# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Merlijn Hofstra \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:95 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:105 #, fuzzy, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:484 #, c-format msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:834 #, c-format msgid "" "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:844 #, c-format msgid "" "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:892 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:1352 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/client/View.qc:1089 msgid "Revival progress" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:210 #, fuzzy msgid "Start line" msgstr "Start Multiplayer!" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:830 msgid "Out of ammo" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:834 msgid "Don't have" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:838 msgid "Unavailable" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 #, fuzzy, c-format msgid "Player %d" msgstr "Speler:" #: qcsrc/client/hud.qc:2385 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2472 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2502 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2507 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2587 msgid "A vote has been called for:" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2589 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2593 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2597 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2599 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 msgid "Personal best" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 #, fuzzy msgid "Server best" msgstr "Servers" #: qcsrc/client/hud.qc:3553 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3619 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3684 msgid "^1Observing" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 #, fuzzy, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "Cvar" #: qcsrc/client/hud.qc:3694 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3696 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3700 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3702 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3705 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3709 msgid "^1Wait for your turn to join" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3715 msgid "^1Match has already begun" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3717 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3730 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3737 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3752 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3754 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3761 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3788 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3793 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3801 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3805 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3807 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3855 #, fuzzy msgid " qu/s" msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3859 msgid " m/s" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3863 #, fuzzy msgid " km/h" msgstr "km/h" #: qcsrc/client/hud.qc:3867 msgid " mph" msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3871 #, fuzzy msgid " knots" msgstr "knopen" #: qcsrc/client/hud.qc:4548 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 #, fuzzy msgid "Vote for a map" msgstr "Gebruik normal maps" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^nick" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^objectives" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^pickups" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^ping" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^pl" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pushes" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^rank" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^returns" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^revivals" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 #, fuzzy msgid "SCO^score" msgstr "Score:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^suicides" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^takes" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^ticks" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "Usage:\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 #, c-format msgid "fixed missing field '%s'\n" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 #, fuzzy msgid "Map stats:" msgstr "Map lijst:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 msgid "Secrets found:" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 #, fuzzy msgid "Rankings" msgstr "Classificering:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 #, fuzzy msgid "Scoreboard" msgstr "Score:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, fuzzy msgid "Spectators" msgstr "observeerder" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 msgid " or" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 #, fuzzy msgid "SCO^points" msgstr "Wegwijzers" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 msgid "SCO^is beaten" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "" #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" msgstr "" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" msgstr "" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Destroy" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Defend" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Blue base" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Enemy carrier" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 msgid "Dropped flag" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Help me!" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Here" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Key carrier" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Run here" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 msgid "Red base" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 #, fuzzy msgid "Waypoint" msgstr "Wegwijzers" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 msgid "Generator" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Control point" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Checkpoint" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Finish" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Start" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 msgid "Ball" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 msgid "Ball carrier" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" msgstr "Machine Gun" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" msgstr "Electro" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 #, fuzzy msgid "Minstanex" msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Haak" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "HLAC" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" msgstr "Geweer" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 #, fuzzy msgid "Extra life" msgstr "Post tijd:" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Snelheid:" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 #, fuzzy msgid "Shield" msgstr "Spawn shild:" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 #, fuzzy msgid "Jet Pack" msgstr "Jet pack" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "error: status is %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, fuzzy, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, fuzzy, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, fuzzy, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, fuzzy, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, fuzzy, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Smijten" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 msgid "Arena" msgstr "Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture The Flag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Domination" msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Assault" msgstr "Assault" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 #, fuzzy msgid "^1Server notices:" msgstr "Server Informatie" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" msgstr "Observeren toestaan" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, fuzzy, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^BGRound tied" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:525 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 msgid "^F2You are invisible" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 msgid "^F2You are on speed" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:807 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, fuzzy, c-format msgid " with %s" msgstr "met lazer" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 msgid "RAGE! