]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
range-ify the other translation files too (they need checking now!)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4Информация билда MQC: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
35 msgid "custom"
36 msgstr "особо"
37
38 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
39 msgid "Browser not initialized!"
40 msgstr "Браузер не инициализирован!"
41
42 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
43 #, c-format
44 msgid "Item %d"
45 msgstr "Предмет %d"
46
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
48 #, c-format
49 msgid "error: status is %d\n"
50 msgstr "ошибка: статус %d\n"
51
52 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
53 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
54 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
55
56 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
57 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
58 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
59
60 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
61 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
62 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
63
64 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
65 msgid "error creating curl handle\n"
66 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
69 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
70 msgstr ""
71 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
72 "команд.\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
76 msgid "Video"
77 msgstr "Изображение"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
80 msgid "Resolution:"
81 msgstr "Разрешение:"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
84 msgid "Font/UI size:"
85 msgstr "Размера шрифта/UI"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
88 #, fuzzy
89 msgid "SZ^Unreadable"
90 msgstr "Нечитаемый"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
93 #, fuzzy
94 msgid "SZ^Tiny"
95 msgstr "Крошечный"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
98 #, fuzzy
99 msgid "SZ^Little"
100 msgstr "Маленький"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
103 #, fuzzy
104 msgid "SZ^Small"
105 msgstr "Небольшой"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
108 #, fuzzy
109 msgid "SZ^Medium"
110 msgstr "Среднее"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
113 #, fuzzy
114 msgid "SZ^Large"
115 msgstr "Большой"
116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
118 #, fuzzy
119 msgid "SZ^Huge"
120 msgstr "Огромный"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
123 #, fuzzy
124 msgid "SZ^Gigantic"
125 msgstr "Гигантский"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
128 #, fuzzy
129 msgid "SZ^Colossal"
130 msgstr "Колоссальный"
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
133 msgid "Color depth:"
134 msgstr "Глубина цвета:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
137 msgid "Full screen"
138 msgstr "Полный экран"
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
141 msgid "Vertical Synchronization"
142 msgstr "Вертикальная синхронизация"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
145 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
146 msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
149 msgid "Use Occlusion Queries"
150 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
153 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
154 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
157 #, fuzzy
158 msgid "VBO^Off"
159 msgstr "Откл."
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
162 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
163 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
166 msgid "Vertices"
167 msgstr "Вершины"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
170 msgid "Vertices and Triangles"
171 msgstr "Вершины и треугольники"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
174 msgid "Depth first:"
175 msgstr "Сперва глубина:"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
178 #, fuzzy
179 msgid "DF^Disabled"
180 msgstr "Отключено"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
183 #, fuzzy
184 msgid "DF^World"
185 msgstr "Мир"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
188 #, fuzzy
189 msgid "DF^All"
190 msgstr "Всё"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
193 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
194 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
197 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
198 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
201 msgid "Brightness:"
202 msgstr "Яркость:"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
205 msgid "Contrast:"
206 msgstr "Контраст:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
209 msgid "Gamma:"
210 msgstr "Гамма:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
213 msgid "Contrast boost:"
214 msgstr "Усиление контраста:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
217 msgid "Saturation:"
218 msgstr "Насыщенность:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
221 msgid "Use GLSL to handle color control"
222 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
226 msgid "Ambient:"
227 msgstr "Фоновое освещение:"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
230 msgid "Intensity:"
231 msgstr "Интенсивность:"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
239 msgid "Apply immediately"
240 msgstr "Применить"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
243 msgid "Panel HUD Setup"
244 msgstr "Настройка панелей"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
247 msgid "Panel background defaults:"
248 msgstr "Фон по умолчанию:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
255 msgid "Disable"
256 msgstr "Отключить"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
260 msgid "Color:"
261 msgstr "Цвет:"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
264 msgid "Border size:"
265 msgstr "Ширина краёв:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
272 msgid "Alpha:"
273 msgstr "Прозрачность:"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
277 msgid "Team color:"
278 msgstr "Цвет команды:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
281 msgid "Test team color in configure mode"
282 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
285 msgid "Padding:"
286 msgstr "Промежуток:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
289 msgid "HUD Dock:"
290 msgstr "Область HUD:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
293 #, fuzzy
294 msgid "DOCK^Disabled"
295 msgstr "Отключено"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
298 #, fuzzy
299 msgid "DOCK^Small"
300 msgstr "Небольшой"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
303 #, fuzzy
304 msgid "DOCK^Medium"
305 msgstr "Среднее"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
308 #, fuzzy
309 msgid "DOCK^Large"
310 msgstr "Большой"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
313 msgid "Grid settings:"
314 msgstr "Настройки сетки:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
317 msgid "Snap panels to grid"
318 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
321 msgid "Grid size:"
322 msgstr "Шаг сетки:"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
325 msgid "X:"
326 msgstr "X:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
329 msgid "Y:"
330 msgstr "Y:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
333 msgid "Exit setup"
334 msgstr "Выйти из настройки"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
337 msgid "Vote Panel"
338 msgstr "Панель голосования"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
