]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
Merge remote branch 'origin/master' into fruitiex/animations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 # личное, частное
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "личное"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "только чтение"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Разработчики"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "ОК"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Добро пожаловать"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Язык меню:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Имя:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
146
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Панель боеприпасов"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
162 msgid "Align icon:"
163 msgstr ""
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Слева"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Справа"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Панель чата"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Записи в чате:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Размер чата:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Время жизни:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Звук чата:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Панель сведений о движке"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Сведения о движке:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Панель здоровья/брони"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Включить полосу состояния"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Внутрь"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Наружу"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Выравнивание иконок:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Панель информационных сообщений"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Инф. сообщения:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Перевернуть выравнивание"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Панель иконок мода"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Панель уведомлений"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Уведомления:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Время видимости:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Время исчезновения:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
291 #, fuzzy
292 msgid "Physics Panel"
293 msgstr "Панель чата"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Отключена"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
302 #, fuzzy
303 msgid "Panel enabled if not observing"
304 msgstr "Включена при наблюдении"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
313 #, fuzzy
314 msgid "Status bar"
315 msgstr "Включить полосу состояния"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
319 msgid "Left align"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
324 msgid "Right align"
325 msgstr "Справа"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
328 #, fuzzy
329 msgid "Inward align"
330 msgstr "Внутрь"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
333 #, fuzzy
334 msgid "Outward align"
335 msgstr "Наружу"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
338 #, fuzzy
339 msgid "Flip speed/acceleration positions"
340 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
343 #, fuzzy
344 msgid "Speed:"
345 msgstr "Скорость (кБ/с):"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
348 msgid "Include vertical speed"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
352 msgid "Speed unit:"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
356 msgid "qu/s"
357 msgstr "qu/s"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
360 msgid "m/s"
361 msgstr "м/с"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
364 msgid "km/h"
365 msgstr "км/ч"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
368 msgid "mph"
369 msgstr "м/ч"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
372 msgid "knots"
373 msgstr "узлы"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
376 #, fuzzy
377 msgid "Show"
378 msgstr "Показывать Боеприпасы"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
381 #, fuzzy
382 msgid "Top speed"
383 msgstr "Скорость увеличения:"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
386 #, fuzzy
387 msgid "Acceleration:"
388 msgstr "Отражения:"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
391 msgid "Include vertical acceleration"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
395 msgid "Powerups Panel"
396 msgstr "Панель бонусов"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
399 msgid "Flip strength and shield positions"
400 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
403 msgid "Pressed Keys Panel"
404 msgstr "Панель нажатых кнопок"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
407 msgid "Panel enabled when spectating"
408 msgstr "Включена при наблюдении"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
411 msgid "Forced aspect:"
412 msgstr "Соотношение:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
415 msgid "Race Timer Panel"
416 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
419 msgid "Radar Panel"
420 msgstr "Панель радара"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
423 msgid "Panel enabled in teamgames"
424 msgstr "Панель включена в командных играх"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
427 msgid "Radar:"
428 msgstr "Радар:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
435 msgid "Alpha:"
436 msgstr "Прозрачность:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
439 msgid "Rotation:"
440 msgstr "Поворот:"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
443 msgid "Forward"
444 msgstr "Взгляд"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
447 msgid "West"
448 msgstr "Запад"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
451 msgid "South"
452 msgstr "Юг"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
455 msgid "East"
456 msgstr "Восток"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
459 msgid "North"
460 msgstr "Север"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
463 msgid "Scale:"
464 msgstr "Размер:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
467 msgid "Zoom mode:"
468 msgstr "Режим увел.:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
471 msgid "Zoomed in"
472 msgstr "Приближён"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
475 msgid "Zoomed out"
476 msgstr "Не приближён"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
479 msgid "Always zoomed"
480 msgstr "Всегда приближён"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
483 msgid "Never zoomed"
484 msgstr "Никогда не приближён"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
487 msgid "Score Panel"
488 msgstr "Таблица Очков"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
491 msgid "Score:"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
495 msgid "Rankings:"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
499 #, fuzzy
500 msgid "Off"
501 msgstr "Отключено"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
504 msgid "And me"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
508 msgid "Pure"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
512 msgid "Timer Panel"
