REFL^Good"
1006 msgstr "Хорошие"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1009 msgid "Sharp"
1010 msgstr "Резкие"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1013 msgid "Show surfaces"
1014 msgstr "Показывать поверхности"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1017 msgid "No dynamic lighting"
1018 msgstr "Без динамического освещения"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1021 msgid "Flash blend approximation"
1022 msgstr "Грубая имитация"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1025 msgid "Realtime dynamic lighting"
1026 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1030 msgid "Shadows"
1031 msgstr "Тени"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1034 msgid "Realtime world lighting"
1035 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1038 msgid "Use normal maps"
1039 msgstr "Использовать карты нормалей"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1042 msgid "Soft shadows"
1043 msgstr "Мягкие тени"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1046 msgid "Coronas"
1047 msgstr "Короны"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1050 msgid "Bloom"
1051 msgstr "Свечение"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1054 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1055 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1058 msgid "Motion blur:"
1059 msgstr "Размытие (motion blur):"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1062 msgid "Damage blur:"
1063 msgstr "Размытие (урон):"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1066 msgid "will be saved to config.cfg"
1067 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1070 msgid "will not be saved"
1071 msgstr "не будет сохранено"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1074 msgid "private"
1075 msgstr "приватное"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1078 msgid "engine setting"
1079 msgstr "установка движка"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1082 msgid "read only"
1083 msgstr "только чтение"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
1086 msgid "Resolution:"
1087 msgstr "Разрешение:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
1090 msgid "Font/UI size:"
1091 msgstr "Размера шрифта/UI"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
1094 msgid "SZ^Unreadable"
1095 msgstr "Нечитаемый"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
1098 msgid "SZ^Tiny"
1099 msgstr "Крошечный"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
1102 msgid "SZ^Little"
1103 msgstr "Маленький"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
1106 msgid "SZ^Small"
1107 msgstr "Небольшой"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
1110 msgid "SZ^Medium"
1111 msgstr "Средний"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
1114 msgid "SZ^Large"
1115 msgstr "Большой"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
1118 msgid "SZ^Huge"
1119 msgstr "Огромный"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
1122 msgid "SZ^Gigantic"
1123 msgstr "Гигантский"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
1126 msgid "SZ^Colossal"
1127 msgstr "Колоссальный"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
1130 msgid "Color depth:"
1131 msgstr "Глубина цвета:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
1134 msgid "Full screen"
1135 msgstr "Полный экран"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
1138 msgid "Vertical Synchronization"
1139 msgstr "Вертикальная синхронизация"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
1142 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1143 msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
1146 msgid "Use Occlusion Queries"
1147 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
1150 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1151 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
1154 msgid "VBO^Off"
1155 msgstr "Отключено"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
1158 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1159 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
1162 msgid "Vertices"
1163 msgstr "Вершины"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
1166 msgid "Vertices and Triangles"
1167 msgstr "Вершины и треугольники"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
1170 msgid "Depth first:"
1171 msgstr "Сперва глубина:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
1174 msgid "DF^Disabled"
1175 msgstr "Отключено"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
1178 msgid "DF^World"
1179 msgstr "Мир"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
1182 msgid "DF^All"
1183 msgstr "Всё"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
1186 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1187 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
1190 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1191 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
1194 msgid "Brightness:"
1195 msgstr "Яркость:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
1198 msgid "Contrast:"
1199 msgstr "Контраст:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
1202 msgid "Gamma:"
1203 msgstr "Гамма:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
1206 msgid "Contrast boost:"
1207 msgstr "Усиление контраста:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
1210 msgid "Saturation:"
1211 msgstr "Насыщенность:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
1214 msgid "Use GLSL to handle color control"
1215 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
1218 msgid "LIT^Ambient:"
1219 msgstr "Фоновое освещение:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
1222 msgid "Intensity:"
1223 msgstr "Интенсивность:"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
1226 msgid "VOL^OFF"
1227 msgstr "Отключено"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
1230 msgid "VOL^MAX"
1231 msgstr "Максимум"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
1234 #, c-format
1235 msgid "%s dB"
1236 msgstr "%s дБ"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1239 msgid "Key bindings:"
1240 msgstr "Привязки клавиш:"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1243 msgid "Change key..."
