# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"Last-Translator: mand1nga <mand1nga@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: terencehill <piuntn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Author: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
-"PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1378370530.0\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
+#: qcsrc/client/Main.qc:46
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
+#: qcsrc/client/Main.qc:56
#, fuzzy, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
+#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
#, c-format
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
+#: qcsrc/client/Main.qc:835
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"%s)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
+#: qcsrc/client/View.qc:1096
msgid "Revival progress"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:210
#, fuzzy
msgid "Start line"
-msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
+msgstr "¡Jugar!"
#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
msgid "Finish line"
#: qcsrc/client/hud.qc:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%d (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
+#: qcsrc/client/hud.qc:829
msgid "Out of ammo"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
+#: qcsrc/client/hud.qc:833
msgid "Don't have"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
+#: qcsrc/client/hud.qc:837
msgid "Unavailable"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
+#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Jugador:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
+#: qcsrc/client/hud.qc:2384
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
+#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
+#: qcsrc/client/hud.qc:2471
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2501
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
+#: qcsrc/client/hud.qc:2506
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
+#: qcsrc/client/hud.qc:2586
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
+#: qcsrc/client/hud.qc:2588
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
+#: qcsrc/client/hud.qc:2592
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
-#, c-format
+#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#, fuzzy, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
+#: qcsrc/client/hud.qc:2598
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
+#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
+#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
#, fuzzy
msgid "Server best"
msgstr "Servidores"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+#: qcsrc/client/hud.qc:3552
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
+#: qcsrc/client/hud.qc:3618
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+#: qcsrc/client/hud.qc:3683
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
#, fuzzy, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "Configuración:"
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
+#: qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
+#: qcsrc/client/hud.qc:3695
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
+#: qcsrc/client/hud.qc:3699
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3704
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#, fuzzy
msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+#: qcsrc/client/hud.qc:3714
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#, fuzzy
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
-#, c-format
+#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#, fuzzy, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3736
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3751
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
+#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3758
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#, fuzzy
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3766
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+#: qcsrc/client/hud.qc:3787
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#: qcsrc/client/hud.qc:3792
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3802
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+#: qcsrc/client/hud.qc:3804
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+#: qcsrc/client/hud.qc:3806
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+#: qcsrc/client/hud.qc:3854
#, fuzzy
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud.qc:3858
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+#: qcsrc/client/hud.qc:3862
#, fuzzy
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+#: qcsrc/client/hud.qc:3870
#, fuzzy
msgid " knots"
msgstr "nudos"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
+#: qcsrc/client/hud.qc:4547
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#, fuzzy
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "^F2No acampes!"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
#, fuzzy
msgstr "Usar mapa de normales"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
msgid ""
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
#, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
+msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido %d.\n"
#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
#, c-format
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^nick"
+msgid "SCO^sum"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^objectives"
+msgid "SCO^nick"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^pickups"
+msgid "SCO^objectives"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^ping"
+msgid "SCO^pickups"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pl"
+msgid "SCO^ping"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pushes"
+msgid "SCO^pl"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^rank"
+msgid "SCO^pushes"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^returns"
+msgid "SCO^rank"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^revivals"
+msgid "SCO^returns"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
#, fuzzy
msgid "SCO^score"
-msgstr "Puntaje"
+msgstr "Puntuación:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^suicides"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^takes"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^ticks"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
#, fuzzy
msgid "Map stats:"
msgstr "Lista de mapas:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
msgid "Secrets found:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
#, fuzzy
msgid "Rankings"
msgstr "Posiciones:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
#, fuzzy
msgid "Scoreboard"
-msgstr "Puntaje"
+msgstr "Puntuación:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
#, fuzzy
msgid "Spectators"
-msgstr "Mutators"
+msgstr "espectador"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
msgid "playing on ^2%s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
msgid " or"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
#, fuzzy
msgid "SCO^points"
msgstr "Puntos de camino"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
msgid "SCO^is beaten"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
+#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
#, c-format
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#, fuzzy
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "DANGER"
msgstr "Mine Layer"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#, fuzzy
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
#, fuzzy
msgid "Extra life"
-msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
+msgstr "Mostrar durante: "
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
#, fuzzy
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
#, fuzzy
msgid "Shield"
-msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
+msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
msgid "Fuel regen"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
#, fuzzy
msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jetpack"
+msgstr "Jet pack"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
msgid "Frozen!"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
+"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s años"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d años"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d año"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d años"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d años"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d años"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s semanas"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semanas"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d semana"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semanas"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semanas"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semanas"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d dia"
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s horas"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d hora"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 minutos"
+msgstr "%s minutos"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 minutos"
+msgstr "%d minutos"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuto"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 minutos"
+msgstr "%d minutos"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 minutos"
+msgstr "%d minutos"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 minutos"
+msgstr "%d minutos"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s segundos"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundo"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dth"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "Combate a muerte por equipos"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-#, fuzzy
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Captura la Bandera"
+msgstr "Capture the Flag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Clan Arena"