513 msgstr "Панель таймера"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
516 msgid "Timer:"
517 msgstr "Таймер:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
520 msgid "Show elapsed time"
521 msgstr "Показывать прошедшее время"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
524 msgid "Vote Panel"
525 msgstr "Панель голосования"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
528 msgid "Alpha after voting:"
529 msgstr "Прозр. после голосования:"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
532 msgid "Weapons Panel"
533 msgstr "Панель оружия"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
536 msgid "Fade out after:"
537 msgstr "Исчезать после:"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
541 msgid "Never"
542 msgstr "Никогда"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
545 #, c-format
546 msgid "%ds"
547 msgstr "%dс"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
550 msgid "Fade effect:"
551 msgstr "Эффект исчезновения:"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
554 msgid "EF^None"
555 msgstr "Отсутствует"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
558 msgid "Slide"
559 msgstr "Скольжение"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
562 msgid "Alpha"
563 msgstr "Исчезновение"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
566 #, fuzzy
567 msgid "EF^Both"
568 msgstr "1 и 5 минут"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
571 msgid "Weapon icons:"
572 msgstr "Иконки оружия:"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
575 msgid "Show weapon ID as:"
576 msgstr "Показывать ID оружия как:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
579 msgid "SHOWAS^None"
580 msgstr "Не показывать"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
583 msgid "Number"
584 msgstr "Число"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
587 msgid "Bind"
588 msgstr "Привязка"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
591 msgid "Show Accuracy"
592 msgstr "Показывать Точность"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
595 msgid "Show Ammo"
596 msgstr "Показывать Боеприпасы"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
599 msgid "Ammo bar color:"
600 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
603 msgid "Ammo bar alpha:"
604 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
607 msgid "Panel HUD Setup"
608 msgstr "Настройка панелей"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
611 msgid "Panel background defaults:"
612 msgstr "Фон по умолчанию:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
615 msgid "Background:"
616 msgstr "Фон:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
623 msgid "Disable"
624 msgstr "Отключить"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
628 msgid "Color:"
629 msgstr "Цвет:"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
632 msgid "Border size:"
633 msgstr "Ширина краёв:"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
637 msgid "Team color:"
638 msgstr "Цвет команды:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
641 msgid "Test team color in configure mode"
642 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
645 msgid "Padding:"
646 msgstr "Промежуток:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
649 msgid "HUD Dock:"
650 msgstr "Область HUD:"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
653 msgid "DOCK^Disabled"
654 msgstr "Отключено"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
657 msgid "DOCK^Small"
658 msgstr "Небольшая"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
661 msgid "DOCK^Medium"
662 msgstr "Средняя"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
665 msgid "DOCK^Large"
666 msgstr "Большая"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
669 msgid "Grid settings:"
670 msgstr "Настройки сетки:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
673 msgid "Snap panels to grid"
674 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
677 msgid "Grid size:"
678 msgstr "Шаг сетки:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
681 msgid "X:"
682 msgstr "X:"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
685 msgid "Y:"
686 msgstr "Y:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
689 msgid "Exit setup"
690 msgstr "Выйти из настроек"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
693 msgid "Multiplayer"
694 msgstr "Игра по сети"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
697 msgid "Servers"
698 msgstr "Серверы"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
702 msgid "Create"
703 msgstr "Создать"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
706 msgid "Demos"
707 msgstr "Демо"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
711 msgid "Player Setup"
712 msgstr "Настройки игрока"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
715 msgid "Game type:"
716 msgstr "Вид игры:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
719 msgid "Match settings:"
720 msgstr "Настройки состязания:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
723 msgid "Time limit:"
724 msgstr "Предел времени:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
728 msgid "Use map specified default"
729 msgstr "Исп. предел карты"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
738 msgid "Point limit:"
739 msgstr "Предел очков:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
742 msgid "Player slots:"
743 msgstr "Кол-во игроков:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
746 msgid "Number of bots:"
747 msgstr "Кол-во ботов:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
750 msgid "Bot skill:"
751 msgstr "Уровень ботов:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
754 msgid "Botlike"
755 msgstr "Ботоподобный"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
758 msgid "Beginner"
759 msgstr "Новичок"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
762 msgid "You will win"
763 msgstr "Легко победить"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
766 msgid "You can win"
767 msgstr "Можно победить"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
770 msgid "You might win"
771 msgstr "Возможно победить"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
774 msgid "Advanced"
775 msgstr "Продвинутый"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
778 msgid "Expert"
779 msgstr "Опытный"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
782 msgid "Pro"
783 msgstr "Профессионал"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
786 msgid "Assassin"
787 msgstr "Убийца"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
790 msgid "Unhuman"
791 msgstr "Сверхчеловек"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
794 msgid "Godlike"
795 msgstr "Богоподобный"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
798 msgid "Mutators..."
799 msgstr "Мутаторы..."
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
803 msgid "Advanced settings..."
804 msgstr "Доп. настройки..."
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
807 msgid "Map list:"
808 msgstr "Список карт:"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
811 msgid "Select all"
812 msgstr "Выбрать все"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
815 msgid "Select none"
816 msgstr "Снять выделение"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
819 msgid "Start Multiplayer!"