1244 msgstr "Сменить кнопку..."
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1247 msgid "Edit..."
1248 msgstr "Изменить..."
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1251 msgid "Sensitivity:"
1252 msgstr "Чувствительность:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1255 msgid "UI mouse speed:"
1256 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1259 msgid "Mouse filter"
1260 msgstr "Фильтр мыши"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1263 msgid "Invert mouse"
1264 msgstr "Инвертировать мышь"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1268 msgid "Use joystick input"
1269 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1273 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1274 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1277 msgid "\"enter console\" also closes"
1278 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
1281 msgid "Do not press this button again!"
1282 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1285 msgid "Mutators"
1286 msgstr "Мутаторы"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1289 msgid "All Weapons Arena"
1290 msgstr "Арена со всем оружием"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1293 msgid "Most Weapons Arena"
1294 msgstr "Арена с большинством оружия"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1297 #, c-format
1298 msgid "%s Arena"
1299 msgstr "%s Арена"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1303 msgid "Dodging"
1304 msgstr "Уклонение"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1308 msgid "MinstaGib"
1309 msgstr "MinstaGib"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1313 msgid "NIX"
1314 msgstr "NIX"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1318 msgid "Rocket Flying"
1319 msgstr "Ракетный полёт"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1323 msgid "No start weapons"
1324 msgstr "Без оружия в начале"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1328 msgid "Low gravity"
1329 msgstr "Низкая гравитация"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1333 msgid "Cloaked"
1334 msgstr "Невидимость"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1337 msgid "Hook"
1338 msgstr "Крюк"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1342 msgid "Midair"
1343 msgstr "Воздушный Конфликт"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1347 msgid "Vampire"
1348 msgstr "Вампиризм"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1352 msgid "Piñata"
1353 msgstr "Piñata"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1357 msgid "Weapons stay"
1358 msgstr "Неисчерпаемое Оружие"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1362 msgid "Blood loss"
1363 msgstr "Потеря Крови"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1367 msgid "Jet pack"
1368 msgstr "Джетпак"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1371 msgid "MUT^None"
1372 msgstr "Отсутствуют"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1375 msgid "Gameplay mutators:"
1376 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1379 msgid "Weapon & item mutators:"
1380 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1383 msgid "Grappling hook"
1384 msgstr "Крюк"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1387 msgid "Weapon arenas:"
1388 msgstr "Арены с оружием"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1391 msgid "Regular (no arena)"
1392 msgstr "Обычная (не арена)"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1396 msgid "with laser"
1397 msgstr "с лазером"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1400 msgid "Special arenas:"
1401 msgstr "Особые арены:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1404 msgid "Most weapons"
1405 msgstr "Большинство оружия"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1408 msgid "Advanced server settings"
1409 msgstr "Доп. серверные настройки"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1412 msgid "Game settings:"
1413 msgstr "Настройки игры:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1416 msgid "Allow spectating"
1417 msgstr "Разрешить наблюдение"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1420 msgid "Spawn shield:"
1421 msgstr "Защита при возрождении"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1424 msgid "Game speed:"
1425 msgstr "Скорость игры:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1428 msgid "Teamplay settings:"
1429 msgstr "Настройки команд:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1432 msgid "Friendly fire scale:"
1433 msgstr "Огонь по союзникам:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1436 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1437 msgstr "Фиктивный огонь по союзникам (только эффект)"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1440 msgid "Friendly fire penalty:"
1441 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1444 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1445 msgstr "Фиктивный штраф (только эффект)"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1448 msgid "Teams:"
1449 msgstr "Команды:"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1452 msgid "Map voting:"
1453 msgstr "Голосование за карты:"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1456 msgid "No voting"
1457 msgstr "Без голосования"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1460 msgid "2 choices"
1461 msgstr "2 выбора"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1464 msgid "3 choices"
1465 msgstr "3 выбора"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1468 msgid "4 choices"
1469 msgstr "4 выбора"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1472 msgid "5 choices"
1473 msgstr "5 выборов"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1476 msgid "6 choices"
1477 msgstr "6 выборов"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1480 msgid "7 choices"
