X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.de_CH.po;h=e76010a6d6ab47802ee43202a90bb7e4cea219ed;hp=b2355d5c2c8b9d28a0f3cc04c44777b007a956e6;hb=1abc29f2bd7bedb04fabe392e8990603a579668b;hpb=772fb683d951a622cc8520827096ec34fdea4763 diff --git a/common.de_CH.po b/common.de_CH.po index b2355d5c2..e76010a6d 100644 --- a/common.de_CH.po +++ b/common.de_CH.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 # Wuzzy , 2016-2018 -# Brot Brot , 2015 +# TheTrueBrot , 2015 # cvcxc , 2013 # divVerent , 2011,2013 # divVerent , 2013-2015 @@ -19,6 +19,7 @@ # divVerent , 2011 # Sless , 2014 # Sless , 2014 +# TheTrueBrot , 2015 # Wuzzy , 2016 # Yepoleb , 2013 msgid "" @@ -26,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-23 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Mirio \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-09 23:02+0000\n" +"Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Bereit" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald Du bereit bist" +msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für Panel-spezifische Optionen." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und" +msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3UMSCHALT ^7und" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -281,259 +282,259 @@ msgstr "QMCMD^Sende öffentliche Nachricht an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr ":-) / gut gemacht" +msgstr "QMCMD^:-) / gut gemacht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "gut gemacht" +msgstr "QMCMD^Gut gemacht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "gutes Spiel" +msgstr "QMCMD^Gut gespielt" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "Hallo / Viel Glück" +msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "Hallo / Viel Glück und habt Spass" +msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück und habt Spass" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "QMCMD^Sende in Englisch" +msgstr "QMCMD^Auf Englisch senden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "Teamchat" +msgstr "QMCMD^Teamchat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "Quad kommt bald" +msgstr "QMCMD^Quad kommt bald" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "freier Gegenstand, Icon" +msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "Gegenstand genommen, Icon" +msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "Negativ" +msgstr "QMCMD^Negativ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "Positiv" +msgstr "QMCMD^Positiv" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "brauche Hilfe, Icon" +msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Gegner gesehen (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "Gegner gesehen, icon" +msgstr "QMCMD^Gegner gesehen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge gesehen (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "Flagge gesehen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge gesehen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Verteidigend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "verteidigen, Icon" +msgstr "QMCMD^Verteidigend, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "wandernd, Icon" +msgstr "QMCMD^Wandernd, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Angreifend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "angreifen, Icon" +msgstr "QMCMD^Angreifend, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "Flaggenträger getötet, Icon" +msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "Waffe wegwerfen, Icon" +msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "Sende private Nachricht an" +msgstr "QMCMD^Sende private Nachricht an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Ansicht/HUD-Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "Spielermodelle wie meins" +msgstr "QMCMD^Spielermodelle wie meins" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "Namen über Spieler" +msgstr "QMCMD^Namen über Spieler" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe" +msgstr "QMCMD^Fadenkreuz je nach Waffe" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "QMCMD^FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "Netzwerkgraph" +msgstr "QMCMD^Netzwerkgraph" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "Ton-Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Ton-Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "Ton bei Treffer" +msgstr "QMCMD^Ton bei Treffer" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "Chat-Ton" +msgstr "QMCMD^Chat-Ton" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "Zuschauerkamera" +msgstr "QMCMD^Zuschauerkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "Ego-Perspektive" +msgstr "QMCMD^Ego-Perspektive" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht um Spieler" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht um Spieler" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht (hinter)" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht (hinter)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "Beobachterkamera" +msgstr "QMCMD^Beobachterkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "Tempo erhöhen" +msgstr "QMCMD^Tempo erhöhen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "Tempo verringern" +msgstr "QMCMD^Tempo verringern" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "Wandkollision aus" +msgstr "QMCMD^Wandkollision aus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "Wandkollision an" +msgstr "QMCMD^Wandkollision an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "QMCMD^Vollbild" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "Abstimmung starten" +msgstr "QMCMD^Abstimmung starten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "Karte neustarten" +msgstr "QMCMD^Karte neustarten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "Spiel beenden" +msgstr "QMCMD^Spiel beenden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "Spielzeit verringern" +msgstr "QMCMD^Spielzeit verringern" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "Spielzeit erhöhen" +msgstr "QMCMD^Spielzeit erhöhen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "Teams mischen" +msgstr "QMCMD^Teams mischen" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 #, c-format @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "STRAFE: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "einen Checkpoint verpasst" +msgstr "einen Kontrollpunkt verpasst" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" @@ -585,11 +586,11 @@ msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" -msgstr "bbkills" +msgstr "Bbkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^bctime" -msgstr "bbzeit" +msgstr "Bbzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -602,11 +603,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" -msgstr "caps" +msgstr "Caps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^captime" -msgstr "capzeit" +msgstr "Capzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Anzahl Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" -msgstr "tode" +msgstr "Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "zerstört" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^damage" -msgstr "schaden" +msgstr "Schaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage done" @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "scherhal" +msgstr "Scherhal" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "The total damage taken" -msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden" +msgstr "Erhaltener Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Number of flag drops" @@ -651,19 +652,19 @@ msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" -msgstr "fallen" +msgstr "Falleng" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Player ELO" -msgstr "Spieler-ELO" +msgstr "Spieler-Elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^elo" -msgstr "elo" +msgstr "Elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^fastest" -msgstr "schnellste" +msgstr "Schnellste" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" -msgstr "fckills" +msgstr "Ftkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "FPS" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^fps" -msgstr "fps" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of kills minus suicides" @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^frags" -msgstr "frags" +msgstr "Frags" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of goals scored" @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "Anzahl geschossener Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" -msgstr "tore" +msgstr "Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of keys carrier kills" @@ -715,11 +716,11 @@ msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" -msgstr "kckills" +msgstr "Stkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^k/d" -msgstr "k/d" +msgstr "K/T" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 @@ -729,11 +730,11 @@ msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" -msgstr "kdr" +msgstr "KTV" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "kdratio" +msgstr "KT-Verh." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of kills" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Anzahl an Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" -msgstr "kills" +msgstr "Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" -msgstr "runden" +msgstr "Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of lives (LMS)" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Anzahl Leben (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" -msgstr "leben" +msgstr "Leben" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of times a key was lost" @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" -msgstr "verloren" +msgstr "Verlor" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 @@ -774,19 +775,19 @@ msgstr "Spielername" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" -msgstr "name" +msgstr "Name" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^nick" -msgstr "nick" +msgstr "Nick" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen" +msgstr "Anzahl an zerstörten Angriffszielen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" -msgstr "ziele" +msgstr "Ziele" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" -msgstr "aufheb" +msgstr "Aufheb" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Ping time" @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Latenz" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" -msgstr "ping" +msgstr "Ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Packet loss" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Paketverlust" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" -msgstr "pl" +msgstr "Pv" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of players pushed into void" @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" -msgstr "schubser" +msgstr "Schubser" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Player rank" @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Spielerrang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" -msgstr "rang" +msgstr "Rang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of flag returns" @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" -msgstr "wiederbelebungen" +msgstr "Wiederbe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of rounds won" @@ -853,11 +854,11 @@ msgstr "Anzahl gewonnener Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "gewonnene Runden" +msgstr "Rundensiege" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^score" -msgstr "punkte" +msgstr "Punkte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total score" @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Anzahl Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" -msgstr "suizide" +msgstr "Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of kills minus deaths" @@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^sum" -msgstr "summe" +msgstr "Summe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of domination points taken (Domination)" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" -msgstr "takes" +msgstr "erobert" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of teamkills" @@ -893,19 +894,19 @@ msgstr "Anzahl der Teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "teamkills" +msgstr "Teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "Anzahl Ticks (Domination)" +msgstr "Anzahl der Ticks/Zeiteinheiten (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^ticks" -msgstr "ticks" +msgstr "Ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^time" -msgstr "zeit" +msgstr "Zeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Total time raced (Race/CTS)" @@ -948,7 +949,7 @@ msgid "" "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " -"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit Du sie bearbeiten kannst" +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." @@ -966,7 +967,7 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Vor einem Feld kannst Du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" "eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" "um das Feld nur in diesen oder in allen ausser diesen Spieltypen\n" "anzuzeigen. Du kannst ausserdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "N/V" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)" +msgstr "Genauigkeitsstatistik (Durchschnitt: %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "^3%1.0f Minuten" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "^5%s%s" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 @@ -1061,13 +1062,13 @@ msgstr "Punkte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "wurde geschlagen" +msgstr "geschlagen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "^2+%s%s" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Rekordzeit: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Rekordtempo: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "AUFWÄRMPHASE" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "^1Du musst antworten, bevor Du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ball-Dieb" +msgstr "Balldieb" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Spiel vorbei!