341 msgid "Alpha after voting:"
342 msgstr "Прозр. после голосования:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
345 msgid "Mod Icons Panel"
346 msgstr "Панель иконок мода"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
349 msgid "Info Messages Panel"
350 msgstr "Панель информационных сообщений"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
353 msgid "Info messages:"
354 msgstr "Инф. сообщения:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
357 msgid "Flip align"
358 msgstr "Перевернуть выравнивание"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
361 msgid "Waypoints"
362 msgstr "Отметки"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
365 msgid "Waypoint settings:"
366 msgstr "Настройки отметок:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
369 msgid "Show base waypoints"
370 msgstr "Показывать основные отметки"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
373 msgid "Waypoint scale:"
374 msgstr "Размер отметок:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
377 msgid "Waypoint alpha:"
378 msgstr "Прозрачность отметок:"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
381 msgid "Show names:"
382 msgstr "Показывать имена:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
386 msgid "Never"
387 msgstr "Никогда"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
390 msgid "Teammates"
391 msgstr "Союзники"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
394 msgid "All players"
395 msgstr "Все игроки"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
404 msgid "OK"
405 msgstr "ОК"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
408 msgid "Credits"
409 msgstr "Разработчики"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Доп. настройки"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
416 msgid "Cvar filter:"
417 msgstr "Фильтр Cvar:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
423 msgid "Clear"
424 msgstr "Очистить"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
427 msgid "Setting:"
428 msgstr "Настройка:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
432 msgid "Type:"
433 msgstr "Тип:"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
436 msgid "Value:"
437 msgstr "Значение:"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
440 msgid "Description:"
441 msgstr "Описание:"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
444 msgid "Pressed Keys Panel"
445 msgstr "Панель нажатых кнопок"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
449 msgid "Panel disabled"
450 msgstr "Отключена"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
453 msgid "Panel enabled when spectating"
454 msgstr "Включена при наблюдении"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
458 msgid "Panel always enabled"
459 msgstr "Всегда включена"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
462 msgid "Forced aspect:"
463 msgstr "Соотношение:"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
466 msgid "Team Selection"
467 msgstr "Выбор команды"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
470 msgid "join 'best' team (auto-select)"
471 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
474 msgid "red"
475 msgstr "красная"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
478 msgid "blue"
479 msgstr "синяя"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
482 msgid "yellow"
483 msgstr "жёлтая"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
486 msgid "pink"
487 msgstr "розовая"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
490 msgid "spectate"
491 msgstr "наблюдать"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
494 #, c-format
495 msgid "%dx%d"
496 msgstr "%dx%d"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
499 msgid "Settings"
500 msgstr "Настройки"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
504 msgid "Input"
505 msgstr "Ввод"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
509 msgid "Effects"
510 msgstr "Эффекты"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
514 msgid "Audio"
515 msgstr "Звук"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
519 msgid "Network"
520 msgstr "Сеть"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
524 msgid "Misc"
525 msgstr "Разное"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
528 msgid "Welcome"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
532 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Text language:"
539 msgstr "Радиус насмешек:"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
544 msgid "Name:"
545 msgstr "Имя:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
548 #, fuzzy
549 msgid "Save settings"
550 msgstr "Настройки игры:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
554 msgid "???"
555 msgstr "???"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
558 #, c-format
559 msgid "Level %d: %s"
560 msgstr "Уровень %d: %s"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
563 msgid "Key bindings:"
564 msgstr "Привязки клавиш:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
567 msgid "Change key..."
568 msgstr "Сменить кнопку..."
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
571 msgid "Edit..."
572 msgstr "Изменить..."
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
575 msgid "Sensitivity:"
576 msgstr "Чувствительность:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
579 msgid "UI mouse speed:"
580 msgstr "Скорость мыши в UI:"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
583 msgid "Mouse filter"
584 msgstr "Фильтр мыши"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
587 msgid "Invert mouse"
588 msgstr "Инвертировать мышь"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
592 msgid "Use joystick input"
593 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
597 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
598 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
601 msgid "\"enter console\" also closes"
602 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
605 msgid "Weapons Panel"
606 msgstr "Панель оружия"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
609 msgid "Fade out after:"
610 msgstr "Исчезать после:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
613 #, c-format
614 msgid "%ds"
615 msgstr "%dс"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
618 msgid "Fade effect:"
619 msgstr "Эффект исчезновения:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
622 #, fuzzy
623 msgid "EF^None"
624 msgstr "Нет"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
627 msgid "Slide"
628 msgstr "Скольжение"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
631 msgid "Alpha"
632 msgstr "Исчезновение"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
635 msgid "Weapon icons:"
636 msgstr "Иконки оружия:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
639 msgid "Show weapon ID as:"
640 msgstr "Показывать ID оружия как:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
643 #, fuzzy
644 msgid "SHOWAS^None"
645 msgstr "Нет"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
648 msgid "Number"
649 msgstr "Число"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
652 msgid "Bind"
653 msgstr "Привязка"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
656 msgid "Show Accuracy"
657 msgstr "Показывать Точность"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
660 msgid "Show Ammo"
661 msgstr "Показывать Боеприпасы"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
664 msgid "Ammo bar color:"
665 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
668 msgid "Ammo bar alpha:"
669 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
672 msgid "Do not press this button again!"
