]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
Update how much ammo is given when you pick up a weapon, and also attempt to please...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 20:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 # личное, частное
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
94 msgid "private"
95 msgstr "личное"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
102 msgid "read only"
103 msgstr "только чтение"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Разработчики"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "ОК"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Добро пожаловать"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Язык меню:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Имя:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
146
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Панель боеприпасов"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Слева"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Справа"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Панель чата"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Записи в чате:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Размер чата:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Время жизни:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Звук чата:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Панель сведений о движке"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Сведения о движке:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Панель здоровья/брони"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Включить полосу состояния"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Внутрь"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Наружу"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Выравнивание иконок:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Панель информационных сообщений"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Инф. сообщения:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Перевернуть выравнивание"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Панель иконок мода"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Панель уведомлений"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Уведомления:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Время видимости:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Время исчезновения:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Панель бонусов"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Панель нажатых кнопок"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Отключена"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Включена при наблюдении"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Соотношение:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgid "Radar Panel"
322 msgstr "Панель радара"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Панель включена в командных играх"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 msgid "Radar:"
330 msgstr "Радар:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 msgid "Alpha:"
338 msgstr "Прозрачность:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 msgid "Rotation:"
342 msgstr "Поворот:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
345 msgid "Forward"
346 msgstr "Взгляд"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 msgid "West"
350 msgstr "Запад"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 msgid "South"
354 msgstr "Юг"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 msgid "East"
358 msgstr "Восток"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 msgid "North"
362 msgstr "Север"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 msgid "Scale:"
366 msgstr "Размер:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgid "Zoom mode:"
370 msgstr "Режим увел.:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 msgid "Zoomed in"
374 msgstr "Приближён"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
377 msgid "Zoomed out"
378 msgstr "Не приближён"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Всегда приближён"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgid "Never zoomed"
386 msgstr "Никогда не приближён"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgid "Score Panel"
390 msgstr "Таблица Очков"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgid "Timer Panel"
394 msgstr "Панель таймера"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgid "Timer:"
398 msgstr "Таймер:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Показывать прошедшее время"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgid "Vote Panel"
406 msgstr "Панель голосования"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Прозр. после голосования:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Панель оружия"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Исчезать после:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
422 msgid "Never"
423 msgstr "Никогда"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #, c-format
427 msgid "%ds"
428 msgstr "%dс"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgid "Fade effect:"
432 msgstr "Эффект исчезновения:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 msgid "EF^None"
436 msgstr "Отсутствует"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
439 msgid "Slide"
440 msgstr "Скольжение"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 msgid "Alpha"
444 msgstr "Исчезновение"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Иконки оружия:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Показывать ID оружия как:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
455 msgid "SHOWAS^None"
456 msgstr "Не показывать"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
459 msgid "Number"
460 msgstr "Число"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
463 msgid "Bind"
464 msgstr "Привязка"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Показывать Точность"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgid "Show Ammo"
472 msgstr "Показывать Боеприпасы"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "Настройка панелей"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Фон по умолчанию:"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
495 msgid "Disable"
496 msgstr "Отключить"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
500 msgid "Color:"
501 msgstr "Цвет:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
504 msgid "Border size:"
505 msgstr "Ширина краёв:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgid "Team color:"
510 msgstr "Цвет команды:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
517 msgid "Padding:"
518 msgstr "Промежуток:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgid "HUD Dock:"
522 msgstr "Область HUD:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Отключено"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 msgid "DOCK^Small"
530 msgstr "Небольшая"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
533 msgid "DOCK^Medium"
534 msgstr "Средняя"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
537 msgid "DOCK^Large"
538 msgstr "Большая"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Настройки сетки:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgid "Grid size:"
550 msgstr "Шаг сетки:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
553 msgid "X:"
554 msgstr "X:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
557 msgid "Y:"
558 msgstr "Y:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgid "Exit setup"
562 msgstr "Выйти из настроек"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
565 msgid "Multiplayer"
566 msgstr "Игра по сети"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
569 msgid "Servers"
570 msgstr "Серверы"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
574 msgid "Create"
575 msgstr "Создать"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
578 msgid "Demos"
579 msgstr "Демо"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgid "Player Setup"
584 msgstr "Настройки игрока"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
587 msgid "Game type:"
588 msgstr "Вид игры:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Настройки состязания:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgid "Time limit:"
596 msgstr "Предел времени:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Исп. предел карты"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgid "Point limit:"
611 msgstr "Предел очков:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Кол-во игроков:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Кол-во ботов:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgid "Bot skill:"
623 msgstr "Уровень ботов:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
626 msgid "Botlike"
627 msgstr "Ботоподобный"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
630 msgid "Beginner"
631 msgstr "Новичок"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
634 msgid "You will win"
635 msgstr "Легко победить"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgid "You can win"
639 msgstr "Можно победить"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Возможно победить"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
646 msgid "Advanced"
647 msgstr "Продвинутый"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
650 msgid "Expert"
651 msgstr "Опытный"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
654 msgid "Pro"
655 msgstr "Профессионал"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
658 msgid "Assassin"
659 msgstr "Убийца"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
662 msgid "Unhuman"
663 msgstr "Сверхчеловек"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
666 msgid "Godlike"
667 msgstr "Богоподобный"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
670 msgid "Mutators..."
