]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
b0334d7659c4825ad1129e88d74621d732bcbc48
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4Информация билда MQC: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
35 msgid "custom"
36 msgstr "особо"
37
38 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
39 msgid "Browser not initialized!"
40 msgstr "Браузер не инициализирован!"
41
42 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
43 #, c-format
44 msgid "Item %d"
45 msgstr "Предмет %d"
46
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
48 #, c-format
49 msgid "error: status is %d\n"
50 msgstr "ошибка: статус %d\n"
51
52 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
53 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
54 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
55
56 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
57 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
58 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
59
60 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
61 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
62 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
63
64 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
65 msgid "error creating curl handle\n"
66 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
69 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
70 msgstr ""
71 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
72 "команд.\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
76 msgid "Video"
77 msgstr "Изображение"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
80 msgid "Resolution:"
81 msgstr "Разрешение:"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
84 msgid "Font/UI size:"
85 msgstr "Размера шрифта/UI"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
88 msgid "SZ^Unreadable"
89 msgstr "Нечитаемый"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
92 msgid "SZ^Tiny"
93 msgstr "Крошечный"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
96 msgid "SZ^Little"
97 msgstr "Маленький"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
100 msgid "SZ^Small"
101 msgstr "Небольшой"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
104 msgid "SZ^Medium"
105 msgstr "Средний"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
108 msgid "SZ^Large"
109 msgstr "Большой"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
112 msgid "SZ^Huge"
113 msgstr "Огромный"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
116 msgid "SZ^Gigantic"
117 msgstr "Гигантский"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
120 msgid "SZ^Colossal"
121 msgstr "Колоссальный"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
124 msgid "Color depth:"
125 msgstr "Глубина цвета:"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
128 msgid "Full screen"
129 msgstr "Полный экран"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
132 msgid "Vertical Synchronization"
133 msgstr "Вертикальная синхронизация"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
136 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
137 msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
140 msgid "Use Occlusion Queries"
141 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
144 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
145 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
148 msgid "VBO^Off"
149 msgstr "Отключено"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
152 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
153 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
156 msgid "Vertices"
157 msgstr "Вершины"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
160 msgid "Vertices and Triangles"
161 msgstr "Вершины и треугольники"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
164 msgid "Depth first:"
165 msgstr "Сперва глубина:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
168 msgid "DF^Disabled"
169 msgstr "Отключено"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
172 msgid "DF^World"
173 msgstr "Мир"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
176 msgid "DF^All"
177 msgstr "Всё"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
180 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
181 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
184 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
185 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
188 msgid "Brightness:"
189 msgstr "Яркость:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
192 msgid "Contrast:"
193 msgstr "Контраст:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
196 msgid "Gamma:"
197 msgstr "Гамма:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
200 msgid "Contrast boost:"
201 msgstr "Усиление контраста:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
204 msgid "Saturation:"
205 msgstr "Насыщенность:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
208 msgid "Use GLSL to handle color control"
209 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
212 msgid "LIT^Ambient:"
213 msgstr "Фоновое освещение:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
216 msgid "Intensity:"
217 msgstr "Интенсивность:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
225 msgid "Apply immediately"
226 msgstr "Применить"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
229 msgid "Panel HUD Setup"
230 msgstr "Настройка панелей"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
233 msgid "Panel background defaults:"
234 msgstr "Фон по умолчанию:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
241 msgid "Disable"
242 msgstr "Отключить"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
246 msgid "Color:"
247 msgstr "Цвет:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
250 msgid "Border size:"
251 msgstr "Ширина краёв:"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
258 msgid "Alpha:"
259 msgstr "Прозрачность:"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
263 msgid "Team color:"
264 msgstr "Цвет команды:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
267 msgid "Test team color in configure mode"
268 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
271 msgid "Padding:"
272 msgstr "Промежуток:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
275 msgid "HUD Dock:"
276 msgstr "Область HUD:"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
279 msgid "DOCK^Disabled"
280 msgstr "Отключено"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
283 msgid "DOCK^Small"
284 msgstr "Небольшая"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
287 msgid "DOCK^Medium"
288 msgstr "Средняя"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
291 msgid "DOCK^Large"
292 msgstr "Большая"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
295 msgid "Grid settings:"
296 msgstr "Настройки сетки:"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
299 msgid "Snap panels to grid"
300 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
303 msgid "Grid size:"
304 msgstr "Шаг сетки:"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
307 msgid "X:"
308 msgstr "X:"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
311 msgid "Y:"
312 msgstr "Y:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
315 msgid "Exit setup"
316 msgstr "Выйти из настройки"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
319 msgid "Vote Panel"
320 msgstr "Панель голосования"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
323 msgid "Alpha after voting:"
324 msgstr "Прозр. после голосования:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
327 msgid "Mod Icons Panel"
328 msgstr "Панель иконок мода"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