820 msgstr "Начать игру по сети"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
823 msgid "Capture limit:"
824 msgstr "Предел захватов:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
827 msgid "Lives:"
828 msgstr "Жизни:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
831 msgid "Laps:"
832 msgstr "Круги:"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
835 msgid "Goals:"
836 msgstr "Цели:"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
839 msgid "Frag limit:"
840 msgstr "Предел убийств:"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
843 msgid "Advanced server settings"
844 msgstr "Доп. серверные настройки"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
847 msgid "Game settings:"
848 msgstr "Настройки игры:"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
851 msgid "Allow spectating"
852 msgstr "Разрешить наблюдение"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
855 msgid "Spawn shield:"
856 msgstr "Защита при возрождении"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
859 msgid "Game speed:"
860 msgstr "Скорость игры:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
863 msgid "Teamplay settings:"
864 msgstr "Настройки команд:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
867 msgid "Friendly fire scale:"
868 msgstr "Огонь по союзникам:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
871 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
872 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
875 msgid "Friendly fire penalty:"
876 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
879 msgid "Virtual penalty (effect only)"
880 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
883 msgid "Teams:"
884 msgstr "Команды:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
887 msgid "Map voting:"
888 msgstr "Голосование за карты:"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
891 msgid "No voting"
892 msgstr "Без голосования"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
895 msgid "2 choices"
896 msgstr "2 выбора"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
899 msgid "3 choices"
900 msgstr "3 выбора"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
903 msgid "4 choices"
904 msgstr "4 выбора"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
907 msgid "5 choices"
908 msgstr "5 выборов"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
911 msgid "6 choices"
912 msgstr "6 выборов"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
915 msgid "7 choices"
916 msgstr "7 выборов"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
919 msgid "8 choices"
920 msgstr "8 выборов"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
923 msgid "9 choices"
924 msgstr "9 выборов"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
927 msgid "Simple majority wins vcall"
928 msgstr "Простое большинство выигрывает"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
931 msgid "Map Information"
932 msgstr "Сведения о карте"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
935 msgid "Full item placement"
936 msgstr "С оружием"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
939 msgid "MinstaGib only"
940 msgstr "Только MinstaGib"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
943 msgid "Title:"
944 msgstr "Заголовок:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
947 msgid "Author:"
948 msgstr "Автор:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
951 msgid "Features:"
952 msgstr "Особенности:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
955 msgid "Game types:"
956 msgstr "Режимы игры:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
960 msgid "Close"
961 msgstr "Закрыть"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
965 msgid "Play"
966 msgstr "Играть"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
969 msgid "Mutators"
970 msgstr "Мутаторы"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
973 msgid "All Weapons Arena"
974 msgstr "Арена со всем оружием"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
977 msgid "Most Weapons Arena"
978 msgstr "Арена с большинством оружия"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
981 #, c-format
982 msgid "%s Arena"
983 msgstr "%s Арена"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
987 msgid "Dodging"
988 msgstr "Уклонение"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
992 msgid "MinstaGib"
993 msgstr "MinstaGib"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
997 msgid "NIX"
998 msgstr "NIX"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1002 msgid "Rocket Flying"
1003 msgstr "Ракетный полёт"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1007 msgid "No start weapons"
1008 msgstr "Начинать без оружия"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1012 msgid "Low gravity"
1013 msgstr "Низкая гравитация"
1014
1015 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1018 msgid "Cloaked"
1019 msgstr "Невидимость"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1022 msgid "Hook"
1023 msgstr "Крюк"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1027 msgid "Midair"
1028 msgstr "Воздушный бой"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1032 msgid "Vampire"
1033 msgstr "Вампиризм"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 msgid "Piñata"
1038 msgstr "Piñata"
1039
1040 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1043 msgid "Weapons stay"
1044 msgstr "Оружия остаются"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1048 msgid "Blood loss"
1049 msgstr "Кровотечение"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1053 msgid "Jet pack"
1054 msgstr "Реактивный ранец"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1057 msgid "MUT^None"
1058 msgstr "Отсутствуют"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1061 msgid "Gameplay mutators:"
1062 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1065 msgid "Weapon & item mutators:"
1066 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1069 msgid "Grappling hook"
1070 msgstr "Крюк"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1073 msgid "Weapon arenas:"
1074 msgstr "Арены оружия"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1077 msgid "Regular (no arena)"
1078 msgstr "Обычная (не арена)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1082 msgid "with laser"
1083 msgstr "с лазером"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1086 msgid "Special arenas:"
1087 msgstr "Особые арены:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1090 msgid "Most weapons"
1091 msgstr "Большинство оружия"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1094 msgid "Demo"
1095 msgstr "Демо"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1098 msgid "Record demos while playing"
1099 msgstr "Записывать демо во время игры"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1103 msgid "Filter:"
1104 msgstr "Фильтр:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1110 msgid "Clear"
1111 msgstr "Очистить"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1114 msgid "Timedemo"
1115 msgstr "Проверка производительности"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1118 msgid "Join"
1119 msgstr "Присоединиться"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1122 msgid "SRVS^Empty"
1123 msgstr "Пустые"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1126 msgid "SRVS^Full"
1127 msgstr "Полные"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1130 msgid "Pause"
1131 msgstr "Пауза"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1134 msgid "Address:"
1135 msgstr "Адрес:"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1138 msgid "Info..."
1139 msgstr "Сведения..."
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1143 msgid "Join!"