671 msgstr "Мутаторы..."
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Доп. настройки..."
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgid "Map list:"
680 msgstr "Список карт:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgid "Select all"
684 msgstr "Выбрать все"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgid "Select none"
688 msgstr "Снять выделение"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Начать игру по сети"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Предел захватов:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
699 msgid "Lives:"
700 msgstr "Жизни:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
703 msgid "Laps:"
704 msgstr "Круги:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
707 msgid "Goals:"
708 msgstr "Цели:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgid "Frag limit:"
712 msgstr "Предел убийств:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Доп. серверные настройки"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Настройки игры:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Разрешить наблюдение"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Защита при возрождении"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
731 msgid "Game speed:"
732 msgstr "Скорость игры:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Настройки команд:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Огонь по союзникам:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
755 msgid "Teams:"
756 msgstr "Команды:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
759 msgid "Map voting:"
760 msgstr "Голосование за карты:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
763 msgid "No voting"
764 msgstr "Без голосования"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
767 msgid "2 choices"
768 msgstr "2 выбора"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
771 msgid "3 choices"
772 msgstr "3 выбора"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
775 msgid "4 choices"
776 msgstr "4 выбора"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
779 msgid "5 choices"
780 msgstr "5 выборов"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
783 msgid "6 choices"
784 msgstr "6 выборов"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
787 msgid "7 choices"
788 msgstr "7 выборов"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
791 msgid "8 choices"
792 msgstr "8 выборов"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
795 msgid "9 choices"
796 msgstr "9 выборов"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Простое большинство выигрывает"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Сведения о карте"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
808 msgstr "С оружием"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "Только MinstaGib"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
815 msgid "Title:"
816 msgstr "Заголовок:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
819 msgid "Author:"
820 msgstr "Автор:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
823 msgid "Features:"
824 msgstr "Особенности:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgid "Game types:"
828 msgstr "Режимы игры:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
832 msgid "Close"
833 msgstr "Закрыть"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
837 msgid "Play"
838 msgstr "Играть"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
841 msgid "Mutators"
842 msgstr "Мутаторы"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Арена со всем оружием"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Арена с большинством оружия"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
853 #, c-format
854 msgid "%s Arena"
855 msgstr "%s Арена"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
859 msgid "Dodging"
860 msgstr "Уклонение"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
864 msgid "MinstaGib"
865 msgstr "MinstaGib"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
869 msgid "NIX"
870 msgstr "NIX"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Ракетный полёт"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Начинать без оружия"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgid "Low gravity"
885 msgstr "Низкая гравитация"
886
887 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
890 msgid "Cloaked"
891 msgstr "Невидимость"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
894 msgid "Hook"
895 msgstr "Крюк"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
899 msgid "Midair"
900 msgstr "Воздушный бой"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
904 msgid "Vampire"
905 msgstr "Вампиризм"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
909 msgid "Piñata"
910 msgstr "Piñata"
911
912 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
915 msgid "Weapons stay"
916 msgstr "Оружия остаются"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
920 msgid "Blood loss"
921 msgstr "Кровотечение"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 msgid "Jet pack"
926 msgstr "Реактивный ранец"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 msgid "MUT^None"
930 msgstr "Отсутствуют"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
942 msgstr "Крюк"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Арены оружия"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Обычная (не арена)"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
954 msgid "with laser"
955 msgstr "с лазером"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Особые арены:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
962 msgid "Most weapons"
963 msgstr "Большинство оружия"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
966 msgid "Demo"
967 msgstr "Демо"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Записывать демо во время игры"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 msgid "Filter:"
976 msgstr "Фильтр:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 msgid "Clear"
983 msgstr "Очистить"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 msgid "Timedemo"
987 msgstr "Проверка производительности"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 msgid "Join"
991 msgstr "Присоединиться"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 msgid "SRVS^Empty"
995 msgstr "Пустые"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 msgid "SRVS^Full"
999 msgstr "Полные"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 msgid "Pause"
1003 msgstr "Пауза"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 msgid "Address:"
1007 msgstr "Адрес:"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1010 msgid "Info..."