331 msgid "Info Messages Panel"
332 msgstr "Панель информационных сообщений"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
335 msgid "Info messages:"
336 msgstr "Инф. сообщения:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
339 msgid "Flip align"
340 msgstr "Перевернуть выравнивание"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
343 msgid "Waypoints"
344 msgstr "Отметки"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
347 msgid "Waypoint settings:"
348 msgstr "Настройки отметок:"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
351 msgid "Show base waypoints"
352 msgstr "Показывать основные отметки"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
355 msgid "Waypoint scale:"
356 msgstr "Размер отметок:"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
359 msgid "Waypoint alpha:"
360 msgstr "Прозрачность отметок:"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
363 msgid "Show names:"
364 msgstr "Показывать имена:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
368 msgid "Never"
369 msgstr "Никогда"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
372 msgid "Teammates"
373 msgstr "Союзники"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
376 msgid "All players"
377 msgstr "Все игроки"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
386 msgid "OK"
387 msgstr "ОК"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
390 msgid "Credits"
391 msgstr "Разработчики"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Доп. настройки"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
398 msgid "Cvar filter:"
399 msgstr "Фильтр Cvar:"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
405 msgid "Clear"
406 msgstr "Очистить"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
409 msgid "Setting:"
410 msgstr "Настройка:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
414 msgid "Type:"
415 msgstr "Тип:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
418 msgid "Value:"
419 msgstr "Значение:"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
422 msgid "Description:"
423 msgstr "Описание:"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
426 msgid "Pressed Keys Panel"
427 msgstr "Панель нажатых кнопок"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
431 msgid "Panel disabled"
432 msgstr "Отключена"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
435 msgid "Panel enabled when spectating"
436 msgstr "Включена при наблюдении"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
440 msgid "Panel always enabled"
441 msgstr "Всегда включена"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
444 msgid "Forced aspect:"
445 msgstr "Соотношение:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
448 msgid "Team Selection"
449 msgstr "Выбор команды"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
452 msgid "join 'best' team (auto-select)"
453 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
456 msgid "red"
457 msgstr "красная"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
460 msgid "blue"
461 msgstr "синяя"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
464 msgid "yellow"
465 msgstr "жёлтая"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
468 msgid "pink"
469 msgstr "розовая"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
472 msgid "spectate"
473 msgstr "наблюдать"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
476 #, c-format
477 msgid "%dx%d"
478 msgstr "%dx%d"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
481 msgid "Settings"
482 msgstr "Настройки"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
486 msgid "Input"
487 msgstr "Ввод"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
491 msgid "Effects"
492 msgstr "Эффекты"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
496 msgid "Audio"
497 msgstr "Звук"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
501 msgid "Network"
502 msgstr "Сеть"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
506 msgid "Misc"
507 msgstr "Разное"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
510 msgid "Welcome"
511 msgstr "Добро пожаловать"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
514 msgid ""
515 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
516 "player name to get started.  You can change these options later through the "
517 "menu system."
518 msgstr ""
519 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
520 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
524 msgid "Text language:"
525 msgstr "Язык меню:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
530 msgid "Name:"
531 msgstr "Имя:"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
534 msgid "Save settings"
535 msgstr "Сохранить настройки:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
539 msgid "???"
540 msgstr "???"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
543 #, c-format
544 msgid "Level %d: %s"
545 msgstr "Уровень %d: %s"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
548 msgid "Key bindings:"
549 msgstr "Привязки клавиш:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
552 msgid "Change key..."
553 msgstr "Сменить кнопку..."
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
556 msgid "Edit..."
557 msgstr "Изменить..."
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
560 msgid "Sensitivity:"
561 msgstr "Чувствительность:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
564 msgid "UI mouse speed:"
565 msgstr "Скорость мыши в UI:"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
568 msgid "Mouse filter"
569 msgstr "Фильтр мыши"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
572 msgid "Invert mouse"
573 msgstr "Инвертировать мышь"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
577 msgid "Use joystick input"
578 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
582 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
583 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
586 msgid "\"enter console\" also closes"
587 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
590 msgid "Weapons Panel"
591 msgstr "Панель оружия"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
594 msgid "Fade out after:"
595 msgstr "Исчезать после:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
598 #, c-format
599 msgid "%ds"
600 msgstr "%dс"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
603 msgid "Fade effect:"
604 msgstr "Эффект исчезновения:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
607 msgid "EF^None"
608 msgstr "Отсутствует"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
611 msgid "Slide"
612 msgstr "Скольжение"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
615 msgid "Alpha"
616 msgstr "Исчезновение"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
619 msgid "Weapon icons:"
620 msgstr "Иконки оружия:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
623 msgid "Show weapon ID as:"
624 msgstr "Показывать ID оружия как:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
627 msgid "SHOWAS^None"
628 msgstr "Не показывать"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
631 msgid "Number"
632 msgstr "Число"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
635 msgid "Bind"
636 msgstr "Привязка"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
639 msgid "Show Accuracy"
640 msgstr "Показывать Точность"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
643 msgid "Show Ammo"
644 msgstr "Показывать Боеприпасы"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
647 msgid "Ammo bar color:"
648 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
651 msgid "Ammo bar alpha:"
652 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
655 msgid "Do not press this button again!"