msgstr "Keepaway"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Información del servidor"
+msgstr "^1Avisos del servidor:"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera ^TC^TT^BG\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:249
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando el "
+"record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F2%s^BG segundos\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:251
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, no logrando "
+"superar el record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F1%s^BG segundos\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:252
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG La bandera ^TC^TT^BG fue regresada a la base por su dueño\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:253
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue destruida y regresada a la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:254
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
msgstr ""
+"^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue arrojada dentro de la base y se regreso sola\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:255
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base\n"
msgstr ""
+"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se ha caido a un lugar donde no se puede recuperar y "
+"ha regresado a la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:256
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself\n"
msgstr ""
+"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se vovio impaciente despes de ^F1%2f^BG segundos y "
+"se regreso por si misma\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:257
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera ha regresado a la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:258
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perdido la ^TC^TT^BG banera\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:259
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG obtuvo la ^TC^TT^BG bandera\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:260
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG regreso la ^TC^TT^BG bandera\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s fue tiroteado por %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue azotado por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado hasta crujir por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:267
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado al espacio por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:268
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baboseado por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue preservado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#, fuzzy, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s"
+"%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
+# telefragged doesn't translate into anything
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s fue marcado por %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue \"telefragged\" por ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una accidente con ^BG%^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+# Samual, you mentioned that we should not translate weapon names, what about vehicles however?
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
+"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:273
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 vio las lucecitas de el cañon de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s"
+"%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:274
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:275
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue bombardeado por el \"Raptor\" de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:276
#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las gotas moradas de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:277
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Raptor de ^BG%s^K1 exploto"
+"%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:278
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Spiderbot de ^BG%s^K1 "
+"exploto%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:279
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue rallado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:280
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:281
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s%S^K1 fue atrapado en el estallido cuando el Racer de ^BG%s^K1 exploto%s"
+"%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:282
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:283
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resguardarse del Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:284
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:285
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s]n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:286
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en enemigo del Señor del Trabajo en Equipo%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:287
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 penso que habia encontrado un buen lugar para acampar%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:288
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se elimino injustamente a si mismo%s%s\n"
+# Not sure what this is
#: qcsrc/common/notifications.qh:289
#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no pudo recuperar el aliento%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 estuvo demasiado tiempo en el agua%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un poco de fuerza de mas%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un crujido%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se volvio demasiado crujiente%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente%s%\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 murio%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 encontro un lugar caliente%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en escoria caliente%s%S\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se murio%s%s. Cual es el punto de vivir sin municiones?\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se ha quedado sin municiones%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se pudrio%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se volvio una estrella fugaz%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue baboseado%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no lo pudo soportar mas%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ahora esta preservado por los siglos a venir%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se cambio al %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 muro en un accidente%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se enfrento con una torreta%s%\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta \"eWheel\"%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se atoro entro los disparos de una torreta FLAC%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue elimiado por una torreta Hellion%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
+msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue llenado de hoyos por una torreta Machinegun%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue convertido en pedacitos ardientes por una torreta MLRS%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue eleminado por una torreta%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue servido un poco de plasma sobrecalentado por parte de una "
+"torreta%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue enriquezido con plomo por una torreta Walker%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atravezado por una torreta Walker%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta Walker%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el estallido de un Bumblebee%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehiculo%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en una bomba de un Raptor%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Raptor%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Spiderbot%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^B1 fue despedazado por un misil de un Spiderbot%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no se puedo resguardar de un misil de un Racer%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^Bg%s^K1 estuvo en el lugar equivocado%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "%s fue rebanado por %s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automaticamente despues de %s segundo(s)\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG gano la ronda\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG gano la ronda\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRonda empatada\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRonda se ha finalizado sin un ganador\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr ""
+msgstr "%BG%s^K1 se congelo a si mismo\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo dios te ha ahorrado %s unidades de daño, tramposo!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s\\m"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas obtenido la ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede ser disparado, pero su ^F1%s^BG si lo puede\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta^BG disponible en este mapa\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 ha comenzado a jugar\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha recogido la pelota!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perdido la llave ^TC^TT\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha recogido la llave ^TC^TT\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 se ha rendido\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido la Insvisibility\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+# Are powerups supposed to be treanslated?