1144 msgstr "Присоединиться"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1147 msgid "Server Information"
1148 msgstr "Сведения о сервере"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1155 msgid "N/A"
1156 msgstr "Н/Д"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1159 #, c-format
1160 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1164 #, c-format
1165 msgid "%d modified settings"
1166 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1169 msgid "Official settings"
1170 msgstr "Официальные настройки"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1173 msgid "N/A (can't connect)"
1174 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1177 msgid "not supported (can't connect)"
1178 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1181 msgid "not supported (won't encrypt)"
1182 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1185 msgid "supported (will encrypt)"
1186 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1189 msgid "supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1193 msgid "requested (will encrypt)"
1194 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1197 msgid "requested (won't encrypt)"
1198 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1201 msgid "required (can't connect)"
1202 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1205 msgid "required (will encrypt)"
1206 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1210 msgid "Players:"
1211 msgstr "Игроки:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1215 msgid "Type:"
1216 msgstr "Вид:"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1219 msgid "Map:"
1220 msgstr "Карта:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1223 msgid "Gameplay:"
1224 msgstr "Геймплей:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1227 msgid "Bots:"
1228 msgstr "Боты:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1231 msgid "Mod:"
1232 msgstr "Мод:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1235 msgid "Version:"
1236 msgstr "Версия:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1239 msgid "Ping:"
1240 msgstr "Пинг:"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1243 msgid "CA:"
1244 msgstr "CA:"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1247 msgid "Key:"
1248 msgstr "Ключ:"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1251 msgid "Encryption:"
1252 msgstr "Шифрование:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1255 msgid "Model:"
1256 msgstr "Модель:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1259 msgid "Field of view:"
1260 msgstr "Угол обзора:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1263 msgid "View bobbing:"
1264 msgstr "Качание вида:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1267 msgid "Zoom factor:"
1268 msgstr "Множитель увеличения:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1271 msgid "Zoom speed:"
1272 msgstr "Скорость увеличения:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1275 msgid "Weapon settings..."
1276 msgstr "Настройки оружия..."
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1279 msgid "Crosshair:"
1280 msgstr "Прицел:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1284 msgid "Per weapon"
1285 msgstr "Зависит от оружия"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1288 msgid "Crosshair size:"
1289 msgstr "Величина прицела:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1292 msgid "Crosshair alpha:"
1293 msgstr "Прозрачность:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1296 msgid "Crosshair color:"
1297 msgstr "Цвет прицела:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1300 msgid "By health"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Custom"
1306 msgstr "особо"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1309 msgid "Enable center dot"
1310 msgstr "Точка в центре"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1313 msgid "Size:"
1314 msgstr "Размер:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1317 msgid "Hit test:"
1318 msgstr "Проверка на попадание:"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1321 msgid "HTST^None"
1322 msgstr "Отключена"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1325 msgid "TrueAim"
1326 msgstr "TrueAim"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1329 msgid "Enemies"
1330 msgstr "Враги"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1333 msgid "Waypoints setup..."
1334 msgstr "Настройка отметок..."
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1337 msgid "Enter HUD editor"
1338 msgstr "Войти в редактор HUD"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1341 msgid "Force models:"
1342 msgstr "Использовать свои модели:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1345 msgid "MDL^None"
1346 msgstr "Нет"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1349 msgid "MDL^Custom"
1350 msgstr "Вместо нестандартных"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1353 msgid "MDL^All"
1354 msgstr "Вместо всех"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1357 msgid "Disable gore effects"
1358 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1361 msgid "Gibs:"
1362 msgstr "Ошмётки:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1365 msgid "GIBS^None"
1366 msgstr "Нет"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1369 msgid "GIBS^Few"
1370 msgstr "Мало"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1373 msgid "GIBS^Many"
1374 msgstr "Много"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1377 msgid "GIBS^Lots"
1378 msgstr "Тонны"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1381 msgid "Damage splash:"
1382 msgstr "Изображ. урона"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1390 msgid "Apply immediately"
1391 msgstr "Применить"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1394 msgid "Waypoints"
1395 msgstr "Отметки"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1398 msgid "Show base waypoints"
1399 msgstr "Показывать основные отметки"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1402 msgid "Waypoint scale:"
1403 msgstr "Размер отметок:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1406 msgid "Waypoint alpha:"
1407 msgstr "Прозрачность отметок:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1410 msgid "Show names:"
1411 msgstr "Показывать имена:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1414 msgid "Teammates"
1415 msgstr "Союзники"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1418 msgid "All players"
1419 msgstr "Все игроки"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1422 msgid "Weapon settings"
1423 msgstr "Настройки оружия"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1426 msgid "Weapon priority list:"
1427 msgstr "Список приоритета оружия:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1430 msgid "Up"
1431 msgstr "Вверх"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1434 msgid "Down"
1435 msgstr "Вниз"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1438 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1439 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1442 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1443 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1446 msgid "Draw 1st person weapon model"
1447 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1450 msgid "Center"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1454 msgid "Flip view horizontally"
1455 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1458 msgid "News"
1459 msgstr "Новости"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1462 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1463 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1466 msgid "Quit"
1467 msgstr "Выход"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1470 msgid "Are you sure you want to quit?"