1011 msgstr "Сведения..."
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1015 msgid "Join!"
1016 msgstr "Присоединиться"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Сведения о сервере"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1027 msgid "N/A"
1028 msgstr "Н/Д"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1031 #, c-format
1032 msgid "%d/%d"
1033 msgstr "%d/%d"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1036 #, c-format
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Официальные настройки"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1082 msgid "Players:"
1083 msgstr "Игроки:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 msgid "Type:"
1088 msgstr "Вид:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1091 msgid "Map:"
1092 msgstr "Карта:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1095 msgid "Gameplay:"
1096 msgstr "Геймплей:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1099 msgid "Bots:"
1100 msgstr "Боты:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1103 msgid "Mod:"
1104 msgstr "Мод:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1107 msgid "Version:"
1108 msgstr "Версия:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1111 msgid "Ping:"
1112 msgstr "Пинг:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "CA:"
1116 msgstr "CA:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "Key:"
1120 msgstr "Ключ:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Encryption:"
1124 msgstr "Шифрование:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 msgid "Model:"
1128 msgstr "Модель:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Угол обзора:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Качание вида:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Множитель увеличения:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1143 msgid "Zoom speed:"
1144 msgstr "Скорость увеличения:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Настройки оружия..."
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 msgid "Crosshair:"
1152 msgstr "Прицел:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1156 msgid "Per weapon"
1157 msgstr "Зависит от оружия"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Величина прицела:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Прозрачность:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Цвет прицела:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1172 msgid "Enable center dot"
1173 msgstr "Точка в центре"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1176 msgid "Size:"
1177 msgstr "Размер:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1180 msgid "Hit test:"
1181 msgstr "Проверка на попадание:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1184 msgid "HTST^None"
1185 msgstr "Отключена"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1188 msgid "TrueAim"
1189 msgstr "TrueAim"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1192 msgid "Enemies"
1193 msgstr "Враги"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1196 msgid "Waypoints setup..."
1197 msgstr "Настройка отметок..."
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1200 msgid "Enter HUD editor"
1201 msgstr "Войти в редактор HUD"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1204 msgid "Force models:"
1205 msgstr "Использовать свои модели:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1208 msgid "MDL^None"
1209 msgstr "Нет"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1212 msgid "MDL^Custom"
1213 msgstr "Вместо нестандартных"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1216 msgid "MDL^All"
1217 msgstr "Вместо всех"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1220 msgid "Disable gore effects"
1221 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1224 msgid "Gibs:"
1225 msgstr "Ошмётки:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1228 msgid "GIBS^None"
1229 msgstr "Нет"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1232 msgid "GIBS^Few"
1233 msgstr "Мало"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1236 msgid "GIBS^Many"
1237 msgstr "Много"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1240 msgid "GIBS^Lots"
1241 msgstr "Тонны"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1244 msgid "Damage splash:"
1245 msgstr "Изображ. урона"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1253 msgid "Apply immediately"
1254 msgstr "Применить"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1257 msgid "Waypoints"
1258 msgstr "Отметки"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1261 msgid "Waypoint settings:"
1262 msgstr "Настройки отметок:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1265 msgid "Show base waypoints"
1266 msgstr "Показывать основные отметки"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1269 msgid "Waypoint scale:"
1270 msgstr "Размер отметок:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1273 msgid "Waypoint alpha:"
1274 msgstr "Прозрачность отметок:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1277 msgid "Show names:"
1278 msgstr "Показывать имена:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1281 msgid "Teammates"
1282 msgstr "Союзники"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1285 msgid "All players"
1286 msgstr "Все игроки"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1289 msgid "Weapon settings"
1290 msgstr "Настройки оружия"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1293 msgid "Weapon priority list:"
1294 msgstr "Список приоритета оружия:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1297 msgid "Up"
1298 msgstr "Вверх"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1301 msgid "Down"
1302 msgstr "Вниз"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1305 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1306 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1309 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1310 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1313 msgid "Draw 1st person weapon model"
1314 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1317 msgid "Left align"
1318 msgstr "Слева"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1321 msgid "Right align"
1322 msgstr "Справа"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1325 msgid "Flip view horizontally"
1326 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1329 msgid "News"
1330 msgstr "Новости"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1333 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1334 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1337 msgid "Quit"
1338 msgstr "Выход"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1341 msgid "Are you sure you want to quit?"