656 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
659 msgid "Engine Info Panel"
660 msgstr "Панель инф. движка"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
663 msgid "Engine info:"
664 msgstr "Инф. движка:"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
667 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
668 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
671 msgid "Quit"
672 msgstr "Выход"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
675 msgid "Are you sure you want to quit?"
676 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Да"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
683 msgid "No"
684 msgstr "Нет"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
687 msgid "Join"
688 msgstr "Присоединиться"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
692 msgid "Filter:"
693 msgstr "Фильтр:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
696 msgid "SRVS^Empty"
697 msgstr "Пустые"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
700 msgid "SRVS^Full"
701 msgstr "Полные"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
704 msgid "Pause"
705 msgstr "Пауза"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
708 msgid "Address:"
709 msgstr "Адрес:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
712 msgid "Info..."
713 msgstr "Инфо..."
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
717 msgid "Join!"
718 msgstr "Присоединиться"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
721 msgid "Notification Panel"
722 msgstr "Панель уведомлений"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
725 msgid "Notifications:"
726 msgstr "Уведомления:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
729 msgid "Also print notifications to the console"
730 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
733 msgid "Flip notify order"
734 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
737 msgid "Entry lifetime:"
738 msgstr "Время видимости:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
741 msgid "Entry fadetime:"
742 msgstr "Время исчезновения:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
745 msgid "Enable panel"
746 msgstr "Включить панель"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
749 msgid "Menu skins:"
750 msgstr "Оформления:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
753 msgid "Show current time"
754 msgstr "Показывать время"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
757 msgid "Show current date"
758 msgstr "Показывать дату"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
761 msgid "Show frames per second"
762 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
765 msgid "Speedometer"
766 msgstr "Спидометр"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
769 msgid "qu/s (hidden)"
770 msgstr "qu/s (без назв.)"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
773 msgid "qu/s"
774 msgstr "qu/s"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
777 msgid "m/s"
778 msgstr "м/с"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
781 msgid "km/h"
782 msgstr "км/ч"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
785 msgid "mph"
786 msgstr "м/ч"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
789 msgid "knots"
790 msgstr "узлы"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
793 msgid "Show accelerometer"
794 msgstr "Показывать акселерометр"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
797 msgid "Accelerometer scale:"
798 msgstr "Размер акселерометра:"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
801 msgid "Minimize input latency"
802 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
806 msgid "Advanced settings..."
807 msgstr "Доп. настройки..."
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
810 msgid "Singleplayer"
811 msgstr "Одиночная игра"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
814 msgid "Instant action! (random map with bots)"
815 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
818 msgid "Start Singleplayer!"
819 msgstr "Начать одиночную игру"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
822 msgid "<TITLE>"
823 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
826 msgid "<AUTHOR>"
827 msgstr "<АВТОР>"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
830 #, c-format
831 msgid "%s: %s"
832 msgstr "%s: %s"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
835 msgid "News"
836 msgstr "Новости"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
839 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
840 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
843 msgid "Server Information"
844 msgstr "Инф. о сервере"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
851 msgid "N/A"
852 msgstr "Н/Д"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
855 #, c-format
856 msgid "%d/%d"
857 msgstr "%d/%d"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
860 msgid "Official settings"
861 msgstr "Оффициальные настройки"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
864 #, c-format
865 msgid "%d modified settings"
866 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
869 msgid "N/A (can't connect)"
870 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
873 msgid "not supported (can't connect)"
874 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
877 msgid "not supported (won't encrypt)"
878 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
881 msgid "supported (will encrypt)"
882 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
885 msgid "supported (won't encrypt)"
886 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
889 msgid "requested (will encrypt)"
890 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
893 msgid "requested (won't encrypt)"
894 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
897 msgid "required (can't connect)"
898 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
901 msgid "required (will encrypt)"
902 msgstr "требуется (будет шифрование)"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
906 msgid "Players:"
907 msgstr "Игроки:"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
910 msgid "Map:"
911 msgstr "Карта:"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
914 msgid "Gameplay:"
915 msgstr "Геймплей:"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
918 msgid "Bots:"
919 msgstr "Боты:"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
922 msgid "Mod:"
923 msgstr "Мод:"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
926 msgid "Version:"
927 msgstr "Версия:"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
930 msgid "Ping:"
931 msgstr "Пинг:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
934 msgid "CA:"
935 msgstr "CA:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
938 msgid "Key:"
939 msgstr "Ключ:"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
942 msgid "Encryption:"
943 msgstr "Шифрование:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
947 msgid "Close"
948 msgstr "Закрыть"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
951 msgid "VOL^OFF"
952 msgstr "Отключено"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
955 msgid "VOL^MAX"