1471 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "Да"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1478 msgid "No"
1479 msgstr "Нет"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1482 msgid "Settings"
1483 msgstr "Настройки"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Ввод"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1492 msgid "Video"
1493 msgstr "Изображение"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1497 msgid "Effects"
1498 msgstr "Эффекты"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1502 msgid "Audio"
1503 msgstr "Звук"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1507 msgid "Network"
1508 msgstr "Сеть"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1512 msgid "Misc"
1513 msgstr "Разное"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1516 msgid "Master:"
1517 msgstr "Главный:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1520 msgid "Music:"
1521 msgstr "Музыка:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1524 msgid "VOL^Ambient:"
1525 msgstr "Фоновые звуки:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1528 msgid "Info:"
1529 msgstr "Инфо:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1532 msgid "Items:"
1533 msgstr "Предметы:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1536 msgid "Pain:"
1537 msgstr "Боль:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1540 msgid "Player:"
1541 msgstr "Игрок:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1544 msgid "Shots:"
1545 msgstr "Выстрелы:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1548 msgid "Voice:"
1549 msgstr "Голос:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1552 msgid "Weapons:"
1553 msgstr "Оружие:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1557 msgid "Frequency:"
1558 msgstr "Частота:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1561 msgid "8 kHz"
1562 msgstr "8 кГц"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1565 msgid "11.025 kHz"
1566 msgstr "11.025 кГц"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1569 msgid "16 kHz"
1570 msgstr "16 кГц"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1573 msgid "22.05 kHz"
1574 msgstr "22.05 кГц"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1577 msgid "24 kHz"
1578 msgstr "24 кГц"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1581 msgid "32 kHz"
1582 msgstr "32 кГц"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1585 msgid "44.1 kHz"
1586 msgstr "44.1 кГц"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1589 msgid "48 kHz"
1590 msgstr "48 кГц"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1593 msgid "Channels:"
1594 msgstr "Каналы:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1597 msgid "Mono"
1598 msgstr "Моно"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1601 msgid "Stereo"
1602 msgstr "Стерео"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1605 msgid "2.1"
1606 msgstr "2.1"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1609 msgid "4"
1610 msgstr "4"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1613 msgid "5"
1614 msgstr "5"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1617 msgid "5.1"
1618 msgstr "5.1"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1621 msgid "6.1"
1622 msgstr "6.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1625 msgid "7.1"
1626 msgstr "7.1"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1629 msgid "Swap Stereo"
1630 msgstr "Обмен местами каналов"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1633 msgid "Headphone friendly mode"
1634 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1637 msgid "Spatial voices:"
1638 msgstr "Объёмные голоса:"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1641 msgid "VOCS^None"
1642 msgstr "Отключены"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1645 msgid "VOCS^Taunts"
1646 msgstr "Насмешки"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1649 msgid "VOCS^All"
1650 msgstr "Все"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1653 msgid "Taunt range:"
1654 msgstr "Радиус насмешек:"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1657 msgid "RNG^Very short"
1658 msgstr "Очень маленький"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1661 msgid "RNG^Short"
1662 msgstr "Маленький"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1665 msgid "RNG^Normal"
1666 msgstr "Обычный"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1669 msgid "RNG^Long"
1670 msgstr "Большой"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1673 msgid "RNG^Full"
1674 msgstr "Полный"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1677 msgid "Automatic taunts"
1678 msgstr "Автоматические насмешки"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1681 msgid "Time warning:"
1682 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1685 msgid "WRN^None"
1686 msgstr "Нет"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1689 msgid "1 minute"
1690 msgstr "1 минуту"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1693 msgid "5 minutes"
1694 msgstr "5 минут"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1697 msgid "WRN^Both"
1698 msgstr "1 и 5 минут"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1701 msgid "Hit indicator"
1702 msgstr "Оповещать о попадании"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1705 msgid "Menu sounds"