1342 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Да"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Нет"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1353 msgid "Settings"
1354 msgstr "Настройки"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1358 msgid "Input"
1359 msgstr "Ввод"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1363 msgid "Video"
1364 msgstr "Изображение"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1368 msgid "Effects"
1369 msgstr "Эффекты"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1373 msgid "Audio"
1374 msgstr "Звук"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1378 msgid "Network"
1379 msgstr "Сеть"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1383 msgid "Misc"
1384 msgstr "Разное"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1387 msgid "Master:"
1388 msgstr "Главный:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1391 msgid "Music:"
1392 msgstr "Музыка:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1395 msgid "VOL^Ambient:"
1396 msgstr "Фоновые звуки:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1399 msgid "Info:"
1400 msgstr "Инфо:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1403 msgid "Items:"
1404 msgstr "Предметы:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1407 msgid "Pain:"
1408 msgstr "Боль:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1411 msgid "Player:"
1412 msgstr "Игрок:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1415 msgid "Shots:"
1416 msgstr "Выстрелы:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1419 msgid "Voice:"
1420 msgstr "Голос:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1423 msgid "Weapons:"
1424 msgstr "Оружие:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1428 msgid "Frequency:"
1429 msgstr "Частота:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1432 msgid "8 kHz"
1433 msgstr "8 кГц"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1436 msgid "11.025 kHz"
1437 msgstr "11.025 кГц"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1440 msgid "16 kHz"
1441 msgstr "16 кГц"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1444 msgid "22.05 kHz"
1445 msgstr "22.05 кГц"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1448 msgid "24 kHz"
1449 msgstr "24 кГц"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1452 msgid "32 kHz"
1453 msgstr "32 кГц"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1456 msgid "44.1 kHz"
1457 msgstr "44.1 кГц"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1460 msgid "48 kHz"
1461 msgstr "48 кГц"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1464 msgid "Channels:"
1465 msgstr "Каналы:"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1468 msgid "Mono"
1469 msgstr "Моно"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1472 msgid "Stereo"
1473 msgstr "Стерео"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1476 msgid "2.1"
1477 msgstr "2.1"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1480 msgid "4"
1481 msgstr "4"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1484 msgid "5"
1485 msgstr "5"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1488 msgid "5.1"
1489 msgstr "5.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1492 msgid "6.1"
1493 msgstr "6.1"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1496 msgid "7.1"
1497 msgstr "7.1"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1500 msgid "Swap Stereo"
1501 msgstr "Обмен местами каналов"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1504 msgid "Headphone friendly mode"
1505 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1508 msgid "Spatial voices:"
1509 msgstr "Объёмные голоса:"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1512 msgid "VOCS^None"
1513 msgstr "Отключены"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1516 msgid "VOCS^Taunts"
1517 msgstr "Насмешки"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1520 msgid "VOCS^All"
1521 msgstr "Все"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1524 msgid "Taunt range:"
1525 msgstr "Радиус насмешек:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1528 msgid "RNG^Very short"
1529 msgstr "Очень маленький"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1532 msgid "RNG^Short"
1533 msgstr "Маленький"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1536 msgid "RNG^Normal"
1537 msgstr "Обычный"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1540 msgid "RNG^Long"
1541 msgstr "Большой"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1544 msgid "RNG^Full"
1545 msgstr "Полный"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1548 msgid "Automatic taunts"
1549 msgstr "Автоматические насмешки"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1552 msgid "Time warning:"
1553 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1556 msgid "WRN^None"
1557 msgstr "Нет"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1560 msgid "1 minute"
1561 msgstr "1 минуту"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1564 msgid "5 minutes"
1565 msgstr "5 минут"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1568 msgid "WRN^Both"
1569 msgstr "1 и 5 минут"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1572 msgid "Hit indicator"
1573 msgstr "Оповещать о попадании"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1576 msgid "Menu sounds"
1577 msgstr "Звуки меню"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1580 msgid "Quality preset:"
1581 msgstr "Предустановки качества:"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1584 msgid "PRE^OMG!"