956 msgstr "Максимум"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
959 #, c-format
960 msgid "%s dB"
961 msgstr "%s дБ"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
964 msgid "Mutators"
965 msgstr "Мутаторы"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
968 msgid "All Weapons Arena"
969 msgstr "Арена со всем оружием"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
972 msgid "Most Weapons Arena"
973 msgstr "Арена с большинством оружия"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
976 #, c-format
977 msgid "%s Arena"
978 msgstr "%s Арена"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
982 msgid "Dodging"
983 msgstr "Уклонение"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
987 msgid "MinstaGib"
988 msgstr "MinstaGib"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
992 msgid "NIX"
993 msgstr "NIX"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
997 msgid "Rocket Flying"
998 msgstr "Ракетный полёт"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1002 msgid "No start weapons"
1003 msgstr "Без оружия в начале"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1007 msgid "Low gravity"
1008 msgstr "Низкая гравитация"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1012 msgid "Cloaked"
1013 msgstr "Невидимость"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1016 msgid "Hook"
1017 msgstr "Крюк"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1021 msgid "Midair"
1022 msgstr "Воздушный Конфликт"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1026 msgid "Vampire"
1027 msgstr "Вампиризм"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1031 msgid "Piñata"
1032 msgstr "Piñata"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1036 msgid "Weapons stay"
1037 msgstr "Неисчерпаемое Оружие"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1041 msgid "Blood loss"
1042 msgstr "Потеря Крови"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1046 msgid "Jet pack"
1047 msgstr "Джетпак"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1050 msgid "MUT^None"
1051 msgstr "Отсутствуют"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1054 msgid "Gameplay mutators:"
1055 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1058 msgid "Weapon & item mutators:"
1059 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1062 msgid "Grappling hook"
1063 msgstr "Крюк"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1066 msgid "Weapon arenas:"
1067 msgstr "Арены с оружием"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1070 msgid "Regular (no arena)"
1071 msgstr "Обычная (не арена)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1075 msgid "with laser"
1076 msgstr "с лазером"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1079 msgid "Special arenas:"
1080 msgstr "Особые арены:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1083 msgid "Most weapons"
1084 msgstr "Большинство оружия"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1087 msgid "Radar Panel"
1088 msgstr "Панель радара"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1091 msgid "Panel enabled in teamgames"
1092 msgstr "Панель включена в командных играх"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1095 msgid "Radar:"
1096 msgstr "Радар:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1099 msgid "Rotation:"
1100 msgstr "Поворот:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1103 msgid "Forward"
1104 msgstr "Взгляд"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1107 msgid "West"
1108 msgstr "Запад"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1111 msgid "South"
1112 msgstr "Юг"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1115 msgid "East"
1116 msgstr "Восток"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1119 msgid "North"
1120 msgstr "Север"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1123 msgid "Scale:"
1124 msgstr "Размер:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1127 msgid "Zoom mode:"
1128 msgstr "Режим увел.:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1131 msgid "Zoomed in"
1132 msgstr "Приближён"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1135 msgid "Zoomed out"
1136 msgstr "Не приближён"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1139 msgid "Always zoomed"
1140 msgstr "Всегда приближён"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1143 msgid "Never zoomed"
1144 msgstr "Никогда не приближён"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1147 msgid "Race Timer Panel"
1148 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1151 msgid "Chat Panel"
1152 msgstr "Панель чата"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1155 msgid "Chat entries:"
1156 msgstr "Записи в чате:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1159 msgid "Chat size:"
1160 msgstr "Размер чата:"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1163 msgid "Chat lifetime:"
1164 msgstr "Время жизни:"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1167 msgid "Chat beep sound"
1168 msgstr "Звук чата:"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1172 msgid "Create"
1173 msgstr "Создать"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1176 msgid "Game type:"
1177 msgstr "Тип игры:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1180 msgid "Match settings:"
1181 msgstr "Настройки матча:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1184 msgid "Time limit:"
1185 msgstr "Предел времени:"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1189 msgid "Use map specified default"
1190 msgstr "Исп. предел карты"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1199 msgid "Point limit:"
1200 msgstr "Предел очков:"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1203 msgid "Player slots:"
1204 msgstr "Кол-во игроков:"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1207 msgid "Number of bots:"
1208 msgstr "Кол-во ботов:"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1211 msgid "Bot skill:"
1212 msgstr "Уровень ботов:"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1215 msgid "Botlike"
1216 msgstr "Ботоподобный"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1219 msgid "Beginner"
1220 msgstr "Новичок"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1223 msgid "You will win"
1224 msgstr "Лёгкая победа"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1227 msgid "You can win"
1228 msgstr "Можешь выиграть"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1231 msgid "You might win"
1232 msgstr "Возможно выиграешь"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1235 msgid "Advanced"
1236 msgstr "Продвинутый"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1239 msgid "Expert"
1240 msgstr "Эксперт"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1243 msgid "Pro"
1244 msgstr "Про"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1247 msgid "Assassin"
1248 msgstr "Убийца"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1251 msgid "Unhuman"
1252 msgstr "Сверхчеловек"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1255 msgid "Godlike"
1256 msgstr "Богоподобный"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1259 msgid "Mutators..."