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Shield\"\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Speed\"\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Strength\"\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 fue retirado del servido por falta de actividad\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment.\n"
msgstr ""
+"^F2Fuiste retirado del servidor porque eres un espectador y no se permiten "
+"espectadores en este momento\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Permitir espectadores"
+msgstr "^BG%s^F3 ahora es un espectador\\ "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG no pudo superar su propio record de %s%s^BG con un tiempo de %s%s "
+"%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG no pudo quebrar el record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s"
+"%s %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG quebro el record de %s^BG en la posicion %s%s^BG con tiempo de %s%s "
+"%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG ha mejorado su record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s%s "
+"%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost.\n"
msgstr ""
+"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero "
+"desafortunadamente hace falta su UID y sera perdido.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posicion %s%s^BG con %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
msgstr ""
+"^F2Debes volverte un jugador en %s, o seras retirado del servidor porque no "
+"se permiten los espectadores en este momento!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s\n"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic "
+"%s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
+msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n "
+"Accordeon%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG"
+"%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s jugó con plasma"
+msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
+msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG"
+"%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n "
+"Klein Bottle%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de "
+"^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s se comió el misil de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
+msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
+msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+msgstr ""
+"^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#"
+"%%'n Tuba%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstas atacando!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstas defendiendo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Inicia!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRondo empatada"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2No acampes!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGAhora eres libre.\n"
+"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
+"^BGsi piensas que lo lograras."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
+"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
+"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
+"radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "%s fue marcado por %s"
+msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "%s fue marcado por %s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
+"Ahora estas en el equipo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Muere campero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te has suicidado!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstas bajo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+msgid "^K3You revived yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te congelaste solo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+# This can be "el" or "la" depending on context
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
+"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
+"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
+"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
+"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
+"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
+"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
+"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
+"Se necesitan jugadores activos para: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Shield se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Speed se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Strength se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Eres invisible"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Un escudo te rodea"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Tienes la velocidad"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
+#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (cerca de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr " secundario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Presiona %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr "con laser"
+msgstr " con %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "FURIA!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "ALBOROTO!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+# Berserker doesn't translate to anything
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+# No direct translation
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "BERSERKER!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "MATANZA!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications.qh:846
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications.qh:848
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#: qcsrc/common/notifications.qh:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#: qcsrc/common/notifications.qh:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Muerto^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d anotaciones seguidas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#: qcsrc/common/notifications.qh:905
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+#: qcsrc/common/notifications.qh:918
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Primera eliminacion!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+#: qcsrc/common/notifications.qh:918
msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Primera anotacion!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+# Casualty and victim are exactly the same in spanish
+#: qcsrc/common/notifications.qh:922
msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Primera victima!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+#: qcsrc/common/notifications.qh:922
msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Primera victima!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
+#: qcsrc/common/notifications.qh:963
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#: qcsrc/common/notifications.qh:964
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#: qcsrc/common/notifications.qh:982
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:983
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "rojo"
+msgstr "Rojo"
#: qcsrc/common/teams.qh:27
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "amarillo"
+msgstr "Amarillo"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
msgid "Team"
-msgstr "Equipos:"
+msgstr "Equipo"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutro"
+# The correct translation of command in castilian is <<orden>> instead of <<comando>>
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
+# Added the accents.
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
+msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
+# Added the accents.
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
+msgstr ""
+" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+# Check the "soportadas" word, maybe it fills better "disponibles".
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
-"Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
+"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
"help\n"
#: qcsrc/menu/item/label.c:82
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
msgstr ""
-"NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
+"NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
+"%f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "será guardado en config.cfg"
+msgstr "se guardará en config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
msgid "will not be saved"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceptar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
+msgstr "Bienvenido/a"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
msgid ""
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
-"ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
-"utilizando el menú de configuración"
+"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
+"modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
-msgstr "Lenguaje:"
+msgstr "Idioma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
+"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
+"org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
msgid "ALWU2N^No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Sin determinar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "Save settings"
-msgstr "Guardar configuración"
+msgstr "Guardar la configuración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Pantalla de munición:"
+msgstr "Visualización de la munición:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
+msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
msgid "Align icon:"
-msgstr "Alinear ícono"
+msgstr "Alinear icono:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint"
-msgstr "Mensaje centrado"
+msgstr "Información principal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Intercambiar orden de mensajes"
+msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alineado de texto"
+msgstr "Alineación del texto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panel de chat"
+msgstr "Panel del chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entradas de chat:"
+msgstr "Mensajes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
msgid "Chat size:"
-msgstr "Tamaño del chat:"
+msgstr "Tamaño del texto:"
+# Done.