1585 msgstr "Ужасное"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1588 msgid "PRE^Low"
1589 msgstr "Низкое"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1592 msgid "PRE^Medium"
1593 msgstr "Среднее"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1596 msgid "PRE^Normal"
1597 msgstr "Обычное"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1600 msgid "PRE^High"
1601 msgstr "Высокое"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1604 msgid "PRE^Ultra"
1605 msgstr "Сверх"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1608 msgid "PRE^Ultimate"
1609 msgstr "Предельное"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1612 msgid "Geometry detail:"
1613 msgstr "Подробность геометрии:"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1616 msgid "DET^Lowest"
1617 msgstr "Нижайшая"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1620 msgid "DET^Low"
1621 msgstr "Низкая"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1624 msgid "DET^Normal"
1625 msgstr "Обычная"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1628 msgid "DET^Good"
1629 msgstr "Хорошая"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1632 msgid "DET^Best"
1633 msgstr "Лучшая"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1636 msgid "DET^Insane"
1637 msgstr "Высочайшая"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1640 msgid "Antialiasing:"
1641 msgstr "Сглаживание:"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1644 msgid "AA^Disabled"
1645 msgstr "Отключено"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1649 msgid "2x"
1650 msgstr "2x"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1654 msgid "4x"
1655 msgstr "4x"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1658 msgid "Texture resolution:"
1659 msgstr "Разрешение текстур:"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1662 msgid "RES^Leet"
1663 msgstr "Ужасное"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1666 msgid "RES^Lowest"
1667 msgstr "Нижайшее"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1670 msgid "RES^Low"
1671 msgstr "Низкое"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1674 msgid "RES^Normal"
1675 msgstr "Обычное"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1678 msgid "RES^Good"
1679 msgstr "Хорошее"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1682 msgid "RES^Best"
1683 msgstr "Лучшее"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1687 msgid "Avoid lossy texture compression"
1688 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1691 msgid "Anisotropy:"
1692 msgstr "Анизотропия:"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1695 msgid "ANISO^Disabled"
1696 msgstr "Отключена"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1699 msgid "8x"
1700 msgstr "8x"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1703 msgid "16x"
1704 msgstr "16x"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1707 msgid "Particle quality:"
1708 msgstr "Качество частиц:"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1711 msgid "Particle distance:"
1712 msgstr "Дальность частиц:"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1715 msgid "Decals"
1716 msgstr "Декали:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1719 msgid "Distance:"
1720 msgstr "Дальность:"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1723 msgid "Time:"
1724 msgstr "Время:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1727 msgid "Use lightmaps"
1728 msgstr "Использовать карты освещения"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1731 msgid "Deluxe mapping"
1732 msgstr "Особое качество"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1735 msgid "Gloss"
1736 msgstr "Блеск"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1739 msgid "Offset mapping"
1740 msgstr "Офсетное текстурирование"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1743 msgid "Relief mapping"
1744 msgstr "Рельефное текстурирование"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1747 msgid "Reflections:"
1748 msgstr "Отражения:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1751 msgid "Blurred"
1752 msgstr "Размытые"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1755 msgid "REFL^Good"
1756 msgstr "Хорошие"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1759 msgid "Sharp"
1760 msgstr "Резкие"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1763 msgid "Show surfaces"
1764 msgstr "Показывать поверхности"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1767 msgid "No dynamic lighting"
1768 msgstr "Без динамического освещения"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1771 msgid "Flash blend approximation"
1772 msgstr "Грубая имитация"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1775 msgid "Realtime dynamic lighting"
1776 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1780 msgid "Shadows"
1781 msgstr "Тени"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1784 msgid "Realtime world lighting"
1785 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1788 msgid "Use normal maps"
1789 msgstr "Использовать карты нормалей"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1792 msgid "Soft shadows"
1793 msgstr "Мягкие тени"
1794
1795 # Перевод может быть неверным.
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1797 msgid "Coronas"
1798 msgstr "Короны"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1805 msgid "Bloom"
1806 msgstr "Свечение"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Размытие от движения:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Размытие от урона:"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1822 msgstr "Привязки клавиш:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Сменить кнопку..."
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1829 msgid "Edit..."
1830 msgstr "Изменить..."