1706 msgstr "Звуки меню"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1709 msgid "Quality preset:"
1710 msgstr "Предустановки качества:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1713 msgid "PRE^OMG!"
1714 msgstr "Ужасное"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1717 msgid "PRE^Low"
1718 msgstr "Низкое"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1721 msgid "PRE^Medium"
1722 msgstr "Среднее"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1725 msgid "PRE^Normal"
1726 msgstr "Обычное"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1729 msgid "PRE^High"
1730 msgstr "Высокое"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1733 msgid "PRE^Ultra"
1734 msgstr "Сверх"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1737 msgid "PRE^Ultimate"
1738 msgstr "Предельное"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1741 msgid "Geometry detail:"
1742 msgstr "Подробность геометрии:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1745 msgid "DET^Lowest"
1746 msgstr "Нижайшая"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1749 msgid "DET^Low"
1750 msgstr "Низкая"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1753 msgid "DET^Normal"
1754 msgstr "Обычная"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1757 msgid "DET^Good"
1758 msgstr "Хорошая"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1761 msgid "DET^Best"
1762 msgstr "Лучшая"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1765 msgid "DET^Insane"
1766 msgstr "Высочайшая"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1769 msgid "Antialiasing:"
1770 msgstr "Сглаживание:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1773 msgid "AA^Disabled"
1774 msgstr "Отключено"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1778 msgid "2x"
1779 msgstr "2x"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1783 msgid "4x"
1784 msgstr "4x"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1787 msgid "Texture resolution:"
1788 msgstr "Разрешение текстур:"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1791 msgid "RES^Leet"
1792 msgstr "Ужасное"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1795 msgid "RES^Lowest"
1796 msgstr "Нижайшее"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1799 msgid "RES^Low"
1800 msgstr "Низкое"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1803 msgid "RES^Normal"
1804 msgstr "Обычное"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1807 msgid "RES^Good"
1808 msgstr "Хорошее"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1811 msgid "RES^Best"
1812 msgstr "Лучшее"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1816 msgid "Avoid lossy texture compression"
1817 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1820 msgid "Anisotropy:"
1821 msgstr "Анизотропия:"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1824 msgid "ANISO^Disabled"
1825 msgstr "Отключена"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1828 msgid "8x"
1829 msgstr "8x"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1832 msgid "16x"
1833 msgstr "16x"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1836 msgid "Particle quality:"
1837 msgstr "Качество частиц:"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1840 msgid "Particle distance:"
1841 msgstr "Дальность частиц:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1844 msgid "Decals"
1845 msgstr "Декали:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1848 msgid "Distance:"
1849 msgstr "Дальность:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1852 msgid "Time:"
1853 msgstr "Время:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1856 msgid "Use lightmaps"
1857 msgstr "Использовать карты освещения"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1860 msgid "Deluxe mapping"
1861 msgstr "Особое качество"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1864 msgid "Gloss"
1865 msgstr "Блеск"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1868 msgid "Offset mapping"
1869 msgstr "Офсетное текстурирование"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1872 msgid "Relief mapping"
1873 msgstr "Рельефное текстурирование"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1876 msgid "Reflections:"
1877 msgstr "Отражения:"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1880 msgid "Blurred"
1881 msgstr "Размытые"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1884 msgid "REFL^Good"
1885 msgstr "Хорошие"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1888 msgid "Sharp"
1889 msgstr "Резкие"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1892 msgid "Show surfaces"
1893 msgstr "Показывать поверхности"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1896 msgid "No dynamic lighting"
1897 msgstr "Без динамического освещения"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1900 msgid "Flash blend approximation"
1901 msgstr "Грубая имитация"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1904 msgid "Realtime dynamic lighting"
1905 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1909 msgid "Shadows"
1910 msgstr "Тени"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1913 msgid "Realtime world lighting"
1914 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1917 msgid "Use normal maps"
1918 msgstr "Использовать карты нормалей"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1921 msgid "Soft shadows"
1922 msgstr "Мягкие тени"
1923
1924 # Перевод может быть неверным.