673 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
676 msgid "Engine Info Panel"
677 msgstr "Панель инф. движка"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
680 msgid "Engine info:"
681 msgstr "Инф. движка:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
684 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
685 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
688 msgid "Quit"
689 msgstr "Выход"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
692 msgid "Are you sure you want to quit?"
693 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Да"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
700 msgid "No"
701 msgstr "Нет"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
704 msgid "Join"
705 msgstr "Присоединиться"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
709 msgid "Filter:"
710 msgstr "Фильтр:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
713 #, fuzzy
714 msgid "SRVS^Empty"
715 msgstr "Пустые"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
718 #, fuzzy
719 msgid "SRVS^Full"
720 msgstr "Полный"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
723 msgid "Pause"
724 msgstr "Пауза"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
727 msgid "Address:"
728 msgstr "Адрес:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
731 msgid "Info..."
732 msgstr "Инфо..."
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
736 msgid "Join!"
737 msgstr "Присоединиться"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
740 msgid "Notification Panel"
741 msgstr "Панель уведомлений"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
744 msgid "Notifications:"
745 msgstr "Уведомления:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
748 msgid "Also print notifications to the console"
749 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
752 msgid "Flip notify order"
753 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
756 msgid "Entry lifetime:"
757 msgstr "Время видимости:"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
760 msgid "Entry fadetime:"
761 msgstr "Время исчезновения:"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
764 msgid "Enable panel"
765 msgstr "Включить панель"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
768 msgid "Menu skins:"
769 msgstr "Оформления:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
772 msgid "Show current time"
773 msgstr "Показывать время"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
776 msgid "Show current date"
777 msgstr "Показывать дату"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
780 msgid "Show frames per second"
781 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
784 msgid "Speedometer"
785 msgstr "Спидометр"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
788 msgid "qu/s (hidden)"
789 msgstr "qu/s (без назв.)"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
792 msgid "qu/s"
793 msgstr "qu/s"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
796 msgid "m/s"
797 msgstr "м/с"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
800 msgid "km/h"
801 msgstr "км/ч"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
804 msgid "mph"
805 msgstr "м/ч"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
808 msgid "knots"
809 msgstr "узлы"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
812 msgid "Show accelerometer"
813 msgstr "Показывать акселерометр"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
816 msgid "Accelerometer scale:"
817 msgstr "Размер акселерометра:"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
820 msgid "Minimize input latency"
821 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
825 msgid "Advanced settings..."
826 msgstr "Доп. настройки..."
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
829 msgid "Singleplayer"
830 msgstr "Одиночная игра"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
833 msgid "Instant action! (random map with bots)"
834 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
837 msgid "Start Singleplayer!"
838 msgstr "Начать одиночную игру"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
841 msgid "<TITLE>"
842 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
845 msgid "<AUTHOR>"
846 msgstr "<АВТОР>"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
849 #, c-format
850 msgid "%s: %s"
851 msgstr "%s: %s"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
854 msgid "News"
855 msgstr "Новости"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
858 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
859 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
862 msgid "Server Information"
863 msgstr "Инф. о сервере"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
870 msgid "N/A"
871 msgstr "Н/Д"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
874 #, c-format
875 msgid "%d/%d"
876 msgstr "%d/%d"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
879 msgid "Official settings"
880 msgstr "Оффициальные настройки"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
883 #, c-format
884 msgid "%d modified settings"
885 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
888 msgid "N/A (can't connect)"
889 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
892 msgid "not supported (can't connect)"
893 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
896 msgid "not supported (won't encrypt)"
897 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
900 msgid "supported (will encrypt)"
901 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
904 msgid "supported (won't encrypt)"
905 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
908 msgid "requested (will encrypt)"
909 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
912 msgid "requested (won't encrypt)"
913 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
916 msgid "required (can't connect)"
917 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
920 msgid "required (will encrypt)"
921 msgstr "требуется (будет шифрование)"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
925 msgid "Players:"
926 msgstr "Игроки:"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
929 msgid "Map:"
930 msgstr "Карта:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
933 msgid "Gameplay:"
934 msgstr "Геймплей:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
937 msgid "Bots:"
938 msgstr "Боты:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
941 msgid "Mod:"
942 msgstr "Мод:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
945 msgid "Version:"
946 msgstr "Версия:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
949 msgid "Ping:"
950 msgstr "Пинг:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
953 msgid "CA:"
954 msgstr "CA:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
957 msgid "Key:"
958 msgstr "Ключ:"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
961 msgid "Encryption:"
962 msgstr "Шифрование:"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
966 msgid "Close"
967 msgstr "Закрыть"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
970 #, fuzzy
971 msgid "VOL^OFF"
972 msgstr "Отключено"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
975 #, fuzzy
976 msgid "VOL^MAX"