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Чувствительность:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Фильтр мыши"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Обратить мышь"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Команда при нажатии:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Команда при отжатии:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1875 msgid "Save"
1876 msgstr "Сохранение"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1879 msgid "Cancel"
1880 msgstr "Отмена"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1883 msgid "Menu skins:"
1884 msgstr "Оформления:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Показывать время"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Показывать дату"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1899 msgid "Speedometer"
1900 msgstr "Спидометр"
1901
1902 # "quake units per second"
1903 # you can also translate it as inch/second
1904 # as it is roughly the same
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1906 msgid "qu/s (hidden)"
1907 msgstr "qu/s (без назв.)"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1910 msgid "qu/s"
1911 msgstr "qu/s"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1914 msgid "m/s"
1915 msgstr "м/с"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1918 msgid "km/h"
1919 msgstr "км/ч"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1922 msgid "mph"
1923 msgstr "м/ч"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1926 msgid "knots"
1927 msgstr "узлы"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1930 msgid "Show accelerometer"
1931 msgstr "Показывать акселерометр"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1934 msgid "Accelerometer scale:"
1935 msgstr "Размер акселерометра:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1938 msgid "Minimize input latency"
1939 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1942 msgid "Advanced settings"
1943 msgstr "Доп. настройки"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1946 msgid "Cvar filter:"
1947 msgstr "Фильтр Cvar:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1950 msgid "Setting:"
1951 msgstr "Настройка:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1954 msgid "Value:"
1955 msgstr "Значение:"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1958 msgid "Description:"
1959 msgstr "Описание:"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1962 msgid "Client-side movement prediction"
1963 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1966 msgid "Show netgraph"
1967 msgstr "Показывать netgraph"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1970 msgid "Network speed:"
1971 msgstr "Скорость соединения:"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1974 msgid "56k"
1975 msgstr "56k"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1978 msgid "ISDN"
1979 msgstr "ISDN"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1982 msgid "Slow ADSL"
1983 msgstr "Медленный ADSL"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1986 msgid "Fast ADSL"
1987 msgstr "Быстрый ADSL"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1990 msgid "Broadband"
1991 msgstr "Широкополосное"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1994 msgid "Input packets/s:"
1995 msgstr "Кол-во пакетов/с"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1998 msgid "HTTP downloads:"
1999 msgstr "HTTP загрузки:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2002 msgid "Downloads:"
2003 msgstr "Загрузки:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2006 msgid "Speed (kB/s):"
2007 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2010 msgid "Client UDP port:"
2011 msgstr "UDP порт клиента:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2014 msgid "Resolution:"
2015 msgstr "Разрешение:"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2018 msgid "Font/UI size:"
2019 msgstr "Размера шрифта/UI"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2022 msgid "SZ^Unreadable"
2023 msgstr "Нечитаемый"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2026 msgid "SZ^Tiny"
2027 msgstr "Крошечный"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2030 msgid "SZ^Little"
2031 msgstr "Маленький"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2034 msgid "SZ^Small"
2035 msgstr "Небольшой"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2038 msgid "SZ^Medium"
2039 msgstr "Средний"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2042 msgid "SZ^Large"
2043 msgstr "Большой"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2046 msgid "SZ^Huge"
2047 msgstr "Огромный"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2050 msgid "SZ^Gigantic"
2051 msgstr "Гигантский"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2054 msgid "SZ^Colossal"
2055 msgstr "Колоссальный"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2058 msgid "Color depth:"
2059 msgstr "Глубина цвета:"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2062 msgid "Full screen"
2063 msgstr "На весь экран"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2066 msgid "Vertical Synchronization"
2067 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2070 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2071 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2074 msgid "Use GLSL to handle color control"
2075 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2078 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2079 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2082 msgid "VBO^Off"
2083 msgstr "Отключено"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2086 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2087 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2090 msgid "Vertices"
2091 msgstr "Вершины"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2094 msgid "Vertices and Triangles"
2095 msgstr "Вершины и треугольники"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2098 msgid "Depth first:"
2099 msgstr "Сперва глубина:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2102 msgid "DF^Disabled"
2103 msgstr "Отключено"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2106 msgid "DF^World"
2107 msgstr "Мир"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2110 msgid "DF^All"
2111 msgstr "Всё"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2114 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2115 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2118 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2119 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2122 msgid "Brightness:"
2123 msgstr "Яркость:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2126 msgid "Contrast:"
2127 msgstr "Контраст:"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2130 msgid "Gamma:"
2131 msgstr "Гамма:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2134 msgid "Contrast boost:"
2135 msgstr "Усиление контраста:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2138 msgid "Saturation:"
2139 msgstr "Насыщенность:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2142 msgid "LIT^Ambient:"
2143 msgstr "Окружающее освещение:"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2146 msgid "Intensity:"
2147 msgstr "Мощность:"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2150 msgid "Singleplayer"
2151 msgstr "Одиночная игра"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2154 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2155 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2158 msgid "Start Singleplayer!"