1481 msgstr "7 выборов"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1484 msgid "8 choices"
1485 msgstr "8 выборов"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1488 msgid "9 choices"
1489 msgstr "9 выборов"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1492 msgid "Simple majority wins vcall"
1493 msgstr "Простое большинство выигрывает"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1496 msgid "Info Messages Panel"
1497 msgstr "Панель информационных сообщений"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1500 msgid "Info messages:"
1501 msgstr "Инф. сообщения:"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1504 msgid "Flip align"
1505 msgstr "Перевернуть выравнивание"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1508 msgid "Weapon settings"
1509 msgstr "Настройки оружия"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1512 msgid "Weapon priority list:"
1513 msgstr "Список приоритета оружия:"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1516 msgid "Up"
1517 msgstr "Вверх"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1520 msgid "Down"
1521 msgstr "Вниз"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1524 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1525 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1528 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1529 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1532 msgid "Draw 1st person weapon model"
1533 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1536 msgid "Left align"
1537 msgstr "Слева"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1540 msgid "Right align"
1541 msgstr "Справа"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1544 msgid "Flip view horizontally"
1545 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1548 msgid "Model:"
1549 msgstr "Модель:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1552 msgid "Field of view:"
1553 msgstr "Field of view:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1556 msgid "View bobbing:"
1557 msgstr "Подпрыгивание:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1560 msgid "Zoom factor:"
1561 msgstr "Множитель увеличения:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1564 msgid "Zoom speed:"
1565 msgstr "Скорость увеличения:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1568 msgid "Weapon settings..."
1569 msgstr "Настройки оружия..."
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1572 msgid "Crosshair:"
1573 msgstr "Прицел:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1577 msgid "Per weapon"
1578 msgstr "Уникальный"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1581 msgid "Crosshair size:"
1582 msgstr "Величина прицела:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1585 msgid "Crosshair alpha:"
1586 msgstr "Прозрачность:"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1589 msgid "Crosshair color:"
1590 msgstr "Цвет прицела:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1593 msgid "Enable center dot"
1594 msgstr "Точка в центре"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1597 msgid "Size:"
1598 msgstr "Размер:"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1601 msgid "Hit test:"
1602 msgstr "Проверка на попадание:"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1605 msgid "HTST^None"
1606 msgstr "Отключена"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1609 msgid "TrueAim"
1610 msgstr "TrueAim"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1613 msgid "Enemies"
1614 msgstr "Враги"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1617 msgid "Waypoints setup..."
1618 msgstr "Настройка отметок..."
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1621 msgid "Enter HUD editor"
1622 msgstr "Войти в редактор HUD"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1625 msgid "Force models:"
1626 msgstr "Использовать свои модели:"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1629 msgid "MDL^None"
1630 msgstr "Нет"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1633 msgid "MDL^Custom"
1634 msgstr "Вместо нестандартных"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1637 msgid "MDL^All"
1638 msgstr "Вместо всех"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1641 msgid "Disable gore effects"
1642 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1645 msgid "Gibs:"
1646 msgstr "Ошмётки:"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1649 msgid "GIBS^None"
1650 msgstr "Нет"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1653 msgid "GIBS^Few"
1654 msgstr "Мало"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1657 msgid "GIBS^Many"
1658 msgstr "Много"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1661 msgid "GIBS^Lots"
1662 msgstr "Тонны"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1665 msgid "Damage splash:"
1666 msgstr "Изображ. урона"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1669 msgid "Ammo Panel"
1670 msgstr "Панель боеприпасов"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1673 msgid "Ammunition display:"
1674 msgstr "Показ боеприпасов:"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1677 msgid "Show only current ammo type"
1678 msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1681 msgid "Panel HUD Setup"
1682 msgstr "Настройка панелей"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1685 msgid "Panel background defaults:"
1686 msgstr "Фон по умолчанию:"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1690 msgid "Team color:"
1691 msgstr "Цвет команды:"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1694 msgid "HUD Dock:"
1695 msgstr "Область HUD:"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
1698 msgid "DOCK^Disabled"
1699 msgstr "Отключено"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1702 msgid "DOCK^Small"
1703 msgstr "Небольшая"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