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 msgid "MASSACRE! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 msgid "MAYHEM! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 msgid "BERSERKER! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 msgid "CARNAGE! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:845 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:847 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:896 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First blood! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First score! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First casualty! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First victim! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:954 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:955 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:973 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:990 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:991 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1005 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:1006 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:26 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "rood" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:28 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "geel" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:30 #, fuzzy msgid "Team" msgstr "Teams:" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer " "menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "" "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f " "verkleind\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" #: qcsrc/menu/item/slider.c:64 #, c-format msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 msgid "custom" msgstr "aangepast" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Level %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "word in config.cfg opgeslagen" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" msgstr "word niet opgeslagen" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" msgstr "privé " #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" msgstr "engine instelling" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" msgstr "alleen lezen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" msgstr "Aftiteling" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het " "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Taal van de tekst:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Nee" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Geen idee" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" msgstr "Opslaginstellingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" msgstr "Ammunitie Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" msgstr "Ammunitie venster:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" msgstr "Icoon uitlijning:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 msgid "Left" msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" msgstr "Centerprint" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 msgid "Message duration:" msgstr "Bericht lengte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 msgid "Fade time:" msgstr "Vervaagtijd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 msgid "Flip messages order" msgstr "Berichtvolgorde omdraaien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 msgid "Text alignment:" msgstr "Text positie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 msgid "Font scale:" msgstr "Lettertype schaal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" msgstr "Chat Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" msgstr "Chat posts:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" msgstr "Chat grootte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Chat tijd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" msgstr "Chat geluid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Engine Informatie Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" msgstr "Engine Informatie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Health/Armor Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" msgstr "Activeer status balk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Statusbalk positie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Inward" msgstr "Binnenkant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Outward" msgstr "Buitenkant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" msgstr "Icoon positie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Keer health en armor posities om" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Informatieberichten Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" msgstr "Informatieberichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" msgstr "Anders uitlijnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Speliconen Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" msgstr "Notificatie Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" msgstr "Notificaties:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Notificaties ook in de console printen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" msgstr "Notificatievolgorde omdraaien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Post tijd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Post vervaagtijd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" msgstr "Physics Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 msgid "Panel disabled" msgstr "Paneel uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 msgid "Panel enabled" msgstr "Paneel ingeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Paneel activeren tijdens observeren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 msgid "Status bar" msgstr "Status balk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "Rechts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 msgid "Inward align" msgstr "Binnenkant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Outward align" msgstr "Buitenkant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 msgid "Include vertical speed" msgstr "Inclusief verticale snelheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" msgstr "Snelheid eenheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "mph" msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "knots" msgstr "knopen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 msgid "Show" msgstr "Toon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 msgid "Top speed" msgstr "Top snelheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleratie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Inclusief verticale versnelling" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" msgstr "Powerups paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Keer kracht en schild posities om" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Paneel activeren tijdens observeren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" msgstr "Paneel altijd actief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" msgstr "Aspect ratio:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Race Tijd Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" msgstr "Radar Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Paneel actief in teammodus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" msgstr "Rotatie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 msgid "Forward" msgstr "Voorwaarts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "West" msgstr "West" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" msgstr "Zuid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" msgstr "Oost" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" msgstr "Noord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 msgid "Zoom mode:" msgstr "Zoom modus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 msgid "Zoomed in" msgstr "Ingezoomd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed out" msgstr "Uitgezoomd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Always zoomed" msgstr "Altijd ingezoomd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Never zoomed" msgstr "Altijd uitgezoomd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" msgstr "Score Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" msgstr "Score:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" msgstr "Classificering:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Off" msgstr "Uit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "And me" msgstr "En ik" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "Pure" msgstr "Puur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" msgstr "Tijd Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" msgstr "Timer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" msgstr "Laat verstreken tijd zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" msgstr "Stem Paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Alpha na stemmen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" msgstr "Wapenpaneel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" msgstr "Vervagen na:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" msgstr "Vervagingseffect:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" msgstr "EF^Geen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Slide" msgstr "Schuiven" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "EF^Both" msgstr "Beiden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" msgstr "Wapeniconen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Toon wapen-ID als:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "SHOWAS^None" msgstr "SHOWAS^Geen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" msgstr "Binden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid tonen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" msgstr "Ammunitie tonen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Ammunitie balk kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Ammunitie alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Paneel HUD Instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Paneel achtergrond standaards:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" msgstr "Grootte rand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 msgid "Team color:" msgstr "Teamkleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" msgstr "Opvulling:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" msgstr "HUD Werf:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "DOCK^Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" msgstr "DOCK^Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" msgstr "DOCK^Gemiddeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" msgstr "DOCK^Groot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" msgstr "Raster instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Lijn panelen uit met grid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" msgstr "Raster grootte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" msgstr "Beëindig panel HUD modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Multiplayer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 msgid "Create" msgstr "Maak aan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" msgstr "Demo’s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" msgstr "Speler Instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" msgstr "Game modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" msgstr "Tijdslimiet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" msgstr "Gebruik map specificaties" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Point limit:" msgstr "Punten limiet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" msgstr "Aantal spelers:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" msgstr "Aantal bots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" msgstr "Bot vaardigheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" msgstr "Botlike" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 msgid "Beginner" msgstr "Beginner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" msgstr "Je zal winnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" msgstr "Je kan winnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" msgstr "Je zou kunnen winnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" msgstr "Sluipmoordenaar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" msgstr "Onmenselijk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" msgstr "Goddelijk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." msgstr "Mutaties..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Advanced settings..." msgstr "Geavanceerde instellingen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" msgstr "Map lijst:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" msgstr "Selecteer alles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" msgstr "Selecteer niets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Start Multiplayer!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" msgstr "Vlaggen limiet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" msgstr "Levens:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 msgid "Laps:" msgstr "Rondes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" msgstr "Goals:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" msgstr "Frag limiet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" msgstr "Geavanceerde server instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" msgstr "Game instellingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" msgstr "Observeren toestaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" msgstr "Spawn shild:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" msgstr "Snelheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" msgstr "Team modus instellingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" msgstr "Friendly fire schaal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" msgstr "Friendly fire straf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" msgstr "Virtuele straf (alleen effect)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" msgstr "Teams:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" msgstr "Map stemmen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" msgstr "Geen stemmen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" msgstr "2 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 msgid "3 choices" msgstr "3 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 msgid "4 choices" msgstr "4 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 msgid "5 choices" msgstr "5 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 msgid "6 choices" msgstr "6 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 msgid "7 choices" msgstr "7 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 msgid "8 choices" msgstr "8 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 msgid "9 choices" msgstr "9 keuzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" msgstr "Simple meerderheid wint vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" msgstr "Map informatie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" msgstr "Volledige item distributie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" msgstr "Alleen MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" msgstr "Bevat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" msgstr "Game modus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" msgstr "Dichtdoen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 msgid "MAP^Play" msgstr "Speel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" msgstr "Mutaties" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Alle Wapens Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Meeste Wapens Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" msgstr "Ontwijken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" msgstr "Raket Vliegen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" msgstr "Geen start wapens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" msgstr "Lage zwaartekracht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" msgstr "Onzichtbaarheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" msgstr "In de lucht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" msgstr "Vampier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" msgstr "Wapens blijven" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" msgstr "Bloedverlies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" msgstr "Geen powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" msgstr "Powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" msgstr "MUT^Geen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Gameplay mutaties:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Wapen & item mutaties:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappling hook" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normaal (geen arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Wapen arena’s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" msgstr "Meeste wapens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 #, fuzzy msgid "All weapons" msgstr "Alle Wapens Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" msgstr "Speciale arenas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 msgid "with laser" msgstr "met lazer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" msgstr "Benchmark demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "DEMO^Play" msgstr "Speel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" msgstr "Meedoen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" msgstr "SRVS^Leeg" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" msgstr "SRVS^Vol" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Meedoen!