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1926 msgid "Coronas"
1927 msgstr "Короны"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1930 msgid "Use Occlusion Queries"
1931 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1934 msgid "Bloom"
1935 msgstr "Свечение"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1938 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1939 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1942 msgid "Motion blur:"
1943 msgstr "Размытие от движения:"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Damage & water blur"
1948 msgstr "Размытие от урона:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Powerup sharpen"
1953 msgstr "Панель бонусов"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1956 msgid "Key bindings:"
1957 msgstr "Привязки клавиш:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1960 msgid "Change key..."
1961 msgstr "Сменить кнопку..."
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1964 msgid "Edit..."
1965 msgstr "Изменить..."
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1968 msgid "Sensitivity:"
1969 msgstr "Чувствительность:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1972 msgid "UI mouse speed:"
1973 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1976 msgid "Mouse filter"
1977 msgstr "Фильтр мыши"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1980 msgid "Invert mouse"
1981 msgstr "Обратить мышь"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1985 msgid "Use joystick input"
1986 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1990 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1991 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1994 msgid "\"enter console\" also closes"
1995 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1998 msgid "User defined key bind"
1999 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2002 msgid "Command when pressed:"
2003 msgstr "Команда при нажатии:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2006 msgid "Command when released:"
2007 msgstr "Команда при отжатии:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2010 msgid "Save"
2011 msgstr "Сохранение"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2014 msgid "Cancel"
2015 msgstr "Отмена"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2018 msgid "Menu skins:"
2019 msgstr "Оформления:"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2022 msgid "Show current time"
2023 msgstr "Показывать время"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2026 msgid "Show current date"
2027 msgstr "Показывать дату"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2030 msgid "Show frames per second"
2031 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2034 msgid "Minimize input latency"
2035 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2038 msgid "Advanced settings"
2039 msgstr "Доп. настройки"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2042 msgid "Cvar filter:"
2043 msgstr "Фильтр Cvar:"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2046 msgid "Setting:"
2047 msgstr "Настройка:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2050 msgid "Value:"
2051 msgstr "Значение:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2054 msgid "Description:"
2055 msgstr "Описание:"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2058 msgid "Client-side movement prediction"
2059 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2062 msgid "Show netgraph"
2063 msgstr "Показывать netgraph"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2066 msgid "Network speed:"
2067 msgstr "Скорость соединения:"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2070 msgid "56k"
2071 msgstr "56k"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2074 msgid "ISDN"
2075 msgstr "ISDN"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2078 msgid "Slow ADSL"
2079 msgstr "Медленный ADSL"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2082 msgid "Fast ADSL"
2083 msgstr "Быстрый ADSL"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2086 msgid "Broadband"
2087 msgstr "Широкополосное"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2090 msgid "Input packets/s:"
2091 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2094 msgid "HTTP downloads:"
2095 msgstr "HTTP загрузки:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2098 msgid "Downloads:"
2099 msgstr "Загрузки:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2102 msgid "Speed (kB/s):"
2103 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2106 msgid "Client UDP port:"
2107 msgstr "UDP порт клиента:"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2110 msgid "Resolution:"
2111 msgstr "Разрешение:"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2114 msgid "Font/UI size:"
2115 msgstr "Размера шрифта/UI"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2118 msgid "SZ^Unreadable"
2119 msgstr "Нечитаемый"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2122 msgid "SZ^Tiny"
2123 msgstr "Крошечный"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2126 msgid "SZ^Little"
2127 msgstr "Маленький"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2130 msgid "SZ^Small"
2131 msgstr "Небольшой"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2134 msgid "SZ^Medium"
2135 msgstr "Средний"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2138 msgid "SZ^Large"
2139 msgstr "Большой"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2142 msgid "SZ^Huge"
2143 msgstr "Огромный"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2146 msgid "SZ^Gigantic"
2147 msgstr "Гигантский"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2150 msgid "SZ^Colossal"
2151 msgstr "Колоссальный"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2154 msgid "Color depth:"
2155 msgstr "Глубина цвета:"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2158 msgid "Full screen"
2159 msgstr "На весь экран"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2162 msgid "Vertical Synchronization"
2163 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2166 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2167 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2170 msgid "Use GLSL to handle color control"
2171 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2174 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2175 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2178 msgid "VBO^Off"
2179 msgstr "Отключено"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2182 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2183 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2186 msgid "Vertices"
2187 msgstr "Вершины"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2190 msgid "Vertices and Triangles"
2191 msgstr "Вершины и треугольники"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2194 msgid "Depth first:"
2195 msgstr "Сперва глубина:"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2198 msgid "DF^Disabled"
2199 msgstr "Отключено"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2202 msgid "DF^World"
2203 msgstr "Мир"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2206 msgid "DF^All"
2207 msgstr "Всё"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2210 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2211 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2214 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2215 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2218 msgid "Brightness:"
2219 msgstr "Яркость:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2222 msgid "Contrast:"
2223 msgstr "Контраст:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2226 msgid "Gamma:"
2227 msgstr "Гамма:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2230 msgid "Contrast boost:"
2231 msgstr "Усиление контраста:"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2234 msgid "Saturation:"
2235 msgstr "Насыщенность:"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2238 msgid "LIT^Ambient:"
2239 msgstr "Окружающее освещение:"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2242 msgid "Intensity:"
2243 msgstr "Мощность:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2246 msgid "Singleplayer"
2247 msgstr "Одиночная игра"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2250 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2251 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2254 msgid "Start Singleplayer!"
2255 msgstr "Начать одиночную игру"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2258 msgid "Winner"
2259 msgstr "Победитель"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2262 msgid "Team Selection"
2263 msgstr "Выбор команды"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2266 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2267 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2270 msgid "red"
2271 msgstr "красная"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2274 msgid "blue"
2275 msgstr "синяя"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2278 msgid "yellow"
2279 msgstr "жёлтая"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2282 msgid "pink"
2283 msgstr "розовая"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2286 msgid "spectate"
2287 msgstr "наблюдать"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2290 msgid "Do not press this button again!"
2291 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2294 msgid ""
2295 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2296 msgstr ""
2297 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2298 "случалось.\n"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2301 #, c-format
2302 msgid "%s's Xonotic Server"
2303 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2306 msgid ""
2307 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2308 "again.\n"
2309 msgstr ""
2310 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2311 "случалось.\n"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2314 msgid "<no model found>"
2315 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2318 msgid "Remove"
2319 msgstr "Убрать"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2322 msgid "Bookmark"
2323 msgstr "В закладки"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2326 msgid "Ping"
2327 msgstr "Пинг"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2330 msgid "Host name"
2331 msgstr "Имя сервера"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2334 msgid "Map"
2335 msgstr "Карта"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Вид"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2342 msgid "Players"
2343 msgstr "Игроки"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2346 msgid "<TITLE>"
2347 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2350 msgid "<AUTHOR>"
2351 msgstr "<АВТОР>"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: %s"
2356 msgstr "%s: %s"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2359 msgid "VOL^OFF"
2360 msgstr "Отключено"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2363 msgid "VOL^MAX"
2364 msgstr "Максимум"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2367 #, c-format
2368 msgid "%s dB"
2369 msgstr "%s дБ"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2372 #, c-format
2373 msgid "%dx%d"
2374 msgstr "%dx%d"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2377 #, c-format
2378 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2379 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2382 #, c-format
2383 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2384 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2387 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2388 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2391 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2392 msgstr ""
2393 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2394 "обновлениях\n"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Update can be downloaded at:\n"
2400 "%s\n"
2401 msgstr ""
2402 "Обновление может быть загружено с:\n"
2403 "%s\n"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2406 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2407 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2410 #, c-format
2411 msgid "^1%s TEST BUILD"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2415 #, c-format
2416 msgid "Update to %s now!"