1706 msgid "DOCK^Medium"
1707 msgstr "Средняя"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1710 msgid "DOCK^Large"
1711 msgstr "Большая"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1714 msgid "Grid settings:"
1715 msgstr "Настройки сетки:"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1718 msgid "Snap panels to grid"
1719 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1722 msgid "Grid size:"
1723 msgstr "Шаг сетки:"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1726 msgid "X:"
1727 msgstr "X:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1730 msgid "Y:"
1731 msgstr "Y:"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1734 msgid "Exit setup"
1735 msgstr "Выйти из настройки"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
1738 msgid "Credits"
1739 msgstr "Разработчики"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
1742 msgid "Enable panel"
1743 msgstr "Включить панель"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
1746 #, c-format
1747 msgid "Level %d: %s"
1748 msgstr "Уровень %d: %s"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1751 msgid "News"
1752 msgstr "Новости"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1755 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1756 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
1759 msgid "Team Selection"
1760 msgstr "Выбор команды"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
1763 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1764 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
1767 msgid "red"
1768 msgstr "красная"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
1771 msgid "blue"
1772 msgstr "синяя"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
1775 msgid "yellow"
1776 msgstr "жёлтая"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
1779 msgid "pink"
1780 msgstr "розовая"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
1783 msgid "spectate"
1784 msgstr "наблюдать"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1787 msgid "Notification Panel"
1788 msgstr "Панель уведомлений"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1791 msgid "Notifications:"
1792 msgstr "Уведомления:"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1795 msgid "Also print notifications to the console"
1796 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1799 msgid "Flip notify order"
1800 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1803 msgid "Entry lifetime:"
1804 msgstr "Время видимости:"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1807 msgid "Entry fadetime:"
1808 msgstr "Время исчезновения:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1811 msgid "Pressed Keys Panel"
1812 msgstr "Панель нажатых кнопок"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1816 msgid "Panel disabled"
1817 msgstr "Отключена"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1820 msgid "Panel enabled when spectating"
1821 msgstr "Включена при наблюдении"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1825 msgid "Panel always enabled"
1826 msgstr "Всегда включена"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1829 msgid "Forced aspect:"
1830 msgstr "Соотношение:"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1833 msgid "Join"
1834 msgstr "Присоединиться"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1838 msgid "Filter:"
1839 msgstr "Фильтр:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1842 msgid "SRVS^Empty"
1843 msgstr "Пустые"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1846 msgid "SRVS^Full"
1847 msgstr "Полные"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1850 msgid "Pause"
1851 msgstr "Пауза"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1854 msgid "Address:"
1855 msgstr "Адрес:"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1858 msgid "Info..."
1859 msgstr "Инфо..."
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1863 msgid "Join!"
1864 msgstr "Присоединиться"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
1867 msgid ""
1868 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1869 msgstr ""
1870 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
1871 "случалось.\n"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
1874 #, c-format
1875 msgid "%s's Xonotic Server"
1876 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
1879 msgid ""
1880 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1881 "again.\n"
1882 msgstr ""
1883 "Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
1884 "случалось.\n"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1887 msgid "Chat Panel"
1888 msgstr "Панель чата"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1891 msgid "Chat entries:"
1892 msgstr "Записи в чате:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1895 msgid "Chat size:"
1896 msgstr "Размер чата:"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1899 msgid "Chat lifetime:"
1900 msgstr "Время жизни:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1903 msgid "Chat beep sound"
1904 msgstr "Звук чата:"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1907 msgid "Demo"
1908 msgstr "Демо"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1911 msgid "Record demos while playing"
1912 msgstr "Записывать демо во время игры"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1915 msgid "Timedemo"
1916 msgstr "Проверка производительности"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1919 msgid "Waypoints"
1920 msgstr "Отметки"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1923 msgid "Waypoint settings:"
1924 msgstr "Настройки отметок:"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1927 msgid "Show base waypoints"
1928 msgstr "Показывать основные отметки"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1931 msgid "Waypoint scale:"
1932 msgstr "Размер отметок:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1935 msgid "Waypoint alpha:"