2159 msgstr "Начать одиночную игру"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2162 msgid "Winner"
2163 msgstr "Победитель"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2166 msgid "Team Selection"
2167 msgstr "Выбор команды"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2170 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2171 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2174 msgid "red"
2175 msgstr "красная"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2178 msgid "blue"
2179 msgstr "синяя"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2182 msgid "yellow"
2183 msgstr "жёлтая"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2186 msgid "pink"
2187 msgstr "розовая"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2190 msgid "spectate"
2191 msgstr "наблюдать"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2194 msgid "Do not press this button again!"
2195 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2198 msgid ""
2199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2200 msgstr ""
2201 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2202 "случалось.\n"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2205 #, c-format
2206 msgid "%s's Xonotic Server"
2207 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2210 msgid ""
2211 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2212 "again.\n"
2213 msgstr ""
2214 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2215 "случалось.\n"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2218 msgid "<no model found>"
2219 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2222 msgid "Remove"
2223 msgstr "Убрать"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2226 msgid "Bookmark"
2227 msgstr "В закладки"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2230 msgid "Ping"
2231 msgstr "Пинг"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2234 msgid "Host name"
2235 msgstr "Имя сервера"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2238 msgid "Map"
2239 msgstr "Карта"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2242 msgid "Type"
2243 msgstr "Вид"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2246 msgid "Players"
2247 msgstr "Игроки"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2250 msgid "<TITLE>"
2251 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2254 msgid "<AUTHOR>"
2255 msgstr "<АВТОР>"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: %s"
2260 msgstr "%s: %s"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2263 msgid "VOL^OFF"
2264 msgstr "Отключено"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2267 msgid "VOL^MAX"
2268 msgstr "Максимум"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2271 #, c-format
2272 msgid "%s dB"
2273 msgstr "%s дБ"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2276 #, c-format
2277 msgid "%dx%d"
2278 msgstr "%dx%d"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2281 #, c-format
2282 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2283 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2286 #, c-format
2287 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2288 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2291 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2292 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2295 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2296 msgstr ""
2297 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2298 "обновлениях\n"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Update can be downloaded at:\n"
2304 "%s\n"
2305 msgstr ""
2306 "Обновление может быть загружено с:\n"
2307 "%s\n"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2310 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2311 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2314 #, c-format
2315 msgid "Update to %s now!"
2316 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2319 msgid ""
2320 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2321 "^1Expect visual problems.\n"
2322 msgstr ""
2323 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2324 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2327 msgid "Arena"
2328 msgstr "Arena"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2331 msgid "Assault"
2332 msgstr "Assault"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2335 msgid "Capture The Flag"
2336 msgstr "Capture The Flag"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2339 msgid "Clan Arena"
2340 msgstr "Clan Arena"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2343 msgid "Deathmatch"
2344 msgstr "Deathmatch"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2347 msgid "Domination"
2348 msgstr "Domination"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2351 msgid "Freeze Tag"
2352 msgstr "Freeze Tag"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2355 msgid "Keepaway"
2356 msgstr "Keepaway"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2359 msgid "Key Hunt"
2360 msgstr "Key Hunt"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2363 msgid "Last Man Standing"
2364 msgstr "Last Man Standing"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2367 msgid "Nexball"
2368 msgstr "Nexball"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2371 msgid "Onslaught"
2372 msgstr "Onslaught"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2375 msgid "Race"
2376 msgstr "Race"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2379 msgid "Race CTS"
2380 msgstr "Race CTS"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2383 msgid "Runematch"
2384 msgstr "Runematch"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2387 msgid "Team Deathmatch"
2388 msgstr "Team Deathmatch"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2391 #, c-format
2392 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2393 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2396 msgid "Background:"
2397 msgstr "Фон:"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2402 msgid "Default"
2403 msgstr "По умолчанию"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2406 msgid "Use default"
2407 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2410 msgid "Team Color:"
2411 msgstr "Цвет команды:"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2414 msgid "Enable panel"
2415 msgstr "Включить панель"
2416
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2418 msgid "Crylink"
2419 msgstr "Crylink"
2420
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:637
2422 #, c-format
2423 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:642
2427 #, c-format
2428 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:644
2432 #, c-format
2433 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:646