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" msgstr "Server Informatie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d aangepaste instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" msgstr "Officiële" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Verzocht (zal versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Verplicht (zal versleutelen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" msgstr "Server naam:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" msgstr "Gametype:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" msgstr "Map:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" msgstr "Instellingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" msgstr "Spelers:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" msgstr "Vrije slots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" msgstr "Versleuteling:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 msgid "Model:" msgstr "Personage:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 #, fuzzy msgid "Glowing color:" msgstr "Punt kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 #, fuzzy msgid "Detail color:" msgstr "Punt kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" msgstr "Geen crosshair:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" msgstr "Per wapen crosshair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" msgstr "Custom crosshair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" msgstr "Richtkruis grootte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Richtkruis alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" msgstr "Richtkruis kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" msgstr "Per wapen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" msgstr "Op gezondheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" msgstr "Andere crosshair instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" msgstr "Model instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" msgstr "Weergave instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" msgstr "Wapen instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" msgstr "HUD instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" msgstr "Meteen toepassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" msgstr "Crosshair instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Punt in het midden van de crosshair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" msgstr "Punt grootte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" msgstr "Punt alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" msgstr "Punt kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" msgstr "Crosshair animaties:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Glad effect van crosshairs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" msgstr "Treffer test:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "Echt mikken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Tegenstanders" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" msgstr "Schade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 msgid "Factor:" msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" msgstr "Vervaagsnelheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" msgstr "Wegwijzers" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" msgstr "Rand afstand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" msgstr "Laat namen boven spelers zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 msgid "Display health and armor" msgstr "Geef health en armor weer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Ga naar HUD editor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" msgstr "Nee" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 msgid "Body fading:" msgstr "Lichaam vervaging:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" msgstr "Gibs:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" msgstr "GIBS^Geen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" msgstr "GIBS^Weinig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" msgstr "GIBS^Veel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" msgstr "GIBS^Erg veel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forceer modellen naar de mijne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" msgstr "Kijkhoek (FoV):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" msgstr "Met vizier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" msgstr "Snelheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Direct" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 msgid "ZOOM^Sensitivity:" msgstr "Gevoeligheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" msgstr "Snelheid zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 msgid "VZOOM^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" msgstr "Alleen voorwaarts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" msgstr "Alle richtingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" msgstr "Snelheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" msgstr "First person perspectief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" msgstr "Bewegend beeld bij idle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" msgstr "Third person perspectief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" msgstr "Achteraf afstand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" msgstr "Bovenaf afstand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" msgstr "Wapen prioriteit lijst:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Wapen positie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" msgstr "Wapen bewegingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Wapen model beweging" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 msgid "No" msgstr "Nee" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Zandbak benodigdheden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 msgid "Spawn" msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Remove *" msgstr "Verwijder *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 msgid "Copy *" msgstr "Kopieer *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 msgid "Bone:" msgstr "Bot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" msgstr "Zet * als kind" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" msgstr "Maak vast aan *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 msgid "Detach from *" msgstr "Maak los van *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 msgid "Set skin:" msgstr "Skin:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 msgid "Set alpha:" msgstr "Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 msgid "Set color main:" msgstr "Hoofdkleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 msgid "Set color glow:" msgstr "Glow voor kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 msgid "Set frame:" msgstr "Zet frame:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 msgid "Set material:" msgstr "Zet materiaal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 msgid "Set solidity:" msgstr "Vastheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Non-solid" msgstr "Niet vast" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Set physics:" msgstr "Zet physics:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Movable" msgstr "Verplaatsbaar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Physical" msgstr "Fysiek" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 msgid "Set scale:" msgstr "Schaal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 msgid "Set force:" msgstr "Zet kracht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 msgid "Claim *" msgstr "Claim *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 msgid "* object info" msgstr "* object info" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* mesh info" msgstr "* mesh info" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* attachment info" msgstr "* bijlage info" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "Show help" msgstr "Laat help zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* is het object waar je naar kijkt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 msgid "Input" msgstr "Input" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" msgstr "Video" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" msgstr "User" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" msgstr "Volume:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 msgid "Music:" msgstr "Muziek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "VOL^Achtergrond:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 msgid "Items:" msgstr "Items:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 msgid "Pain:" msgstr "Pijn:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 msgid "Player:" msgstr "Speler:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 msgid "Shots:" msgstr "Schoten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Voice:" msgstr "Spraak:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "Weapons:" msgstr "Wapens:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 msgid "Frequency:" msgstr "Frequentie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "4" msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 msgid "5" msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "6.1" msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "7.1" msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "Swap Stereo" msgstr "Stereo omwisselen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Koptelefoon modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 msgid "Hit indication sound" msgstr "Tref indicator geluid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Chat message sound" msgstr "Chat bericht geluid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Menu sounds" msgstr "Menu geluiden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 msgid "Time announcer:" msgstr "Tijd notificatie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 msgid "WRN^Both" msgstr "WRN^Beiden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 msgid "Automatic taunts" msgstr "Automatisch honen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Debug info over geluiden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" msgstr "PRE^" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" msgstr "PRE^Laag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" msgstr "PRE^Middel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" msgstr "PRE^Normaal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" msgstr "PRE^Hoog" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" msgstr "PRE^Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Uitstekend" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" msgstr "Geometrie detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" msgstr "DET^Laagste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" msgstr "DET^Laag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" msgstr "DET^Normaal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" msgstr "DET^Goed" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" msgstr "DET^Beste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" msgstr "DET^Geweldig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 #, fuzzy msgid "Player detail:" msgstr "Speler Instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" msgstr "Textuur resolutie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" msgstr "RES^" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^Laagste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" msgstr "Zeer Laag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Laag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Normaal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" msgstr "RES^Goed" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" msgstr "RES^Beste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 msgid "Show surfaces" msgstr "Laat oppervlaktes zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" msgstr "Gebuik " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Deluxe mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" msgstr "Glans" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" msgstr "Offset mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" msgstr "Relief mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" msgstr "Reflecties" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Blurred" msgstr "Vervaagd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 msgid "REFL^Good" msgstr "REFL^Goed" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Sharp" msgstr "Scherp" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" msgstr "Deeltjes kwaliteit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" msgstr "Deeltjes afstand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" msgstr "Schade effects:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" msgstr "Skelet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" msgstr "Alle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Geen dynamische verlichting" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Nep corona verlichting" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Real-time dynamische verlichting" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Real-time wereld verlichting" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" msgstr "Gebruik normal maps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Soft shadows" msgstr "Zachte schaduwen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Extra naprocessing effecten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" msgstr "Bewegingsonscherpte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" msgstr "Decals" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" msgstr "Decals op modellen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Toetsen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." msgstr "Verander toets..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." msgstr "Aanpassen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 msgid "Clear" msgstr "Legen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Use joystick input" msgstr "Gebruik joystick input" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" msgstr "Muis:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" msgstr "Gevoeligheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" msgstr "Vloeiend mikken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverteer muis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" msgstr "Keybind van gebruiker" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" msgstr "Opdracht bij drukken:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" msgstr "Opdracht bij loslaten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 msgid "Slow ADSL" msgstr "Langzaam ADSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "Fast ADSL" msgstr "Snel ADSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" msgstr "Breedband" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" msgstr "Inkomende pakketten/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" msgstr "Lokale latency:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" msgstr "Client UDP poort:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Show netgraph" msgstr "Netwerk grafiek tonen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Client beweging voorspelling" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Movement error compensation" msgstr "Beweging error compensatie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Downloads:" msgstr "Downloads:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Snelheid (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" msgstr "Doel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" msgstr "Idle