977 msgstr "Максимум"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
980 #, c-format
981 msgid "%s dB"
982 msgstr "%s дБ"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
985 msgid "Mutators"
986 msgstr "Мутаторы"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
989 msgid "All Weapons Arena"
990 msgstr "Арена со всем оружием"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
993 msgid "Most Weapons Arena"
994 msgstr "Арена с большинством оружия"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
997 #, c-format
998 msgid "%s Arena"
999 msgstr "%s Арена"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1003 msgid "Dodging"
1004 msgstr "Уклонение"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1008 msgid "MinstaGib"
1009 msgstr "MinstaGib"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1013 msgid "NIX"
1014 msgstr "NIX"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1018 msgid "Rocket Flying"
1019 msgstr "Ракетный полёт"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1023 msgid "No start weapons"
1024 msgstr "Без оружия в начале"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1028 msgid "Low gravity"
1029 msgstr "Низкая гравитация"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1033 msgid "Cloaked"
1034 msgstr "Невидимость"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1037 msgid "Hook"
1038 msgstr "Крюк"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1042 msgid "Midair"
1043 msgstr "Воздушный Конфликт"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1047 msgid "Vampire"
1048 msgstr "Вампиризм"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1052 msgid "Piñata"
1053 msgstr "Piñata"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1057 msgid "Weapons stay"
1058 msgstr "Неисчерпаемое Оружие"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1062 msgid "Blood loss"
1063 msgstr "Потеря Крови"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1067 msgid "Jet pack"
1068 msgstr "Джетпак"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1071 #, fuzzy
1072 msgid "MUT^None"
1073 msgstr "Нет"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1076 msgid "Gameplay mutators:"
1077 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1080 msgid "Weapon & item mutators:"
1081 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1084 msgid "Grappling hook"
1085 msgstr "Крюк"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1088 msgid "Weapon arenas:"
1089 msgstr "Арены с оружием"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1092 msgid "Regular (no arena)"
1093 msgstr "Обычная (не арена)"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1097 msgid "with laser"
1098 msgstr "с лазером"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1101 msgid "Special arenas:"
1102 msgstr "Особые арены:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1105 msgid "Most weapons"
1106 msgstr "Большинство оружия"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1109 msgid "Radar Panel"
1110 msgstr "Панель радара"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1113 msgid "Panel enabled in teamgames"
1114 msgstr "Панель включена в командных играх"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1117 msgid "Radar:"
1118 msgstr "Радар:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1121 msgid "Rotation:"
1122 msgstr "Поворот:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1125 msgid "Forward"
1126 msgstr "Взгляд"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1129 msgid "West"
1130 msgstr "Запад"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1133 msgid "South"
1134 msgstr "Юг"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1137 msgid "East"
1138 msgstr "Восток"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1141 msgid "North"
1142 msgstr "Север"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1145 msgid "Scale:"
1146 msgstr "Размер:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1149 msgid "Zoom mode:"
1150 msgstr "Режим увел.:"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1153 msgid "Zoomed in"
1154 msgstr "Приближён"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1157 msgid "Zoomed out"
1158 msgstr "Не приближён"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1161 msgid "Always zoomed"
1162 msgstr "Всегда приближён"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1165 msgid "Never zoomed"
1166 msgstr "Никогда не приближён"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1169 msgid "Race Timer Panel"
1170 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1173 msgid "Chat Panel"
1174 msgstr "Панель чата"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1177 msgid "Chat entries:"
1178 msgstr "Записи в чате:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1181 msgid "Chat size:"
1182 msgstr "Размер чата:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1185 msgid "Chat lifetime:"
1186 msgstr "Время жизни:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1189 msgid "Chat beep sound"
1190 msgstr "Звук чата:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1194 msgid "Create"
1195 msgstr "Создать"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1198 msgid "Game type:"
1199 msgstr "Тип игры:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1202 msgid "Match settings:"
1203 msgstr "Настройки матча:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1206 msgid "Time limit:"
1207 msgstr "Предел времени:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1211 msgid "Use map specified default"
1212 msgstr "Исп. предел карты"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1221 msgid "Point limit:"
1222 msgstr "Предел очков:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1225 msgid "Player slots:"
1226 msgstr "Кол-во игроков:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1229 msgid "Number of bots:"
1230 msgstr "Кол-во ботов:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1233 msgid "Bot skill:"
1234 msgstr "Уровень ботов:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1237 msgid "Botlike"
1238 msgstr "Ботоподобный"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1241 msgid "Beginner"
1242 msgstr "Новичок"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1245 msgid "You will win"
1246 msgstr "Лёгкая победа"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1249 msgid "You can win"
1250 msgstr "Можешь выиграть"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1253 msgid "You might win"
1254 msgstr "Возможно выиграешь"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1257 msgid "Advanced"
1258 msgstr "Продвинутый"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1261 msgid "Expert"
1262 msgstr "Эксперт"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1265 msgid "Pro"
1266 msgstr "Про"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1269 msgid "Assassin"
1270 msgstr "Убийца"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1273 msgid "Unhuman"
1274 msgstr "Сверхчеловек"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1277 msgid "Godlike"
1278 msgstr "Богоподобный"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1281 msgid "Mutators..."
1282 msgstr "Мутаторы..."