2437 #, c-format
2438 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2442 msgid "Electro"
2443 msgstr "Electro"
2444
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2446 #, c-format
2447 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2451 #, c-format
2452 msgid "%s played with plasma"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2456 #, c-format
2457 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2461 #, c-format
2462 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2466 #, c-format
2467 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2471 #, c-format
2472 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2476 #, c-format
2477 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2481 msgid "Fireball"
2482 msgstr "Fireball"
2483
2484 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2485 #, c-format
2486 msgid "%s forgot about some firemine"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2490 #, c-format
2491 msgid "%s should have used a smaller gun"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2495 #, c-format
2496 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2500 #, c-format
2501 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2505 #, c-format
2506 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2510 #, c-format
2511 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2515 #, c-format
2516 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2520 #, c-format
2521 msgid "%s tasted %s's fireball"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2525 msgid "Mortar"
2526 msgstr "Mortar"
2527
2528 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2529 #, c-format
2530 msgid "%s tried out his own grenade"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2534 #, c-format
2535 msgid "%s detonated"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2539 #, c-format
2540 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2544 #, c-format
2545 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2549 #, c-format
2550 msgid "%s ate %s's grenade"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2554 msgid "Hagar"
2555 msgstr "Hagar"
2556
2557 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2558 #, c-format
2559 msgid "%s played with tiny rockets"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2563 #, c-format
2564 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2568 #, c-format
2569 msgid "%s was pummeled by %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2573 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2574 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2575
2576 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2577 #, c-format
2578 msgid "%s was cut down by %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2582 msgid "Grappling Hook"
2583 msgstr "Grappling Hook"
2584
2585 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2586 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2587 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2588 #, c-format
2589 msgid "%s did the impossible"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2593 #, c-format
2594 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2598 msgid "Laser"
2599 msgstr "Laser"
2600
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2602 #, c-format
2603 msgid "%s lasered themself to hell"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2607 #, c-format
2608 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2612 #, c-format
2613 msgid "%s was lasered to death by %s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2617 msgid "Mine Layer"
2618 msgstr "Mine Layer"
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2621 #, c-format
2622 msgid "%s exploded"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2626 #, c-format
2627 msgid "%s got too close to %s's mine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2631 #, c-format
2632 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2636 #, c-format
2637 msgid "%s stepped on %s's mine"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2641 msgid "MinstaNex"
2642 msgstr "MinstaNex"
2643
2644 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2645 #, c-format
2646 msgid "%s has been vaporized by %s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2650 msgid "Nex"
2651 msgstr "Nex"
2652
2653 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2654 msgid "Port-O-Launch"
2655 msgstr "Port-O-Launch"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2658 #, c-format
2659 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2663 msgid "Rocket Launcher"
2664 msgstr "Rocket Launcher"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2667 #, c-format
2668 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2672 #, c-format
2673 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2677 #, c-format
2678 msgid "%s ate %s's rocket"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2682 msgid "T.A.G. Seeker"
2683 msgstr "T.A.G. Seeker"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2686 #, c-format
2687 msgid "%s ran into %s's flac"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was tagged by %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2696 msgid "Shotgun"
2697 msgstr "Shotgun"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2700 #, c-format
2701 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2705 #, c-format
2706 msgid "%s was gunned by %s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2710 msgid "Sniper Rifle"
2711 msgstr "Sniper Rifle"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2714 #, c-format
2715 msgid "%s shot themself automatically"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2719 #, c-format
2720 msgid "%s sniped themself somehow"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2724 #, c-format
2725 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2729 #, c-format
2730 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2734 #, c-format
2735 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2739 #, c-format
2740 msgid "%s got hit in the head by %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2744 #, c-format
2745 msgid "%s was sniped by %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2749 #, c-format
2750 msgid "@!#%'n Tuba"
2751 msgstr "@!#%'n Tuba"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2754 #, c-format
2755 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2759 #, c-format
2760 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2764 msgid "Machine Gun"
2765 msgstr "Machine Gun"
2766
2767 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2768 #, c-format
2769 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2770 msgstr ""