limiet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" msgstr "Laat frames per seconde zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Menu tooltips:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standaard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" msgstr "Laat huidige tijd zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 msgid "Show current date" msgstr "Laat huidige datum zien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activeer developer modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Cvar filter:" msgstr "Cvar filter:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" msgstr "Cvar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" msgstr "Menu thema’s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" msgstr "Skin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" msgstr "Taal van de tekst:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" msgstr "Tekst/UI afmetingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "SZ^Onleesbaar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" msgstr "SZ^Minuscuul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" msgstr "SZ^Miniem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" msgstr "SZ^Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" msgstr "SZ^Gemiddeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" msgstr "SZ^Aanzienlijk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" msgstr "SZ^Groot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "SZ^Gigantisch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" msgstr "SZ^Kolossaal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" msgstr "Kleurdiepte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Verticale synchronisatie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 msgid "2x" msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "4x" msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "AA^Disabled" msgstr "AA^Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" msgstr "Diepte eerst:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Uitgeschakeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" msgstr "DF^Wereld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" msgstr "DF^Alles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Uit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 msgid "Vertices" msgstr "Vertices" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertices en Tris" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" msgstr "Verhoog contrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" msgstr "Verzadiging:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "LIT^Omgevingslicht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Wacht op GPU voor elk frame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Psycho kleuren (easter egg)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Trippy vertices (easter egg)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Spiegel zicht horizontaal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Instant actie! (random map met bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Campaign moeilijkheid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Makkelijk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Gemiddeld" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Moeilijk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Start Singleplayer!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" msgstr "Winnaar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" msgstr "Team Selectie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" msgstr "rood" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "blue" msgstr "blauw" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "yellow" msgstr "geel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "pink" msgstr "roze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 msgid "spectate" msgstr "observeren" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Druk deze knop niet meer in!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer " "gebeurt.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s zijn Xonotic Server" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet " "weer gebeurt.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" msgstr "observeerder" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 msgid "Host name" msgstr "Server naam" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 msgid "Map" msgstr "Map" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 msgid "Type" msgstr "Type" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" msgstr "<TITEL>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 msgid "VOL^MAX" msgstr "OL^MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 msgid "VOL^OFF" msgstr "VOL^UIT" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" "Update kan gedownload worden bij:\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Update nu naar %s!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n" "^1Verwacht grafische problemen.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" msgstr "Gebruik standaard" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" msgstr "Team Kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Activeer paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mutator weapon)" msgstr "Geen start wapens" #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 #, c-format msgid "" "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " "%d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hook.qc:11 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappling Hook" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "Powerup sharpen" #~ msgstr "Powerup verscherpen" #~ msgid "Damage & water blur" #~ msgstr "Schade & water onscherpte" #~ msgid "Waypoint settings:" #~ msgstr "Wegwijzer instellingen" #~ msgid "Sniper Rifle" #~ msgstr "Sniper Rifle" #~ msgid "Accelerometer scale:" #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal" #~ msgid "Show accelerometer" #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien" #~ msgid "qu/s (hidden)" #~ msgstr "qu/s (verborgen)" #~ msgid "Speedometer" #~ msgstr "Snelheidsmeter" #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" #~ msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit" #~ msgid "HTTP downloads:" #~ msgstr "HTTP downloads:" #~ msgid "Network speed:" #~ msgstr "Netwerk snelheid:" #~ msgid "Minimize input latency" #~ msgstr "Minimaliseer input latentie" #~ msgid "Mouse filter" #~ msgstr "Muis filter" #~ msgid "UI mouse speed:" #~ msgstr "UI muis snelheid:" #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" #~ msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)" #~ msgid "Flash blend approximation" #~ msgstr "Flash blend approximation" #~ msgid "WRN^None" #~ msgstr "WRN^Geen" #~ msgid "RNG^Full" #~ msgstr "RNG^Vol" #~ msgid "RNG^Long" #~ msgstr "RNG^Lang" #~ msgid "RNG^Normal" #~ msgstr "RNG^Normaal" #~ msgid "RNG^Short" #~ msgstr "RNG^Kort" #~ msgid "RNG^Very short" #~ msgstr "RNG^Erg kort" #~ msgid "Taunt range:" #~ msgstr "Hoon afstand:" #~ msgid "VOCS^All" #~ msgstr "VOCS^Alles" #~ msgid "VOCS^Taunts" #~ msgstr "VOCS^Honen" #~ msgid "VOCS^None" #~ msgstr "VOCS^Geen" #~ msgid "Spatial voices:" #~ msgstr "Ruimtelijke stemmen:" #~ msgid "All players" #~ msgstr "Alle spelers" #~ msgid "Teammates" #~ msgstr "Teammaten" #~ msgid "Show names:" #~ msgstr "Laat namen zien:" #~ msgid "Waypoint scale:" #~ msgstr "Wegwijzer schaal:" #~ msgid "Waypoints setup..." #~ msgstr "Wegwijzers instellingen" #~ msgid "HTST^None" #~ msgstr "HTST^Geen" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "Weapon settings..." #~ msgstr "Wapen instellingen..." #~ msgid "Zoom speed:" #~ msgstr "Zoom snelheid:" #~ msgid "View bobbing:" #~ msgstr "Schommelend zicht:" #~ msgid "CA:" #~ msgstr "CA:" #~ msgid "Ping:" #~ msgstr "Ping:" #~ msgid "Gameplay:" #~ msgstr "Gameplay:" #~ msgid "LOD" #~ msgstr "LOD" #~ msgid "Use Occlusion Queries" #~ msgstr "Gebruik Occlusion Queries" #~ msgid "Coronas" #~ msgstr "Coronas" #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" #~ msgid "VWMDL^Scale" #~ msgstr "Schaal" #~ msgid "MDL^All" #~ msgstr "MDL^Alle" #~ msgid "MDL^Custom" #~ msgstr "MDL^Aangepast" #~ msgid "MDL^None" #~ msgstr "MDL^Geen" #~ msgid "Force models:" #~ msgstr "Forceer modellen:" #~ msgid "Playermodel LOD:" #~ msgstr "Spelermodel LOD:" #~ msgid "Browser not initialized!" #~ msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!" #~ msgid "Runematch" #~ msgstr "Runematch"