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1285 msgid "Map list:"
1286 msgstr "Список карт:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1289 msgid "Select all"
1290 msgstr "Выбрать все"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1293 msgid "Select none"
1294 msgstr "Снять выделение"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1297 msgid "Start Multiplayer!"
1298 msgstr "Начать игру по сети"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1301 msgid "Capture limit:"
1302 msgstr "Предел захватов:"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1305 msgid "Lives:"
1306 msgstr "Жизни:"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1309 msgid "Laps:"
1310 msgstr "Круги:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1313 msgid "Goals:"
1314 msgstr "Цели:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1317 msgid "Frag limit:"
1318 msgstr "Предел убийств:"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1321 msgid "Winner"
1322 msgstr "Победитель"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1325 msgid "User defined key bind"
1326 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1329 msgid "Command when pressed:"
1330 msgstr "Команда при нажатии:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1333 msgid "Command when released:"
1334 msgstr "Команда при отжатии:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1337 msgid "Save"
1338 msgstr "Сохранение"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1341 msgid "Cancel"
1342 msgstr "Отмена"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1346 msgid "Player Setup"
1347 msgstr "Настройки игрока"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1350 msgid "Model:"
1351 msgstr "Модель:"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1354 msgid "Field of view:"
1355 msgstr "Field of view:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1358 msgid "View bobbing:"
1359 msgstr "Подпрыгивание:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1362 msgid "Zoom factor:"
1363 msgstr "Множитель увеличения:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1366 msgid "Zoom speed:"
1367 msgstr "Скорость увеличения:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1370 msgid "Weapon settings..."
1371 msgstr "Настройки оружия..."
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1374 msgid "Crosshair:"
1375 msgstr "Прицел:"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1379 msgid "Per weapon"
1380 msgstr "Уникальный"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1383 msgid "Crosshair size:"
1384 msgstr "Величина прицела:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1387 msgid "Crosshair alpha:"
1388 msgstr "Прозрачность:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1391 msgid "Crosshair color:"
1392 msgstr "Цвет прицела:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1395 msgid "Enable center dot"
1396 msgstr "Точка в центре"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1399 msgid "Size:"
1400 msgstr "Размер:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1403 msgid "Hit test:"
1404 msgstr "Проверка на попадание:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1407 #, fuzzy
1408 msgid "HTST^None"
1409 msgstr "Нет"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1412 msgid "TrueAim"
1413 msgstr "TrueAim"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1416 msgid "Enemies"
1417 msgstr "Враги"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1420 msgid "Waypoints setup..."
1421 msgstr "Настройка отметок..."
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1424 msgid "Enter HUD editor"
1425 msgstr "Войти в редактор HUD"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1428 msgid "Force models:"
1429 msgstr "Force models:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1432 #, fuzzy
1433 msgid "MDL^None"
1434 msgstr "Нет"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1437 #, fuzzy
1438 msgid "MDL^Custom"
1439 msgstr "Свои настройки"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1442 #, fuzzy
1443 msgid "MDL^All"
1444 msgstr "Всё"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1447 msgid "Disable gore effects"
1448 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1451 msgid "Gibs:"
1452 msgstr "Ошмётки:"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1455 #, fuzzy
1456 msgid "GIBS^None"
1457 msgstr "Нет"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1460 msgid "GIBS^Few"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1464 #, fuzzy
1465 msgid "GIBS^Many"
1466 msgstr "Много"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1469 #, fuzzy
1470 msgid "GIBS^Lots"
1471 msgstr "Тонны"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1474 msgid "Damage splash:"
1475 msgstr "Изображ. урона"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1478 msgid "will be saved to config.cfg"
1479 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1482 msgid "will not be saved"
1483 msgstr "не будет сохранено"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1486 msgid "private"
1487 msgstr "приватное"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1490 msgid "engine setting"
1491 msgstr "установка движка"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1494 msgid "read only"
1495 msgstr "только чтение"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1498 msgid "Score Panel"
1499 msgstr "Таблица Очков"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1502 msgid "Timer Panel"
1503 msgstr "Панель таймера"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1506 msgid "Timer:"
1507 msgstr "Таймер:"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1510 msgid "Show elapsed time"
1511 msgstr "Показывать прошедшее время"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1514 msgid "Map Information"
1515 msgstr "Информация о карте"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1518 msgid "Full item placement"
1519 msgstr "С оружием"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1522 msgid "MinstaGib only"
1523 msgstr "Только MinstaGib"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1526 msgid "Title:"
1527 msgstr "Заголовок:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1530 msgid "Author:"
1531 msgstr "Автор:"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1534 msgid "Features:"
1535 msgstr "Особенности:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1538 msgid "Game types:"
1539 msgstr "Режимы игры:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1543 msgid "Play"
1544 msgstr "Играть"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1547 msgid "Advanced server settings"
1548 msgstr "Доп. серверные настройки"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1551 msgid "Game settings:"
1552 msgstr "Настройки игры:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1555 msgid "Allow spectating"
1556 msgstr "Разрешить наблюдение"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1559 msgid "Spawn shield:"
1560 msgstr "Защита при возрождении"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1563 msgid "Game speed:"