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "Gut gemacht! Klicke 'Nächstes Level' um fortzufahren" +msgstr "Gut gemacht! Klicke „Nächstes Level“, um fortzufahren" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" @@ -1718,12 +1719,12 @@ msgstr "KI-Spieler entfernen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" -msgstr "Drücken-Ziehen" +msgstr "Schiebezieh" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "Wähle im Menü \"^1Nächstes Spiel^7\" für eine Revanche!" +msgstr "Wähle im Menü „^1Nächstes Spiel^7“ für eine Revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 @@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr "Solitär" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 msgid "All pieces cleared!" -msgstr "Alle Teile abgeräumt!" +msgstr "Alle Figuren abgeräumt!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "Übrige Teile:" +msgstr "Verbleibende Figuren:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format @@ -1765,11 +1766,11 @@ msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" -msgstr "Gut gemacht, Du gewinnst!" +msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen" +msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu schnappen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "Geschwindigkeit" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "Medizin" +msgstr "Sanitäter" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" @@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "Spawn-Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "Heilgranate" +msgstr "Medizingranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "Gegenstand" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" +msgstr "Kontrollpunkt" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 @@ -2171,7 +2172,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden geschlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2190,7 +2191,7 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2224,8 +2225,8 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus " -"Langeweile heimgeflogen" +"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher " +"heimgeflogen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" @@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" -"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst Du auf die nächste Runde " +"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde " "warten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 @@ -2313,13 +2314,13 @@ msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus getötet ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus getötet ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s" +"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s" "%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 @@ -2365,12 +2366,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalmexplosion ein wenig zu nahe%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalmgranate abgefackelt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format @@ -2605,12 +2606,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst der Selbstsprengung%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalmexplosion mal genauer ansehen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalmgranate verbrannt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s" +msgstr "^BG%s^K1s Medizingranate war nicht sehr heilsam%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Raserrakete finden%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 verraten%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format @@ -2792,12 +2793,12 @@ msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s alle %s Sekunden)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 vereist" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s" +msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format @@ -2844,7 +2845,7 @@ msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGGodmode ersparte Dir %s Schaden, Du Cheater!" +msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, du Cheater!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format @@ -2987,12 +2988,12 @@ msgstr "^BGTeam ^TC^TT^BG hielt den Ball zu lange fest" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "^BG%s^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "^BG%s^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "^TC^TT^BGEin Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört" +msgstr "Team ^TC^TT^BG ihr Kontrollpunkt „%s^BG“ wurde von %s zerstört" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" @@ -3039,7 +3040,7 @@ msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil Du Zuschauer bist, und Beobachter " +"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil du Zuschauer bist, und Beobachter " "sind im Moment nicht erlaubt." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 @@ -3060,12 +3061,15 @@ msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG konnte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht " +"schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s" +msgstr "" +"^BG%s^BG konnte den Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format @@ -3080,7 +3084,8 @@ msgstr "^BG%s^BG brach %s^BGs %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG verbesserte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz mit %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -3088,8 +3093,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erziehlt, aber unglücklicherweise " -"hat er keine UID und der Rekord wird verloren gehen." +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erzielt, aber unglücklicherweise " +"ist keine UID vorhanden und der Rekord wird verloren gehen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format @@ -3097,8 +3102,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" -"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erziehlt, aber er ist " -"anonymisiert und wird verloren gehen." +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erzielt, aber er ist anonym und " +"wird verloren gehen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format @@ -3124,7 +3129,7 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder Du wirst gekickt, denn " +"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn " "zuschauen ist momentan nicht erlaubt." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 @@ -3146,7 +3151,7 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, Du hast " +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast " "^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 @@ -3154,7 +3159,7 @@ msgstr "" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, Du hast^F2Xonotic " +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic " "%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 @@ -3163,8 +3168,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und Du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - " -"hol Dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - " +"hol dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format @@ -3336,7 +3341,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst Du nicht auf einmal legen" +msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format @@ -3561,7 +3566,7 @@ msgid "" msgstr "" "^BGDu bist jetzt frei.