1260 msgstr "Мутаторы..."
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1263 msgid "Map list:"
1264 msgstr "Список карт:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1267 msgid "Select all"
1268 msgstr "Выбрать все"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1271 msgid "Select none"
1272 msgstr "Снять выделение"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1275 msgid "Start Multiplayer!"
1276 msgstr "Начать игру по сети"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1279 msgid "Capture limit:"
1280 msgstr "Предел захватов:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1283 msgid "Lives:"
1284 msgstr "Жизни:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1287 msgid "Laps:"
1288 msgstr "Круги:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1291 msgid "Goals:"
1292 msgstr "Цели:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1295 msgid "Frag limit:"
1296 msgstr "Предел убийств:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1299 msgid "Winner"
1300 msgstr "Победитель"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1303 msgid "User defined key bind"
1304 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1307 msgid "Command when pressed:"
1308 msgstr "Команда при нажатии:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1311 msgid "Command when released:"
1312 msgstr "Команда при отжатии:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1315 msgid "Save"
1316 msgstr "Сохранение"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Отмена"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1324 msgid "Player Setup"
1325 msgstr "Настройки игрока"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1328 msgid "Model:"
1329 msgstr "Модель:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1332 msgid "Field of view:"
1333 msgstr "Field of view:"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1336 msgid "View bobbing:"
1337 msgstr "Подпрыгивание:"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1340 msgid "Zoom factor:"
1341 msgstr "Множитель увеличения:"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1344 msgid "Zoom speed:"
1345 msgstr "Скорость увеличения:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1348 msgid "Weapon settings..."
1349 msgstr "Настройки оружия..."
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1352 msgid "Crosshair:"
1353 msgstr "Прицел:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1357 msgid "Per weapon"
1358 msgstr "Уникальный"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1361 msgid "Crosshair size:"
1362 msgstr "Величина прицела:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1365 msgid "Crosshair alpha:"
1366 msgstr "Прозрачность:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1369 msgid "Crosshair color:"
1370 msgstr "Цвет прицела:"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1373 msgid "Enable center dot"
1374 msgstr "Точка в центре"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1377 msgid "Size:"
1378 msgstr "Размер:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1381 msgid "Hit test:"
1382 msgstr "Проверка на попадание:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1385 msgid "HTST^None"
1386 msgstr "Отключена"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1389 msgid "TrueAim"
1390 msgstr "TrueAim"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1393 msgid "Enemies"
1394 msgstr "Враги"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1397 msgid "Waypoints setup..."
1398 msgstr "Настройка отметок..."
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1401 msgid "Enter HUD editor"
1402 msgstr "Войти в редактор HUD"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1405 msgid "Force models:"
1406 msgstr "Использовать свои модели:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1409 msgid "MDL^None"
1410 msgstr "Нет"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1413 msgid "MDL^Custom"
1414 msgstr "Вместо нестандартных"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1417 msgid "MDL^All"
1418 msgstr "Вместо всех"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1421 msgid "Disable gore effects"
1422 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1425 msgid "Gibs:"
1426 msgstr "Ошмётки:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1429 msgid "GIBS^None"
1430 msgstr "Нет"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1433 msgid "GIBS^Few"
1434 msgstr "Мало"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1437 msgid "GIBS^Many"
1438 msgstr "Много"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1441 msgid "GIBS^Lots"
1442 msgstr "Тонны"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1445 msgid "Damage splash:"
1446 msgstr "Изображ. урона"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1449 msgid "will be saved to config.cfg"
1450 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1453 msgid "will not be saved"
1454 msgstr "не будет сохранено"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1457 msgid "private"
1458 msgstr "приватное"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1461 msgid "engine setting"
1462 msgstr "установка движка"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1465 msgid "read only"
1466 msgstr "только чтение"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1469 msgid "Score Panel"
1470 msgstr "Таблица Очков"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1473 msgid "Timer Panel"
1474 msgstr "Панель таймера"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1477 msgid "Timer:"
1478 msgstr "Таймер:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1481 msgid "Show elapsed time"
1482 msgstr "Показывать прошедшее время"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1485 msgid "Map Information"
1486 msgstr "Информация о карте"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1489 msgid "Full item placement"
1490 msgstr "С оружием"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1493 msgid "MinstaGib only"
1494 msgstr "Только MinstaGib"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1497 msgid "Title:"
1498 msgstr "Заголовок:"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1501 msgid "Author:"
1502 msgstr "Автор:"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1505 msgid "Features:"
1506 msgstr "Особенности:"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1509 msgid "Game types:"
1510 msgstr "Режимы игры:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1514 msgid "Play"
1515 msgstr "Играть"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1518 msgid "Advanced server settings"
1519 msgstr "Доп. серверные настройки"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1522 msgid "Game settings:"
1523 msgstr "Настройки игры:"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1526 msgid "Allow spectating"
1527 msgstr "Разрешить наблюдение"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1530 msgid "Spawn shield:"
1531 msgstr "Защита при возрождении"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1534 msgid "Game speed:"