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Tiempo de vida del chat:"
+msgstr "Mostrar durante:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Alarma de chat"
+msgstr "Sonido del chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activar barra de estado"
+msgstr "Activar la barra de estado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alineado de barra de estado:"
+msgstr "Alineación de la barra de estado:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alineado de íconos"
+msgstr "Alineación de los iconos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
+msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panel de Información de Mensajes"
+msgstr "Panel de información de mensajes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
msgid "Flip align"
-msgstr "Intercambiar alineamiento"
+msgstr "Invertir alineación"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#, fuzzy
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panel de íconos modificado"
+msgstr "Panel de iconos modificado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panel de notificaciónes"
+msgstr "Panel de notificaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
msgid "Notifications:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
+msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
msgid "Flip notify order"
-msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
+msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
+msgstr "Mostrar durante: "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
+msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panel de Física"
+msgstr "Panel de la física"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel habilitado"
+msgstr "Panel activado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panel activado aún como espectador"
+msgstr "Activar panel también en modo espectador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panel activo en modo Race/CTS"
+msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
msgid "Status bar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
+msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unidad de velocidad"
+msgstr "Unidad de velocidad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
msgid "qu/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
msgid "Top speed"
-msgstr "Máxima velocidad:"
+msgstr "Velocidad máxima"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
msgid "Acceleration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panel de Poderes"
+msgstr "Panel de poderes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
+msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panel activado cuando este espectador"
+msgstr "Activar el panel en modo espectador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panel sempre activado"
+msgstr "Panel activado siempre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
msgid "Forced aspect:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
+msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panel de Radar"
+msgstr "Panel del radar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
+msgstr "Activar panel en modos por equipos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
msgid "South"
-msgstr "Sul"
+msgstr "Sur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
msgid "East"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Panel de Puntos"
+msgstr "Panel de puntos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
msgid "Score:"
-msgstr "Puntaje"
+msgstr "Puntuación:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
msgid "Rankings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panel del Temporizador"
+msgstr "Panel del reloj"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
-msgstr "Temporizador:"
+msgstr "Reloj:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Mostrar tiempo pasado"
+msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panel de votos"
+msgstr "Panel de las votaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Transparencia despues del voto:"
+msgstr "Transparencia después del voto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panel de armas"
+msgstr "Panel de las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
msgid "Fade out after:"
-msgstr "Desaparecer despues:"
+msgstr "Desvanecer después de:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
msgid "Never"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Efecto de desvanecimento"
+msgstr "Efecto de desvanecimento:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
msgid "EF^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Slide"
-msgstr "Corte"
+msgstr "Deslizar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
msgid "EF^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
msgid "Weapon icons:"
-msgstr "íconos de armas"
+msgstr "Iconos de las armas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-#, fuzzy
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Mostrar puntos de camino"
+msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
msgid "Show weapon ID as:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
msgid "Bind"
-msgstr "Lazo"
+msgstr "Tecla asignada"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Mostrar precision"
+msgstr "Mostrar precisión"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
msgid "Show Ammo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "configuración del panel HUD"
+msgstr "Configuración del panel HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel de fondo por defecto:"
+msgstr "Fondo por defecto del panel:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
msgid "Background:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
msgid "Border size:"
-msgstr "Tamaño de limite:"
+msgstr "Grosor del borde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
+msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
msgid "Padding:"
-msgstr "Relleno:"
+msgstr "Tamaño de letra:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Muelle de HUD:"
+msgstr "Panel del HUD:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
msgid "DOCK^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Chico"
+msgstr "Pequeño"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Mediano"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
msgid "DOCK^Large"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
msgid "Grid settings:"
-msgstr "Configuración de grilla:"
+msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
+msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
msgid "Grid size:"
-msgstr "Tamaño de grilla:"
+msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
msgid "X:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
-msgstr "Tipo de juego:"
+msgstr "Modos de juego:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de tiempo:"
+msgstr "Límite de tiempo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
msgid "Use map specified default"
-msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
+msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite de puntos:"
+msgstr "Límite de puntos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
+#, fuzzy
msgid "Player slots:"
msgstr "Slots de Jugadores:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Bot skill:"
-msgstr "Dificultad del bot:"
+msgstr "Habilidad del bot:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
msgid "Botlike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "You will win"
-msgstr "Ganaras"
+msgstr "Ganarás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
msgid "You can win"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "You might win"
-msgstr "Podrias ganar ganar"
+msgstr "Podrías ganar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "Unhuman"