\n" "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG, die Flage noch einmal\n" -"^BGzu erobern, wenn Du glaubst, es zu schaffen." +"^BGzu erobern, wenn du glaubst, es zu schaffen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGThis flag is currently inactive" @@ -3576,7 +3581,7 @@ msgstr "" "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" "^BGaufgrund ^F2zu vieler fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" -"^BGbevor Du es noch einmal versuchst." +"^BGbevor du es noch einmal versuchst." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3584,7 +3589,7 @@ msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert" +msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format @@ -3619,7 +3624,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um die Flagge von %s zu erhalten^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, Dir die Flagge zu passen" +msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format @@ -3672,12 +3677,12 @@ msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bringt sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!" +msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hol sie!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!" +msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hol sie!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format @@ -3842,7 +3847,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, Du Trottel!" +msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -3870,7 +3875,7 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" +msgstr "^K1Es ist schlecht, bei einer Napalmexplosion herumzuhängen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" @@ -3882,19 +3887,19 @@ msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt" +msgstr "^K1Deine Medizingranate ist ein wenig defekt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil Du keine Munition mehr hast …" +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil Du keine Munition mehr hast…" +msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, denn du hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" @@ -3990,17 +3995,17 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Achte darauf, wo Du hintrittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von Dir!" +msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von Dir!" +msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format @@ -4071,7 +4076,7 @@ msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, Du spawnst eingefroren" +msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format @@ -4109,14 +4114,14 @@ msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -"^BGSpieler zu töten, während Du den Ball nicht hast, bringt Dir keine Punkte!" +"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bringt dir keine Punkte!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" +"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n" "Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 @@ -4124,7 +4129,7 @@ msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand von Team ^TC^TT^BG!\n" +"^BGTeam ^TC^TT^BG hat alle Schlüssel!\n" "^F4SOFORT^BG eingreifen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 @@ -4132,8 +4137,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" -"Triff dich ^F4SOFORT^BG mit den anderen Schlüsselträgern!" +"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n" +"Triff ^F4SOFORT^BG die anderen Schlüsselträger!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" @@ -4167,19 +4172,19 @@ msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis Du etwas Munition findest!" +msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!" +msgstr "^BGNoch ^F4^COUNT^BG, um etwas Munition zu finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder Du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGHol dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGHole dir etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" +msgstr "^BGHol dir etwas Munition! Noch ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format @@ -4203,12 +4208,12 @@ msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "^BGDu hast Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "Team ^TC^TT^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" @@ -4362,11 +4367,11 @@ msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT" +msgstr "^K1Teamwechsel zu ^TC^TT^K1 in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT" +msgstr "^K1Teamwechsel in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" @@ -4582,7 +4587,7 @@ msgstr "%d Punkte hintereinander! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d Kills in Folge!" +msgstr "%d Kills in Folge! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " @@ -4839,15 +4844,15 @@ msgstr "Keine Angabe" #: qcsrc/common/util.qc:1452 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1453 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "TAB" -msgstr "TABULATOR" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 #, c-format @@ -4869,22 +4874,22 @@ msgstr "RÜCKTASTE" #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "PFEIL-NACHOBEN" +msgstr "PFEIL_RAUF" #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "PFEIL-NACHUNTEN" +msgstr "PFEIL_RUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "PFEIL-LINKS" +msgstr "PFEIL_LINKS" #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "PFEIL-RECHTS" +msgstr "PFEIL_RECHTS" #: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "ALT" @@ -4896,7 +4901,7 @@ msgstr "STRG" #: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "SHIFT" -msgstr "UMSCHALTTASTE" +msgstr "UMSCHALT" #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format @@ -4911,12 +4916,12 @@ msgstr "ENTF" #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "BILD-AB" +msgstr "BILD_AB" #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "BILD-AUF" +msgstr "BILD_AUF" #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format @@ -4934,7 +4939,7 @@ msgstr "PAUSE" #: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "NUMLOCK" -msgstr "NUM" +msgstr "NUMLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "CAPSLOCK" @@ -4976,7 +4981,7 @@ msgstr "F%d" #: qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "KP_%d" -msgstr "KP_%d" +msgstr "ZB_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 @@ -4989,7 +4994,7 @@ msgstr "KP_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "KP_%s" -msgstr "KP_%s" +msgstr "ZB_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format @@ -5024,7 +5029,7 @@ msgstr "PLUS" #: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "GLEICHHEITSZEICHEN" +msgstr "GLEICH" #: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "PRINTSCREEN" @@ -5041,7 +5046,7 @@ msgstr "MRADHOCH" #: qcsrc/common/util.qc:1542 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "MRADHERAB" +msgstr "MRADRUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format @@ -5075,7 +5080,7 @@ msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "STEUERKREUZ_HERAB" +msgstr "STEUERKREUZ_RUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format @@ -5100,72 +5105,72 @@ msgstr "ZURÜCK" #: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "ANALOGSTICK_LINKS" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK" #: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK" #: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "SCHULTERTASTE_LINKS" +msgstr "LINKE_SCHULTERTASTE" #: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "SCHULTERTASTE_RECHTS" +msgstr "RECHTE_SCHULTERTASTE" #: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" -msgstr "TRIGGERTASTE_LINKS" +msgstr "LINKER_TRIGGER" #: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" -msgstr "TRIGGERTASTE_RECHTS" +msgstr "RECHTER_TRIGGER" #: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_HOCH" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_HOCH" #: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_HERAB" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_LINKS" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_LINKS" #: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_RECHTS" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RECHTS" #: qcsrc/common/util.qc:1571 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_HOCH" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_HOCH" #: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_HERAB" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_LINKS" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_LINKS" #: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_RECHTS" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RECHTS" #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 @@ -5181,7 +5186,7 @@ msgstr "HOCH" #: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "HERAB" +msgstr "RUNTER" #: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format @@ -5538,7 +5543,7 @@ msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." msgstr "" -"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weissen Liste. Falls Du glaubst, " +"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weissen Liste. Falls du glaubst, " "dass das ein Programmfehler ist, melde ihn bitte." #: qcsrc/lib/string.qh:81 @@ -5833,7 +5838,7 @@ msgstr "Leg deinen Namen im Spiel fest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Textsprache:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" @@ -6594,7 +6599,7 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue Dir Demos an oder ändere " +"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere " "deine Spieler-Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 @@ -6852,7 +6857,7 @@ msgstr "Raketenflug" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Unzerstörbare Schüsse" +msgstr "Unzerstörbare Projektile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 @@ -6948,7 +6953,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" -"Der Schaden, dem Du anderen Spielern zufügst, wird Deiner eigenen Gesundheit " +"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Gesundheit " "hinzugefügt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 @@ -7103,7 +7108,7 @@ msgstr "Info …" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "Lass Dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen" +msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 @@ -7254,7 +7259,7 @@ msgstr "Zeitwiederholung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" -"Mach einen Benchmark, mit dem Du testest, wie schnell dein Computer die " +"Mach einen Benchmark, mit dem du testest, wie schnell dein Computer die " "markierte Wiederholung abspielen kann" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 @@ -7408,7 +7413,7 @@ msgstr "Geschlecht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Willst Du das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." @@ -7508,7 +7513,7 @@ msgstr "Beweglich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "Physik-Eigenschaften" +msgstr "Physisch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" @@ -7524,15 +7529,15 @@ msgstr "* beanspruchen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "* Objekteigeschaften" +msgstr "* Objektinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "* Modelleigenschaften" +msgstr "* Modellinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "* Anhängerkupplung" +msgstr "* Anhangsinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" @@ -7807,7 +7812,7 @@ msgstr "Sound-Info einblenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "Willst Du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" +msgstr "Willst du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" @@ -8229,7 +8234,7 @@ msgid "" "models" msgstr "" "Stelle für jede Waffe ein anderes Fadenkreuz ein. Diese Option ist zu " -"empfehlen, wenn Du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" +"empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -8269,7 +8274,7 @@ msgid "" msgstr "" "Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das " "Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem " -"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrössert, wenn Du einen Feind " +"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrössert, wenn du einen Feind " "treffen würdest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 @@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr "Punktetafel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" +msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" @@ -8343,7 +8348,7 @@ msgstr "Wegpunkte für feste Ziele auf der Karte anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Lass Dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" +msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" @@ -8392,7 +8397,7 @@ msgstr "Namen über Spielern anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "Maximale Entferung:" +msgstr "Max. Entfernung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" @@ -8442,7 +8447,7 @@ msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Willst Du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?" +msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" @@ -8792,7 +8797,7 @@ msgid "" "you are carrying" msgstr "" "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste " -"weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst" +"weiter oben steht als die, welche du gerade trägst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" @@ -9075,7 +9080,7 @@ msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" -msgstr "wenn inaktiv:" +msgstr "Wenn inaktiv:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" @@ -9136,7 +9141,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen …" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" -"Erweiterte Einstellungen, in denen Du jede beliebige Variable des Spiels " +"Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels " "ändern kannst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 @@ -9211,7 +9216,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt." +msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" @@ -9600,7 +9605,7 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Wenn Du „Nein“ sagst, wirst Du als „Anonymer Spieler“ erscheinen" +msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 msgid "teamplay"