1535 msgstr "Скорость игры:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1538 msgid "Teamplay settings:"
1539 msgstr "Настройки команд:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1542 msgid "Friendly fire scale:"
1543 msgstr "Огонь по союзникам:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1546 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1547 msgstr "Фиктивный огонь по союзникам (только эффект)"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1550 msgid "Friendly fire penalty:"
1551 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1554 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1555 msgstr "Фиктивный штраф (только эффект)"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1558 msgid "Teams:"
1559 msgstr "Команды:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1562 msgid "Map voting:"
1563 msgstr "Голосование за карты:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1566 msgid "No voting"
1567 msgstr "Без голосования"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1570 msgid "2 choices"
1571 msgstr "2 выбора"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1574 msgid "3 choices"
1575 msgstr "3 выбора"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1578 msgid "4 choices"
1579 msgstr "4 выбора"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1582 msgid "5 choices"
1583 msgstr "5 выборов"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1586 msgid "6 choices"
1587 msgstr "6 выборов"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1590 msgid "7 choices"
1591 msgstr "7 выборов"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1594 msgid "8 choices"
1595 msgstr "8 выборов"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1598 msgid "9 choices"
1599 msgstr "9 выборов"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1602 msgid "Simple majority wins vcall"
1603 msgstr "Простое большинство выигрывает"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1606 #, c-format
1607 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1608 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1611 #, c-format
1612 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1613 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1616 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1617 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1620 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1621 msgstr ""
1622 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
1623 "обновлениях"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Update can be downloaded at:\n"
1629 "%s\n"
1630 msgstr ""
1631 "Обновление может быть загружено с:\n"
1632 "%s\n"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1635 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1636 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1639 #, c-format
1640 msgid "Update to %s now!"
1641 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1644 msgid ""
1645 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1646 "^1Expect visual problems.\n"
1647 msgstr ""
1648 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
1649 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1652 msgid "Arena"
1653 msgstr "Arena"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1656 msgid "Assault"
1657 msgstr "Assault"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1660 msgid "Capture The Flag"
1661 msgstr "Capture The Flag"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1664 msgid "Clan Arena"
1665 msgstr "Clan Arena"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1668 msgid "Deathmatch"
1669 msgstr "Deathmatch"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1672 msgid "Domination"
1673 msgstr "Domination"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1676 msgid "Freeze Tag"
1677 msgstr "Freeze Tag"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1680 msgid "Keepaway"
1681 msgstr "Keepaway"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1684 msgid "Key Hunt"
1685 msgstr "Key Hunt"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1688 msgid "Last Man Standing"
1689 msgstr "Last Man Standing"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1692 msgid "Nexball"
1693 msgstr "Nexball"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1696 msgid "Onslaught"
1697 msgstr "Onslaught"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1700 msgid "Race"
1701 msgstr "Race"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1704 msgid "Race CTS"
1705 msgstr "Race CTS"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1708 msgid "Runematch"
1709 msgstr "Runematch"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1712 msgid "Team Deathmatch"
1713 msgstr "Team Deathmatch"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1716 #, c-format
1717 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1718 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1721 msgid "Background:"
1722 msgstr "Фон:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1727 msgid "Default"
1728 msgstr "По умолчанию"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1731 msgid "Use default"
1732 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1735 msgid "Team Color:"
1736 msgstr "Цвет команды:"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1739 msgid "<no model found>"
1740 msgstr "<модель игрока не найдена>"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1743 msgid "Ammo Panel"
1744 msgstr "Панель боеприпасов"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1747 msgid "Ammunition display:"
1748 msgstr "Показ боеприпасов:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1751 msgid "Show only current ammo type"
1752 msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1759 msgid "Left"
1760 msgstr "Слева"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1767 msgid "Right"
1768 msgstr "Справа"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1771 msgid "Weapon settings"
1772 msgstr "Настройки оружия"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1775 msgid "Weapon priority list:"
1776 msgstr "Список приоритета оружия:"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1779 msgid "Up"
1780 msgstr "Вверх"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1783 msgid "Down"
1784 msgstr "Вниз"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1787 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1788 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1791 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1792 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1795 msgid "Draw 1st person weapon model"
1796 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1799 msgid "Left align"
1800 msgstr "Слева"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1803 msgid "Right align"
1804 msgstr "Справа"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1807 msgid "Flip view horizontally"
1808 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1811 msgid "Quality preset:"
1812 msgstr "Качество:"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1815 msgid "PRE^OMG!"