-msgstr "No humano"
+msgstr "Inhumano"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Godlike"
-msgstr "Semi-dios"
+msgstr "Divino"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+msgstr "Mutadores..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
+msgstr "Deseleccionar todos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
+msgstr "¡Jugar!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de capturas:"
+msgstr "Límite de capturas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
msgid "Lives:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
msgid "Goals:"
-msgstr "Metas:"
+msgstr "Puntos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de Frags:"
+msgstr "Límite de muertes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr "configuración avanzada del servidor"
+msgstr "Configuración avanzada del servidor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
+msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
+msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
+msgstr "Penalización al herir a aliados:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
+msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Votacion de mapa:"
+msgstr "Nº de mapas al votar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
-msgstr "No votar"
+msgstr "Sin votaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
msgid "2 choices"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr "Colocado total del item"
+msgstr "Con objetos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
+msgstr "Mutadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
+msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
msgid "Dodging"
-msgstr "Agacharse"
+msgstr "Esquivar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevos juguetes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Volar con Cohetes"
+msgstr "Volar con cohetes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "Proyectiles indestructibles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
msgid "Low gravity"
-msgstr "Poca gravedad"
+msgstr "Gravedad reducida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
msgid "Cloaked"
-msgstr "Escondido"
+msgstr "Translúcido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
msgid "Midair"
-msgstr "No saltes"
+msgstr "En el aire"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
msgid "Jet pack"
-msgstr "Jetpack"
+msgstr "Jet pack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Sin poderes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-#, fuzzy
msgid "Powerups"
-msgstr "Panel de Poderes"
+msgstr "Poderes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-#, fuzzy
msgid "Touch explode"
-msgstr "%s explotó"
+msgstr "Contacto explosivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutators del juego"
+msgstr "Mutadores del modo de juego:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutators de armas e items"
+msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
msgid "Grappling hook"
-msgstr "Gancho de trepar"
+msgstr "Gancho"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regular (no arena)"
+msgstr "Normal (no arena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arenas de armas:"
+msgstr "Armas de arena:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
msgid "Most weapons"
-msgstr "Mayoría de las Armas"
+msgstr "Mayoría de las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
msgid "All weapons"
-msgstr "Arena con todas las armas"
+msgstr "Todas las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Special arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+msgstr "con láser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-#, fuzzy
msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
+msgstr "Filtro:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
msgid "Timedemo"
-msgstr "Demo temporizado"
+msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-#, fuzzy
msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Jugar"
+msgstr "Reproducir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
-msgstr "Ingresar"
+msgstr "Unirse a la partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Vacíos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Llenos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
msgid "Pause"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
-msgstr "Direccion:"
+msgstr "Dirección:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
msgid "Info..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
-msgstr "¡Ingresar!"
+msgstr "¡Unirse!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
#, c-format
msgid "%d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "%d configuración modificada"
+msgstr "%d modificado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, fuzzy
msgid "Official"
-msgstr "configuración oficial"
+msgstr "Oficial"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-#, fuzzy
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-#, fuzzy
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-#, fuzzy
msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+msgstr "No compatible (no se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-#, fuzzy
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "soportado (cifrado)"
+msgstr "Compatible (se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-#, fuzzy
msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "suportado (no cifrado)"
+msgstr "Compatible (no se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-#, fuzzy
msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "pedido (cifrado)"
+msgstr "Solicitado (se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-#, fuzzy
msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "pedido (sin cifrado)"
+msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-#, fuzzy
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-#, fuzzy
msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "requerido (cifrado)"
+msgstr "Necesario (se cifrará)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre del Host"
+msgstr "Nombre del servidor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-#, fuzzy
msgid "Gametype:"
-msgstr "Tipo de juego:"
+msgstr "Modo de juego:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
msgid "Map:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgstr "Versión:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-#, fuzzy
msgid "Settings:"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
msgstr "Bots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-#, fuzzy
msgid "Free slots:"
-msgstr "Slots de Jugadores:"
+msgstr "Plazas libres:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
msgid "Encryption:"
-msgstr "Encriptación:"
+msgstr "Cifrado:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
msgid "Key:"
msgstr "Modelo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
msgid "Glowing color:"
-msgstr "Color de mira:"
+msgstr "Color principal:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
msgid "Detail color:"
-msgstr "Color del equipo:"
+msgstr "Color de detalles:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-#, fuzzy
msgid "No crosshair"
-msgstr "Mira:"
+msgstr "Sin punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-#, fuzzy
msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Por arma"
+msgstr "Punto de mira por pistola"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-#, fuzzy
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Mira:"
+msgstr "Punto de mira personalizado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamaño de mira:"
+msgstr "Tamaño del punto de mira:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparencia de mira:"
+msgstr "Transparencia del punto de mira:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Color de mira:"