1564 msgstr "Скорость игры:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1567 msgid "Teamplay settings:"
1568 msgstr "Настройки команд:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1571 msgid "Friendly fire scale:"
1572 msgstr "Огонь по союзникам:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1575 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1576 msgstr "Фиктивный огонь по союзникам (только эффект)"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1579 msgid "Friendly fire penalty:"
1580 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1583 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1584 msgstr "Фиктивный штраф (только эффект)"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1587 msgid "Teams:"
1588 msgstr "Команды:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1591 msgid "Map voting:"
1592 msgstr "Голосование за карты:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1595 msgid "No voting"
1596 msgstr "Без голосования"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1599 msgid "2 choices"
1600 msgstr "2 выбора"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1603 msgid "3 choices"
1604 msgstr "3 выбора"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1607 msgid "4 choices"
1608 msgstr "4 выбора"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1611 msgid "5 choices"
1612 msgstr "5 выборов"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1615 msgid "6 choices"
1616 msgstr "6 выборов"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1619 msgid "7 choices"
1620 msgstr "7 выборов"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1623 msgid "8 choices"
1624 msgstr "8 выборов"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1627 msgid "9 choices"
1628 msgstr "9 выборов"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1631 msgid "Simple majority wins vcall"
1632 msgstr "Простое большинство выигрывает"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1635 #, c-format
1636 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1637 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1640 #, c-format
1641 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1642 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1645 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1646 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1649 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1650 msgstr ""
1651 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
1652 "обновлениях"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Update can be downloaded at:\n"
1658 "%s\n"
1659 msgstr ""
1660 "Обновление может быть загружено с:\n"
1661 "%s\n"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1664 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1665 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1668 #, c-format
1669 msgid "Update to %s now!"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1673 msgid ""
1674 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1675 "^1Expect visual problems.\n"
1676 msgstr ""
1677 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
1678 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1681 msgid "Arena"
1682 msgstr "Arena"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1685 msgid "Assault"
1686 msgstr "Assault"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1689 msgid "Capture The Flag"
1690 msgstr "Capture The Flag"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1693 msgid "Clan Arena"
1694 msgstr "Clan Arena"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1697 msgid "Deathmatch"
1698 msgstr "Deathmatch"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1701 msgid "Domination"
1702 msgstr "Domination"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1705 msgid "Freeze Tag"
1706 msgstr "Freeze Tag"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1709 msgid "Keepaway"
1710 msgstr "Keepaway"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1713 msgid "Key Hunt"
1714 msgstr "Key Hunt"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1717 msgid "Last Man Standing"
1718 msgstr "Last Man Standing"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1721 msgid "Nexball"
1722 msgstr "Nexball"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1725 msgid "Onslaught"
1726 msgstr "Onslaught"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1729 msgid "Race"
1730 msgstr "Race"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1733 msgid "Race CTS"
1734 msgstr "Race CTS"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1737 msgid "Runematch"
1738 msgstr "Runematch"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1741 msgid "Team Deathmatch"
1742 msgstr "Team Deathmatch"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1745 #, c-format
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1750 msgid "Background:"
1751 msgstr "Фон:"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1756 msgid "Default"
1757 msgstr "По умолчанию"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1760 msgid "Use default"
1761 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1764 msgid "Team Color:"
1765 msgstr "Цвет команды:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1768 msgid "<no model found>"
1769 msgstr "<модель игрока не найдена>"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1772 msgid "Ammo Panel"
1773 msgstr "Панель боеприпасов"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1776 msgid "Ammunition display:"
1777 msgstr "Показ боеприпасов:"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1780 msgid "Show only current ammo type"
1781 msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1788 msgid "Left"
1789 msgstr "Слева"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1796 msgid "Right"
1797 msgstr "Справа"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1800 msgid "Weapon settings"
1801 msgstr "Настройки оружия"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1804 msgid "Weapon priority list:"
1805 msgstr "Список приоритета оружия:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1808 msgid "Up"
1809 msgstr "Вверх"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1812 msgid "Down"
1813 msgstr "Вниз"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1816 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1817 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1820 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1821 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1824 msgid "Draw 1st person weapon model"
1825 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1828 msgid "Left align"
1829 msgstr "Слева"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1832 msgid "Right align"
1833 msgstr "Справа"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1836 msgid "Flip view horizontally"
1837 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1840 msgid "Quality preset:"
1841 msgstr "Качество:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1844 #, fuzzy
1845 msgid "PRE^OMG!"