1816 msgstr "ОХЩИ-"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1819 msgid "PRE^Low"
1820 msgstr "Низкое"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1823 msgid "PRE^Medium"
1824 msgstr "Среднее"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1827 msgid "PRE^Normal"
1828 msgstr "Нормальное"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1831 msgid "PRE^High"
1832 msgstr "Высокое"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1835 msgid "PRE^Ultra"
1836 msgstr "Ультра"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1839 msgid "PRE^Ultimate"
1840 msgstr ">9000"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1843 msgid "Geometry detail:"
1844 msgstr "Детализация:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1847 msgid "DET^Lowest"
1848 msgstr "Нижайшая"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1851 msgid "DET^Low"
1852 msgstr "Низкая"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1855 msgid "DET^Normal"
1856 msgstr "Нормальная"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1859 msgid "DET^Good"
1860 msgstr "Хорошая"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1863 msgid "DET^Best"
1864 msgstr "Лучшая"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1867 msgid "DET^Insane"
1868 msgstr "Высочайшая"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1871 msgid "Antialiasing:"
1872 msgstr "Сглаживание:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1875 msgid "AA^Disabled"
1876 msgstr "Отключено"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1880 msgid "2x"
1881 msgstr "2x"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1885 msgid "4x"
1886 msgstr "4x"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1889 msgid "Texture resolution:"
1890 msgstr "Разрешение текстур:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1893 msgid "RES^Leet"
1894 msgstr "Ужасное"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1897 msgid "RES^Lowest"
1898 msgstr "Нижайшее"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1901 msgid "RES^Low"
1902 msgstr "Низкое"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1905 msgid "RES^Normal"
1906 msgstr "Нормальное"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1909 msgid "RES^Good"
1910 msgstr "Хорошее"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1913 msgid "RES^Best"
1914 msgstr "Лучшее"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1918 msgid "Avoid lossy texture compression"
1919 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1922 msgid "Anisotropy:"
1923 msgstr "Анизотропия:"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1926 msgid "ANISO^Disabled"
1927 msgstr "Отключена"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1930 msgid "8x"
1931 msgstr "8x"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1934 msgid "16x"
1935 msgstr "16x"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1938 msgid "Particle quality:"
1939 msgstr "Качество частиц:"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1942 msgid "Particle distance:"
1943 msgstr "Дальность частиц:"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1946 msgid "Decals"
1947 msgstr "Декали:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1950 msgid "Distance:"
1951 msgstr "Дальность:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1954 msgid "Time:"
1955 msgstr "Время:"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1958 msgid "Use lightmaps"
1959 msgstr "Использовать карты освещения"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1962 msgid "Deluxe mapping"
1963 msgstr "Особое качество"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1966 msgid "Gloss"
1967 msgstr "Блеск"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1970 msgid "Offset mapping"
1971 msgstr "Оффсетное текстурирование"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1974 msgid "Relief mapping"
1975 msgstr "Рельефное текстурирование"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1978 msgid "Reflections:"
1979 msgstr "Отражения:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1982 msgid "Blurred"
1983 msgstr "Размытые"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1986 msgid "REFL^Good"
1987 msgstr "Хорошие"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1990 msgid "Sharp"
1991 msgstr "Резкие"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1994 msgid "Show surfaces"
1995 msgstr "Показывать поверхности"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1998 msgid "No dynamic lighting"
1999 msgstr "Без динамического освещения"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2002 msgid "Flash blend approximation"
2003 msgstr "Грубая имитация"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2006 msgid "Realtime dynamic lighting"
2007 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2011 msgid "Shadows"
2012 msgstr "Тени"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2015 msgid "Realtime world lighting"
2016 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2019 msgid "Use normal maps"
2020 msgstr "Использовать карты нормалей"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2023 msgid "Soft shadows"
2024 msgstr "Мягкие тени"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2027 msgid "Coronas"
2028 msgstr "Короны"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2031 msgid "Bloom"
2032 msgstr "Свечение"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2035 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2036 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2039 msgid "Motion blur:"
2040 msgstr "Размытие (motion blur):"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2043 msgid "Damage blur:"
2044 msgstr "Размытие (урон):"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2047 msgid "Client-side movement prediction"
2048 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2051 msgid "Show netgraph"
2052 msgstr "Показывать netgraph"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2055 msgid "Network speed:"
2056 msgstr "Скорость соединения:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2059 msgid "56k"
2060 msgstr "56k"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2063 msgid "ISDN"
2064 msgstr "ISDN"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2067 msgid "Slow ADSL"
2068 msgstr "Медленный ADSL"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2071 msgid "Fast ADSL"
2072 msgstr "Быстрый ADSL"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2075 msgid "Broadband"
2076 msgstr "Broadband"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2079 msgid "Input packets/s:"
2080 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2083 msgid "HTTP downloads:"
2084 msgstr "HTTP загрузки:"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2087 msgid "Downloads:"
2088 msgstr "Загрузки:"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2091 msgid "Speed (kB/s):"
2092 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2095 msgid "Client UDP port:"
2096 msgstr "UDP порт клиента:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2099 msgid "Remove"
2100 msgstr "Убрать"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2103 msgid "Bookmark"
2104 msgstr "В закладки"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2107 msgid "Ping"