+msgstr "Color del punto de mira:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Per weapon"
msgstr "Personalizado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-#, fuzzy
msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Configuración del encuentro:"
+msgstr "Otras opciones del punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-#, fuzzy
msgid "Model settings"
-msgstr "Guardar configuración"
+msgstr "Opciones del modelo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-#, fuzzy
msgid "View settings"
-msgstr "Guardar configuración"
+msgstr "Opciones de perspectiva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
msgid "Weapon settings"
-msgstr "configuración de armas"
+msgstr "Configuración de las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-#, fuzzy
msgid "HUD settings"
-msgstr "Guardar configuración"
+msgstr "Configuración del HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
msgid "Apply immediately"
-msgstr "Aplicar inmediatamente"
+msgstr "Realizar cambios"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-#, fuzzy
msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Tamaño de mira:"
+msgstr "Configuracion del punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-#, fuzzy
msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Activar punto central"
+msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-#, fuzzy
msgid "Dot size:"
-msgstr "Tamaño del chat:"
+msgstr "Tamaño del punto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Transparencia:"
+msgstr "Transparencia del punto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dot color:"
-msgstr "Color del equipo:"
+msgstr "Color del punto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-#, fuzzy
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Color de mira:"
+msgstr "Usar el color del punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Transparencia de mira:"
+msgstr "Animaciones del punto de mira:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-#, fuzzy
msgid "Hit testing:"
-msgstr "Test de tiro:"
+msgstr "Prueba de puntería:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-#, fuzzy
msgid "HTTST^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-#, fuzzy
msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "Apuntado"
+msgstr "Mira real"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTST^Enemies"
msgstr "Enemigos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-#, fuzzy
msgid "Damage:"
-msgstr "Daño colateral:"
+msgstr "Daño:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
msgid "Overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Sangre en pantalla:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Factor de zoom:"
+msgstr "Sangrado extra:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
+msgstr "Duración del sangrado:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
+#, fuzzy
msgid "Waypoints"
msgstr "Puntos de camino"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dezplazamiento de borde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-#, fuzzy
msgid "Show names above players"
-msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
+msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-#, fuzzy
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
+msgstr "Desplegar vida y armadura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
+msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-#, fuzzy
msgid "Body fading:"
-msgstr "Relleno:"
+msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
msgid "Gibs:"
msgstr "Abundante"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-#, fuzzy
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forzar modelos:"
+msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
msgstr "Campo de visión:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-#, fuzzy
msgid "Zoom:"
-msgstr "Modo de zoom:"
+msgstr "Aumento:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-#, fuzzy
msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Pantalla entera"
+msgstr "Pantalla Completa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr ""
+msgstr "Con apuntador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-#, fuzzy
msgid "ZOOM^Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Instantaneo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-#, fuzzy
msgid "ZOOM^Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
msgid "Velocity zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a base de velocidad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-#, fuzzy
msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Deshabilitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo hacia adelante"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr ""
+msgstr "En todas direcciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
msgid "1st person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva en primera persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva en tercera persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-#, fuzzy
msgid "Back distance"
-msgstr "Distancia de partículas:"
+msgstr "Distancia hacia atras"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-#, fuzzy
msgid "Up distance"
-msgstr "Distancia:"
+msgstr "Distancia hacia arriba"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
msgid "Gun model swaying"
-msgstr ""
+msgstr "Meneo de arma "
+# literal translation is the same as gun model swaying
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-#, fuzzy
msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "<ningún modelo encontrado>"
+msgstr "Agitado de arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de modo libre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Aparecer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-#, fuzzy
msgid "Remove *"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Remover *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Principal:"
+msgstr "Pegar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "Hueso:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "Definir * como derivado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar a *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Desadjuntar de *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-#, fuzzy
msgid "Set skin:"
-msgstr "Textura del menú:"
+msgstr "Definir apariencia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-#, fuzzy
msgid "Set alpha:"
-msgstr "Transparencia:"
+msgstr "Definir transparencia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-#, fuzzy
msgid "Set color main:"
-msgstr "Color del equipo:"
+msgstr "Establecir color principal:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-#, fuzzy
msgid "Set color glow:"
-msgstr "Color del equipo:"
+msgstr "Establecer color de brillo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer marco:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer material:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-#, fuzzy
msgid "Set solidity:"
-msgstr "Sensibilidad:"
+msgstr "Establecer solidez:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "No solido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Solido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer fisica utilizada:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Estático"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Movil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-#, fuzzy
msgid "Physical"
-msgstr "Panel de Física"
+msgstr "Fisico"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-#, fuzzy
msgid "Set scale:"
-msgstr "Escala de fuente:"