1846 msgstr "ОХЩИ-"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1849 #, fuzzy
1850 msgid "PRE^Low"
1851 msgstr "Низкое"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1854 #, fuzzy
1855 msgid "PRE^Medium"
1856 msgstr "Среднее"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1859 #, fuzzy
1860 msgid "PRE^Normal"
1861 msgstr "Нормальный"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1864 #, fuzzy
1865 msgid "PRE^High"
1866 msgstr "Высокое"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1869 #, fuzzy
1870 msgid "PRE^Ultra"
1871 msgstr "Ультра"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1874 #, fuzzy
1875 msgid "PRE^Ultimate"
1876 msgstr ">9000"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1879 msgid "Geometry detail:"
1880 msgstr "Детализация:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1883 #, fuzzy
1884 msgid "DET^Lowest"
1885 msgstr "Нижайшее"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1888 #, fuzzy
1889 msgid "DET^Low"
1890 msgstr "Низкое"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1893 #, fuzzy
1894 msgid "DET^Normal"
1895 msgstr "Нормальный"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1898 #, fuzzy
1899 msgid "DET^Good"
1900 msgstr "Хорошее"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1903 #, fuzzy
1904 msgid "DET^Best"
1905 msgstr "Лучшее"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "DET^Insane"
1910 msgstr "Высочайшее"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1913 msgid "Antialiasing:"
1914 msgstr "Сглаживание:"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1917 #, fuzzy
1918 msgid "AA^Disabled"
1919 msgstr "Отключено"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1923 msgid "2x"
1924 msgstr "2x"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1928 msgid "4x"
1929 msgstr "4x"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1932 msgid "Texture resolution:"
1933 msgstr "Разрешение текстур:"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1936 #, fuzzy
1937 msgid "RES^Leet"
1938 msgstr "Leet"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1941 #, fuzzy
1942 msgid "RES^Lowest"
1943 msgstr "Нижайшее"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1946 #, fuzzy
1947 msgid "RES^Low"
1948 msgstr "Низкое"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1951 #, fuzzy
1952 msgid "RES^Normal"
1953 msgstr "Нормальный"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1956 #, fuzzy
1957 msgid "RES^Good"
1958 msgstr "Хорошее"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1961 #, fuzzy
1962 msgid "RES^Best"
1963 msgstr "Лучшее"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1967 msgid "Avoid lossy texture compression"
1968 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1971 msgid "Anisotropy:"
1972 msgstr "Анизотропия:"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "ANISO^Disabled"
1977 msgstr "Отключено"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1980 msgid "8x"
1981 msgstr "8x"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1984 msgid "16x"
1985 msgstr "16x"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1988 msgid "Particle quality:"
1989 msgstr "Качество частиц:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1992 msgid "Particle distance:"
1993 msgstr "Дальность частиц:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1996 msgid "Decals"
1997 msgstr "Декали:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2000 msgid "Distance:"
2001 msgstr "Дальность:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2004 msgid "Time:"
2005 msgstr "Время:"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2008 msgid "Use lightmaps"
2009 msgstr "Использовать карты освещения"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2012 msgid "Deluxe mapping"
2013 msgstr "Особое качество"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2016 msgid "Gloss"
2017 msgstr "Блеск"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2020 msgid "Offset mapping"
2021 msgstr "Оффсетное текстурирование"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2024 msgid "Relief mapping"
2025 msgstr "Рельефное текстурирование"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2028 msgid "Reflections:"
2029 msgstr "Отражения:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2032 msgid "Blurred"
2033 msgstr "Размытые"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2036 #, fuzzy
2037 msgid "REFL^Good"
2038 msgstr "Хорошее"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2041 msgid "Sharp"
2042 msgstr "Резкие"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2045 msgid "Show surfaces"
2046 msgstr "Показывать поверхности"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2049 msgid "No dynamic lighting"
2050 msgstr "Без динамического освещения"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2053 msgid "Flash blend approximation"
2054 msgstr "Грубая имитация"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2057 msgid "Realtime dynamic lighting"
2058 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2062 msgid "Shadows"
2063 msgstr "Тени"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2066 msgid "Realtime world lighting"
2067 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2070 msgid "Use normal maps"
2071 msgstr "Использовать карты нормалей"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2074 msgid "Soft shadows"
2075 msgstr "Мягкие тени"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2078 msgid "Coronas"
2079 msgstr "Сияния"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2082 msgid "Bloom"
2083 msgstr "Свечение"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2086 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2087 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2090 msgid "Motion blur:"
2091 msgstr "Размытие (motion blur):"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2094 msgid "Damage blur:"
2095 msgstr "Размытие (урон):"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2098 msgid "Client-side movement prediction"
2099 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2102 msgid "Show netgraph"
2103 msgstr "Показывать netgraph"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2106 msgid "Network speed:"
2107 msgstr "Скорость соединения:"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2110 msgid "56k"
2111 msgstr "56k"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2114 msgid "ISDN"
2115 msgstr "ISDN"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2118 msgid "Slow ADSL"
2119 msgstr "Медленный ADSL"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2122 msgid "Fast ADSL"
2123 msgstr "Быстрый ADSL"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2126 msgid "Broadband"
2127 msgstr "Broadband"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2130 msgid "Input packets/s:"
2131 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2134 msgid "HTTP downloads:"
2135 msgstr "HTTP загрузки:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2138 msgid "Downloads:"
2139 msgstr "Загрузки:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2142 msgid "Speed (kB/s):"
2143 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2146 msgid "Client UDP port:"
2147 msgstr "UDP порт клиента:"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2150 msgid "Remove"