1936 msgstr "Прозрачность отметок:"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1939 msgid "Show names:"
1940 msgstr "Показывать имена:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1943 msgid "Teammates"
1944 msgstr "Союзники"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1947 msgid "All players"
1948 msgstr "Все игроки"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1951 msgid "Game type:"
1952 msgstr "Тип игры:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1955 msgid "Match settings:"
1956 msgstr "Настройки матча:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1959 msgid "Time limit:"
1960 msgstr "Предел времени:"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1964 msgid "Use map specified default"
1965 msgstr "Исп. предел карты"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1974 msgid "Point limit:"
1975 msgstr "Предел очков:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1978 msgid "Player slots:"
1979 msgstr "Кол-во игроков:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1982 msgid "Number of bots:"
1983 msgstr "Кол-во ботов:"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1986 msgid "Bot skill:"
1987 msgstr "Уровень ботов:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1990 msgid "Botlike"
1991 msgstr "Ботоподобный"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1994 msgid "Beginner"
1995 msgstr "Новичок"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1998 msgid "You will win"
1999 msgstr "Лёгкая победа"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2002 msgid "You can win"
2003 msgstr "Можешь выиграть"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2006 msgid "You might win"
2007 msgstr "Возможно выиграешь"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
2010 msgid "Advanced"
2011 msgstr "Продвинутый"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
2014 msgid "Expert"
2015 msgstr "Эксперт"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
2018 msgid "Pro"
2019 msgstr "Про"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
2022 msgid "Assassin"
2023 msgstr "Убийца"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
2026 msgid "Unhuman"
2027 msgstr "Сверхчеловек"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
2030 msgid "Godlike"
2031 msgstr "Богоподобный"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
2034 msgid "Mutators..."
2035 msgstr "Мутаторы..."
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2039 msgid "Advanced settings..."
2040 msgstr "Доп. настройки..."
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
2043 msgid "Map list:"
2044 msgstr "Список карт:"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
2047 msgid "Select all"
2048 msgstr "Выбрать все"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
2051 msgid "Select none"
2052 msgstr "Снять выделение"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
2055 msgid "Start Multiplayer!"
2056 msgstr "Начать игру по сети"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
2059 msgid "Capture limit:"
2060 msgstr "Предел захватов:"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
2063 msgid "Lives:"
2064 msgstr "Жизни:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
2067 msgid "Laps:"
2068 msgstr "Круги:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
2071 msgid "Goals:"
2072 msgstr "Цели:"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
2075 msgid "Frag limit:"
2076 msgstr "Предел убийств:"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2079 msgid "Menu skins:"
2080 msgstr "Оформления:"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2083 msgid "Show current time"
2084 msgstr "Показывать время"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2087 msgid "Show current date"
2088 msgstr "Показывать дату"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2091 msgid "Show frames per second"
2092 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2095 msgid "Speedometer"
2096 msgstr "Спидометр"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2099 msgid "qu/s (hidden)"
2100 msgstr "qu/s (без назв.)"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
2103 msgid "qu/s"
2104 msgstr "qu/s"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2107 msgid "m/s"
2108 msgstr "м/с"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
2111 msgid "km/h"
2112 msgstr "км/ч"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2115 msgid "mph"
2116 msgstr "м/ч"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
2119 msgid "knots"
2120 msgstr "узлы"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
2123 msgid "Show accelerometer"
2124 msgstr "Показывать акселерометр"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2127 msgid "Accelerometer scale:"
2128 msgstr "Размер акселерометра:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
2131 msgid "Minimize input latency"
2132 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2135 msgid "Remove"
2136 msgstr "Убрать"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2139 msgid "Bookmark"
2140 msgstr "В закладки"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2143 msgid "Ping"
2144 msgstr "Пинг"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2147 msgid "Host name"
2148 msgstr "Имя сервера"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2151 msgid "Map"
2152 msgstr "Карта"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2155 msgid "Type"
2156 msgstr "Тип"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2159 msgid "Players"
2160 msgstr "Игроки"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
2163 msgid "Server Information"
2164 msgstr "Инф. о сервере"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2171 msgid "N/A"
2172 msgstr "Н/Д"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2175 #, c-format
2176 msgid "%d/%d"