+msgstr "Definir escala:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer fuerza:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamar *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
msgid "* object info"
-msgstr ""
+msgstr "* informacion de objeto"
+# if mesh is collision, informacion de colision, makes more sense
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "* informacion de malla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "* informacion de accesorio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-#, fuzzy
msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar gráfico de red"
+msgstr "Mostrar ayuda"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* es el objecto al que te diriges"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Master:"
msgstr "Principal:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
msgstr "Información:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
msgid "Items:"
msgstr "Items:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
msgid "Pain:"
msgstr "Dolor:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
msgstr "Jugador:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
msgstr "Disparos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
msgstr "Voz:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
msgstr "Armas:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
msgstr "Intercambiar Stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Modo para auricular"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Indicador de tiro acertado"
+msgstr "Sonido indicador de impacto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Alarma de chat"
+msgstr "Sonido de mensaje chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sonidos del menú"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Aviso de tiempo:"
+msgstr "Anunciador de tiempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Both"
msgstr "Ambos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
msgstr "Taunts Automatico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
msgstr "Insano"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
msgid "Player detail:"
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Calidad del personaje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Mínimo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-#, fuzzy
msgid "RES^Very low"
-msgstr "Bajo"
+msgstr "Muy bajo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
msgstr "Ajustado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-#, fuzzy
msgid "Particles quality:"
msgstr "Calidad de partículas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-#, fuzzy
msgid "Particles distance:"
msgstr "Distancia de partículas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-#, fuzzy
msgid "Damage effects:"
-msgstr "Efecto de desvanecimento"
+msgstr "Effectos de daño:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-#, fuzzy
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Deshabilitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-#, fuzzy
msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Todas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Sin iluminación dinámica"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-#, fuzzy
msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
+msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de postprocesado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
msgid "Motion blur:"
msgstr "Limpiar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
+# Could be shorter...
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
msgid "Mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Raton:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntado suave"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
-#, fuzzy
msgid "Invert aiming"
-msgstr "Invertir eje Y"
+msgstr "Invertir apuntado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-#, fuzzy
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-#, fuzzy
msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
msgstr "Cancelar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Red"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso local:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
msgid "Movement error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensacion de errores de movimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
msgid "Downloads:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Speed (kB/s):"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadrops por segundo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr ""
+msgstr "5 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "40 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr ""
+msgstr "70 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "125fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "200fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
-#, fuzzy
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "30fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "50fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "125 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "200 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite de tiempo:"
+msgstr "Limite de inactividad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "20 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
msgid "Show frames per second"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
-#, fuzzy
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Textura del menú:"
+msgstr "Mostrar consejos en menu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
-#, fuzzy
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estandar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
-#, fuzzy
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Mostrar la fecha actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-#, fuzzy
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Activar punto central"
+msgstr "Habilitar modo de desarollador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
msgstr "Textura del menú:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-#, fuzzy
msgid "Set skin"
-msgstr "Textura del menú:"
+msgstr "Definir apariencia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-#, fuzzy
msgid "Set language"
-msgstr "Lenguaje:"
+msgstr "Definir Lenguaje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-#, fuzzy
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
msgid "Full screen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Regulador de alta calidad"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
msgid "Depth first:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertices drogados (secreto)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Dificultad de campaña:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Facil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
-#, fuzzy
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Mediano"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Dificil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
-"no vuelva a ocurrir.\n"
+"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
+"vuelva a ocurrir.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-#, fuzzy
msgid "spectator"
msgstr "espectador"
msgid "<no model found>"
msgstr "<ningún modelo encontrado>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del Host"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTOR>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
msgid "VOL^MAX"
msgstr "MAXIMO"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
msgid "VOL^OFF"
msgstr "DESACTIVADO"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#, c-format
+msgid "%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
msgid "Enable panel"
msgstr "Activar panel"
+# Does this change at all?