2108 msgstr "Пинг"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2111 msgid "Host name"
2112 msgstr "Имя сервера"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2115 msgid "Map"
2116 msgstr "Карта"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Тип"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2123 msgid "Players"
2124 msgstr "Игроки"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2127 msgid ""
2128 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2129 msgstr ""
2130 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2131 "случалось.\n"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2134 #, c-format
2135 msgid "%s's Xonotic Server"
2136 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2139 msgid ""
2140 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2141 "again.\n"
2142 msgstr ""
2143 "Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2144 "случалось.\n"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2147 msgid "Demo"
2148 msgstr "Демо"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2151 msgid "Record demos while playing"
2152 msgstr "Записывать демо во время игры"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2155 msgid "Timedemo"
2156 msgstr "Проверка производительности"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2159 msgid "Powerups Panel"
2160 msgstr "Панель бонусов"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2164 msgid "Enable status bar"
2165 msgstr "Включить полосу состояния"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2169 msgid "Status bar alignment:"
2170 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2176 msgid "Inward"
2177 msgstr "Внутрь"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2183 msgid "Outward"
2184 msgstr "Наружу"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2188 msgid "Icon alignment:"
2189 msgstr "Выравнивание иконок:"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2192 msgid "Flip strength and shield positions"
2193 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2196 msgid "Master:"
2197 msgstr "Главный:"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2200 msgid "Music:"
2201 msgstr "Музыка:"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2204 msgid "VOL^Ambient:"
2205 msgstr "Фоновые звуки:"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2208 msgid "Info:"
2209 msgstr "Инфо:"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2212 msgid "Items:"
2213 msgstr "Предметы:"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2216 msgid "Pain:"
2217 msgstr "Боль:"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2220 msgid "Player:"
2221 msgstr "Игрок:"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2224 msgid "Shots:"
2225 msgstr "Выстрелы:"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2228 msgid "Voice:"
2229 msgstr "Голос:"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2232 msgid "Weapons:"
2233 msgstr "Оружие:"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2237 msgid "Frequency:"
2238 msgstr "Частота:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2241 msgid "8 kHz"
2242 msgstr "8 кГц"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2245 msgid "11.025 kHz"
2246 msgstr "11.025 кГц"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2249 msgid "16 kHz"
2250 msgstr "16 кГц"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2253 msgid "22.05 kHz"
2254 msgstr "22.05 кГц"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2257 msgid "24 kHz"
2258 msgstr "24 кГц"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2261 msgid "32 kHz"
2262 msgstr "32 кГц"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2265 msgid "44.1 kHz"
2266 msgstr "44.1 кГц"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2269 msgid "48 kHz"
2270 msgstr "48 кГц"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2273 msgid "Channels:"
2274 msgstr "Каналы:"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2277 msgid "Mono"
2278 msgstr "Моно"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2281 msgid "Stereo"
2282 msgstr "Стерео"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2285 msgid "2.1"
2286 msgstr "2.1"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2289 msgid "4"
2290 msgstr "4"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2293 msgid "5"
2294 msgstr "5"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2297 msgid "5.1"
2298 msgstr "5.1"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2301 msgid "6.1"
2302 msgstr "6.1"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2305 msgid "7.1"
2306 msgstr "7.1"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2309 msgid "Swap Stereo"
2310 msgstr "Обмен местами каналов"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2313 msgid "Headphone friendly mode"
2314 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2317 msgid "Spatial voices:"
2318 msgstr "Объёмные голоса"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2321 msgid "VOCS^None"
2322 msgstr "Отключены"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2325 msgid "VOCS^Taunts"
2326 msgstr "Насмешки"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2329 msgid "VOCS^All"
2330 msgstr "Все"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2333 msgid "Taunt range:"
2334 msgstr "Радиус насмешек:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2337 msgid "RNG^Very short"
2338 msgstr "Очень маленький"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2341 msgid "RNG^Short"
2342 msgstr "Маленький"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2345 msgid "RNG^Normal"
2346 msgstr "Нормальный"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2349 msgid "RNG^Long"
2350 msgstr "Большой"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2353 msgid "RNG^Full"
2354 msgstr "Полный"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2357 msgid "Automatic taunts"
2358 msgstr "Автоматические насмешки"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2361 msgid "Time warning:"
2362 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2365 msgid "WRN^None"
2366 msgstr "Нет"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2369 msgid "1 minute"
2370 msgstr "1 минуту"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2373 msgid "5 minutes"
2374 msgstr "5 минут"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2377 msgid "WRN^Both"
2378 msgstr "1 и 5 минут"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2381 msgid "Hit indicator"
2382 msgstr "Индикатор попадания"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2385 msgid "Menu sounds"
2386 msgstr "Звуки меню"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2389 msgid "Multiplayer"
2390 msgstr "Игра по сети"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2393 msgid "Servers"
2394 msgstr "Серверы"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2397 msgid "Demos"
2398 msgstr "Demo файлы"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2401 msgid "Health/Armor Panel"
2402 msgstr "Панель здоровья/брони"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2405 msgid "Flip health and armor positions"
2406 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2410 #~ msgstr "Пожалуйста, ответьте на несколько начальных вопросов."