2417 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2420 msgid ""
2421 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2422 "^1Expect visual problems.\n"
2423 msgstr ""
2424 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2425 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2428 msgid "Arena"
2429 msgstr "Arena"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2432 msgid "Assault"
2433 msgstr "Assault"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2436 msgid "Capture The Flag"
2437 msgstr "Capture The Flag"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2440 msgid "Clan Arena"
2441 msgstr "Clan Arena"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2444 msgid "Deathmatch"
2445 msgstr "Deathmatch"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2448 msgid "Domination"
2449 msgstr "Domination"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2452 msgid "Freeze Tag"
2453 msgstr "Freeze Tag"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2456 msgid "Keepaway"
2457 msgstr "Keepaway"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2460 msgid "Key Hunt"
2461 msgstr "Key Hunt"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2464 msgid "Last Man Standing"
2465 msgstr "Last Man Standing"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2468 msgid "Nexball"
2469 msgstr "Nexball"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2472 msgid "Onslaught"
2473 msgstr "Onslaught"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2476 msgid "Race"
2477 msgstr "Race"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2480 msgid "Race CTS"
2481 msgstr "Race CTS"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2484 msgid "Runematch"
2485 msgstr "Runematch"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2488 msgid "Team Deathmatch"
2489 msgstr "Team Deathmatch"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2492 #, c-format
2493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2494 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2499 msgid "Default"
2500 msgstr "По умолчанию"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2503 msgid "Use default"
2504 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2507 msgid "Team Color:"
2508 msgstr "Цвет команды:"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2511 msgid "Enable panel"
2512 msgstr "Включить панель"
2513
2514 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2515 msgid "Crylink"
2516 msgstr "Crylink"
2517
2518 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2519 #, c-format
2520 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2524 #, c-format
2525 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2529 #, c-format
2530 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2534 #, c-format
2535 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2539 msgid "Electro"
2540 msgstr "Electro"
2541
2542 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2543 #, c-format
2544 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2548 #, c-format
2549 msgid "%s played with plasma"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2553 #, c-format
2554 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2558 #, c-format
2559 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2563 #, c-format
2564 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2568 #, c-format
2569 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2573 #, c-format
2574 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2578 msgid "Fireball"
2579 msgstr "Fireball"
2580
2581 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2582 #, c-format
2583 msgid "%s forgot about some firemine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2587 #, c-format
2588 msgid "%s should have used a smaller gun"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2592 #, c-format
2593 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2597 #, c-format
2598 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2602 #, c-format
2603 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2607 #, c-format
2608 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2612 #, c-format
2613 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2617 #, c-format
2618 msgid "%s tasted %s's fireball"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2622 msgid "Mortar"
2623 msgstr "Mortar"
2624
2625 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2626 #, c-format
2627 msgid "%s tried out his own grenade"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2631 #, c-format
2632 msgid "%s detonated"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2636 #, c-format
2637 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2641 #, c-format
2642 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2646 #, c-format
2647 msgid "%s ate %s's grenade"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2651 msgid "Hagar"
2652 msgstr "Hagar"
2653
2654 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2655 #, c-format
2656 msgid "%s played with tiny rockets"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2660 #, c-format
2661 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2665 #, c-format
2666 msgid "%s was pummeled by %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2670 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2671 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2672
2673 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2674 #, c-format
2675 msgid "%s was cut down by %s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2679 msgid "Grappling Hook"
2680 msgstr "Grappling Hook"
2681
2682 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2683 #, c-format
2684 msgid "%s did the impossible"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2688 #, c-format
2689 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2693 msgid "Laser"
2694 msgstr "Laser"
2695
2696 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2697 #, c-format
2698 msgid "%s lasered themself to hell"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2702 #, c-format
2703 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2707 #, c-format
2708 msgid "%s was lasered to death by %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2712 msgid "Mine Layer"
2713 msgstr "Mine Layer"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2716 #, c-format
2717 msgid "%s exploded"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2721 #, c-format
2722 msgid "%s got too close to %s's mine"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2726 #, c-format
2727 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2731 #, c-format
2732 msgid "%s stepped on %s's mine"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2736 msgid "MinstaNex"
2737 msgstr "MinstaNex"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2740 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2741 #, c-format
2742 msgid "%s is now thinking with portals"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2746 #, c-format
2747 msgid "%s has been vaporized by %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2751 msgid "Nex"
2752 msgstr "Nex"
2753
2754 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2755 msgid "Port-O-Launch"
2756 msgstr "Port-O-Launch"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2759 #, c-format
2760 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2764 msgid "Rifle"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2768 #, c-format
2769 msgid "%s shot themself automatically"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2773 #, c-format
2774 msgid "%s sniped themself somehow"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2778 #, c-format
2779 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2783 #, c-format
2784 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2788 #, c-format
2789 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2793 #, c-format
2794 msgid "%s got hit in the head by %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2798 #, c-format
2799 msgid "%s was sniped by %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2803 msgid "Rocket Launcher"
2804 msgstr "Rocket Launcher"
2805
2806 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2807 #, c-format
2808 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2812 #, c-format
2813 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2817 #, c-format
2818 msgid "%s ate %s's rocket"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2822 msgid "T.A.G. Seeker"
2823 msgstr "T.A.G. Seeker"
2824
2825 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2826 #, c-format
2827 msgid "%s was tagged by %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2831 msgid "Shotgun"
2832 msgstr "Shotgun"
2833
2834 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2835 #, c-format
2836 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2840 #, c-format
2841 msgid "%s was gunned by %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2845 #, c-format
2846 msgid "@!#%'n Tuba"
2847 msgstr "@!#%'n Tuba"
2848
2849 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2850 #, c-format
2851 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2855 #, c-format
2856 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2860 msgid "Machine Gun"
2861 msgstr "Machine Gun"
2862
2863 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2864 #, c-format
2865 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #~ msgid "Speedometer"
2869 #~ msgstr "Спидометр"
2870
2871 # "quake units per second"
2872 # you can also translate it as inch/second
2873 # as it is roughly the same
2874 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2875 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2876
2877 #~ msgid "Show accelerometer"
2878 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2879
2880 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2881 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2882
2883 #~ msgid "Sniper Rifle"
2884 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2885
2886 #~ msgid "Waypoint settings:"
2887 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2888
2889 #~ msgid "%d/%d"
2890 #~ msgstr "%d/%d"