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Empezar sin armas"
-
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (mutator weapon)"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
+#~ msgstr "Lista de mapas:"
+
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
+
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s fue tiroteado por %s"
+
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
+
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s fue marcado por %s"
+
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s se comió el misil de %s"
+
#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
#~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
+
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
+
#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
#~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
+
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
+
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
+
#~ msgid "%s sniped themself somehow"
#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
#~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
+
#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
#~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
#~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s explotó"
+
#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
#~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
#~ msgid "%s lasered themself to hell"
#~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
+
#~ msgid "%s did the impossible"
#~ msgstr "%s hizo lo imposible"
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s fue rebanado por %s"
+
#~ msgid "%s was pummeled by %s"
#~ msgstr "%s fue molido por %s"
#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
#~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+
#~ msgid "%s ate %s's grenade"
#~ msgstr "%s se comió la granada de %s"
#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
#~ msgstr "%s probó el fireball de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
+
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
+
#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
#~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
#~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
+
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
+
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
+
#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
#~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
#~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s jugó con plasma"
+
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
+
#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
#~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
+
#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
#~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
#~ msgid "Runematch"
#~ msgstr "Runamatch"
+#~ msgid "Capture The Flag"
+#~ msgstr "Captura la Bandera"
+
#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
#~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
#~ msgid "Minimize input latency"
#~ msgstr "Minimizar retardo de entrada"
+#~ msgid "\"enter console\" also closes"
+#~ msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+
+#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+#~ msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+
+#~ msgid "Invert mouse"
+#~ msgstr "Invertir eje Y"
+
#~ msgid "Mouse filter"
#~ msgstr "Filtro del raton"
#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Coronas"
-
#~ msgid "Flash blend approximation"
#~ msgstr "Aproximación de flash mezclado"
+#~ msgid "Particle distance:"
+#~ msgstr "Distancia de partículas:"
+
+#~ msgid "Particle quality:"
+#~ msgstr "Calidad de partículas:"
+
+#~ msgid "Hit indicator"
+#~ msgstr "Indicador de tiro acertado"
+
#~ msgid "WRN^None"
#~ msgstr "Ninguno"
+#~ msgid "Time warning:"
+#~ msgstr "Aviso de tiempo:"
+
#~ msgid "RNG^Full"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Spatial voices:"
#~ msgstr "Voces espaciales:"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
#~ msgid "Show names:"
#~ msgstr "Mostrar nombres:"
+#~ msgid "Waypoint alpha:"
+#~ msgstr "Transparencia:"
+
#~ msgid "Waypoint scale:"
#~ msgstr "Escala:"
+#~ msgid "Show base waypoints"
+#~ msgstr "Mostrar puntos de camino"
+
+#~ msgid "Damage splash:"
+#~ msgstr "Daño colateral:"
+
+#~ msgid "Disable gore effects"
+#~ msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+
+#~ msgid "MDL^All"
+#~ msgstr "Todos"
+
#~ msgid "MDL^Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
#~ msgid "MDL^None"
#~ msgstr "Ninguno"
+#~ msgid "Force models:"
+#~ msgstr "Forzar modelos:"
+
#~ msgid "Waypoints setup..."
#~ msgstr "Configurar puntos de camino..."
+#~ msgid "TrueAim"
+#~ msgstr "Apuntado"
+
#~ msgid "HTST^None"
#~ msgstr "Ninguno"
+#~ msgid "Hit test:"
+#~ msgstr "Test de tiro:"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
+#~ msgid "Enable center dot"
+#~ msgstr "Activar punto central"
+
+#~ msgid "Crosshair:"
+#~ msgstr "Mira:"
+
#~ msgid "Weapon settings..."
#~ msgstr "Configuración de armas..."
#~ msgid "Zoom speed:"
#~ msgstr "Velocidad de zoom:"
+#~ msgid "Zoom factor:"
+#~ msgstr "Factor de zoom:"
+
#~ msgid "View bobbing:"
#~ msgstr "Vista flotante:"
#~ msgid "Gameplay:"
#~ msgstr "Jugabilidad:"
+#~ msgid "required (will encrypt)"
+#~ msgstr "requerido (cifrado)"
+
+#~ msgid "required (can't connect)"
+#~ msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+
+#~ msgid "requested (won't encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "requested (will encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "suportado (no cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (will encrypt)"
+#~ msgstr "soportado (cifrado)"
+
+#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "not supported (can't connect)"
+#~ msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "N/A (can't connect)"
+#~ msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "Official settings"
+#~ msgstr "configuración oficial"
+
+#~ msgid "%d modified settings"
+#~ msgstr "%d configuración modificada"
+
#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
#~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
+#~ msgid "Record demos while playing"
+#~ msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+
+#~ msgid "Match settings:"
+#~ msgstr "Configuración del encuentro:"
+
#~ msgid "Browser not initialized!"
#~ msgstr "¡Navegador no inicializado!"
+
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
+
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Coronas"
+
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:"
+
+#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+#~ msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n"