2177 msgstr "%d/%d"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2180 msgid "Official settings"
2181 msgstr "Оффициальные настройки"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2184 #, c-format
2185 msgid "%d modified settings"
2186 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2189 msgid "N/A (can't connect)"
2190 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2193 msgid "not supported (can't connect)"
2194 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2197 msgid "not supported (won't encrypt)"
2198 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2201 msgid "supported (will encrypt)"
2202 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2205 msgid "supported (won't encrypt)"
2206 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2209 msgid "requested (will encrypt)"
2210 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2213 msgid "requested (won't encrypt)"
2214 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2217 msgid "required (can't connect)"
2218 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2221 msgid "required (will encrypt)"
2222 msgstr "требуется (будет шифрование)"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2226 msgid "Players:"
2227 msgstr "Игроки:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2230 msgid "Map:"
2231 msgstr "Карта:"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2234 msgid "Gameplay:"
2235 msgstr "Геймплей:"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2238 msgid "Bots:"
2239 msgstr "Боты:"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2242 msgid "Mod:"
2243 msgstr "Мод:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2246 msgid "Version:"
2247 msgstr "Версия:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2250 msgid "Ping:"
2251 msgstr "Пинг:"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2254 msgid "CA:"
2255 msgstr "CA:"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2258 msgid "Key:"
2259 msgstr "Ключ:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2262 msgid "Encryption:"
2263 msgstr "Шифрование:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
2266 msgid "Quit"
2267 msgstr "Выход"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
2270 msgid "Are you sure you want to quit?"
2271 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
2274 msgid "Yes"
2275 msgstr "Да"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
2278 msgid "No"
2279 msgstr "Нет"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2282 msgid "Mod Icons Panel"
2283 msgstr "Панель иконок мода"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2286 msgid "Powerups Panel"
2287 msgstr "Панель бонусов"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2290 msgid "Flip strength and shield positions"
2291 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2294 msgid "<TITLE>"
2295 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2298 msgid "<AUTHOR>"
2299 msgstr "<АВТОР>"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: %s"
2304 msgstr "%s: %s"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2307 msgid "Engine Info Panel"
2308 msgstr "Панель инф. движка"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2311 msgid "Engine info:"
2312 msgstr "Инф. движка:"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2315 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2316 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2319 msgid "Radar Panel"
2320 msgstr "Панель радара"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2323 msgid "Panel enabled in teamgames"
2324 msgstr "Панель включена в командных играх"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2327 msgid "Radar:"
2328 msgstr "Радар:"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2331 msgid "Rotation:"
2332 msgstr "Поворот:"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2335 msgid "Forward"
2336 msgstr "Взгляд"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2339 msgid "West"
2340 msgstr "Запад"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2343 msgid "South"
2344 msgstr "Юг"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2347 msgid "East"
2348 msgstr "Восток"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2351 msgid "North"
2352 msgstr "Север"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2355 msgid "Scale:"
2356 msgstr "Размер:"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2359 msgid "Zoom mode:"
2360 msgstr "Режим увел.:"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2363 msgid "Zoomed in"
2364 msgstr "Приближён"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2367 msgid "Zoomed out"
2368 msgstr "Не приближён"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2371 msgid "Always zoomed"
2372 msgstr "Всегда приближён"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2375 msgid "Never zoomed"
2376 msgstr "Никогда не приближён"
2377
2378 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
2379 #, c-format
2380 msgid "%d (%s)"
2381 msgstr "%d (%s)"
2382
2383 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
2384 #, c-format
2385 msgid "Item %d"
2386 msgstr "Предмет %d"
2387
2388 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
2389 #, c-format
2390 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2391 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
2392
2393 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
2394 msgid "Browser not initialized!"
2395 msgstr "Браузер не инициализирован!"
2396
2397 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2398 msgid "custom"
2399 msgstr "особо"
2400
2401 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
2402 #, c-format
2403 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2404 msgstr "^4Информация билда MQC: %s\n"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2408 #~ msgstr "Пожалуйста, ответьте на несколько начальных вопросов."