2151 msgstr "Убрать"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2154 msgid "Bookmark"
2155 msgstr "В закладки"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2158 msgid "Ping"
2159 msgstr "Пинг"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2162 msgid "Host name"
2163 msgstr "Имя сервера"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2166 msgid "Map"
2167 msgstr "Карта"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2170 msgid "Type"
2171 msgstr "Тип"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2174 msgid "Players"
2175 msgstr "Игроки"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2178 msgid ""
2179 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2180 msgstr ""
2181 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2182 "случалось.\n"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2185 #, c-format
2186 msgid "%s's Xonotic Server"
2187 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2190 msgid ""
2191 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2192 "again.\n"
2193 msgstr ""
2194 "Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2195 "случалось.\n"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2198 msgid "Demo"
2199 msgstr "Демо"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2202 msgid "Record demos while playing"
2203 msgstr "Записывать демо во время игры"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2206 msgid "Timedemo"
2207 msgstr "Проверка производительности"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2210 msgid "Powerups Panel"
2211 msgstr "Панель бонусов"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2215 msgid "Enable status bar"
2216 msgstr "Включить полосу состояния"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2220 msgid "Status bar alignment:"
2221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2227 msgid "Inward"
2228 msgstr "Внутрь"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2234 msgid "Outward"
2235 msgstr "Наружу"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2239 msgid "Icon alignment:"
2240 msgstr "Выравнивание иконок:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2243 msgid "Flip strength and shield positions"
2244 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2247 msgid "Master:"
2248 msgstr "Главный:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2251 msgid "Music:"
2252 msgstr "Музыка:"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2255 msgid "Info:"
2256 msgstr "Инфо:"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2259 msgid "Items:"
2260 msgstr "Предметы:"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2263 msgid "Pain:"
2264 msgstr "Боль:"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2267 msgid "Player:"
2268 msgstr "Игрок:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2271 msgid "Shots:"
2272 msgstr "Выстрелы:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2275 msgid "Voice:"
2276 msgstr "Голос:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2279 msgid "Weapons:"
2280 msgstr "Оружие:"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2284 msgid "Frequency:"
2285 msgstr "Частота:"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2288 msgid "8 kHz"
2289 msgstr "8 кГц"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2292 msgid "11.025 kHz"
2293 msgstr "11.025 кГц"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2296 msgid "16 kHz"
2297 msgstr "16 кГц"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2300 msgid "22.05 kHz"
2301 msgstr "22.05 кГц"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2304 msgid "24 kHz"
2305 msgstr "24 кГц"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2308 msgid "32 kHz"
2309 msgstr "32 кГц"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2312 msgid "44.1 kHz"
2313 msgstr "44.1 кГц"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2316 msgid "48 kHz"
2317 msgstr "48 кГц"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2320 msgid "Channels:"
2321 msgstr "Каналы:"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2324 msgid "Mono"
2325 msgstr "Моно"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2328 msgid "Stereo"
2329 msgstr "Стерео"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2332 msgid "2.1"
2333 msgstr "2.1"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2336 msgid "4"
2337 msgstr "4"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2340 msgid "5"
2341 msgstr "5"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2344 msgid "5.1"
2345 msgstr "5.1"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2348 msgid "6.1"
2349 msgstr "6.1"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2352 msgid "7.1"
2353 msgstr "7.1"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2356 msgid "Swap Stereo"
2357 msgstr "Обмен местами каналов"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2360 msgid "Headphone friendly mode"
2361 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2364 msgid "Spatial voices:"
2365 msgstr "Объёмные голоса"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2368 #, fuzzy
2369 msgid "VOCS^None"
2370 msgstr "Нет"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2373 #, fuzzy
2374 msgid "VOCS^Taunts"
2375 msgstr "Насмешки"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2378 msgid "VOCS^All"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2382 msgid "Taunt range:"
2383 msgstr "Радиус насмешек:"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2386 #, fuzzy
2387 msgid "RNG^Very short"
2388 msgstr "Очень маленький"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2391 #, fuzzy
2392 msgid "RNG^Short"
2393 msgstr "Маленький"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "RNG^Normal"
2398 msgstr "Нормальный"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2401 #, fuzzy
2402 msgid "RNG^Long"
2403 msgstr "Большой"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2406 #, fuzzy
2407 msgid "RNG^Full"
2408 msgstr "Полный"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2411 msgid "Automatic taunts"
2412 msgstr "Автоматические насмешки"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2415 msgid "Time warning:"
2416 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2419 #, fuzzy
2420 msgid "WRN^None"
2421 msgstr "Нет"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2424 msgid "1 minute"
2425 msgstr "1 минуту"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2428 msgid "5 minutes"
2429 msgstr "5 минут"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2432 #, fuzzy
2433 msgid "WRN^Both"
2434 msgstr "Оба"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2437 msgid "Hit indicator"
2438 msgstr "Индикатор попадания"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2441 msgid "Menu sounds"
2442 msgstr "Звуки меню"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2445 msgid "Multiplayer"
2446 msgstr "Игра по сети"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2449 msgid "Servers"
2450 msgstr "Серверы"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2453 msgid "Demos"
2454 msgstr "Demo файлы"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2457 msgid "Health/Armor Panel"
2458 msgstr "Панель здоровья/брони"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2461 msgid "Flip health and armor positions"
2462 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
2463
2464 #~ msgid "Few"
2465 #~ msgstr "Мало"