X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=ec526d5e35b64187d305a117a1b2087a16b86cc5;hp=82cee75fe6985fa56531f601fbef6dc728725f8b;hb=d01c567581179df7cc68bcdc8dce58efad911bc4;hpb=eeb9fdd05c1fd597e350e39741aa71c4a980bb16 diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 82cee75fe..ec526d5e3 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 03:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-21 15:23+0000\n" "Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" @@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat." +msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do bate-papo." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format @@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "^1Assistindo: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "primary fire" -msgstr "fogo primário" +msgstr "disparo primário" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 @@ -84,11 +84,10 @@ msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" -"^1Pressione ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "disparo secundário" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 @@ -119,12 +118,12 @@ msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para entrar no jogo" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 msgid "jump" -msgstr "pular" +msgstr "saltar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento" +msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "pronto" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto" +msgstr "%sAperte ^3%s%s assim que estiver pronto" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento" +msgstr "^2Aperte ^3%s^2 para terminar o aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "As equipes estão desequilibradas!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "^1Assistindo você:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD." +msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." @@ -207,11 +206,11 @@ msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566 msgid "Personal best" msgstr "Recorde pessoal" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Server best" msgstr "Recorde do servidor" @@ -236,264 +235,264 @@ msgstr "Comando%d" msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 -msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "Chat" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "Chat" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^good game" msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "Chat da equipe" +msgstr "Bate-papo de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "Quad em breve" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "Item livre, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "Item pego, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "Defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "Patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "Atacando, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 -msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "Bandeira aniquilada, ícone" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^drop gun, icon" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Arma solta %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de Exibição/HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acerto" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "Som do chat" +msgstr "Som do bate-papo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "Câmera de espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^1st person" msgstr "1ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^3rd person behind" msgstr "3ª pessoa traseira" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmera de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "Colisão com paredes desligada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "Colisão com paredes ligada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "Traduzir mensagens de chat" +msgstr "Traduzir mensagens do bate-papo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Estender tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Misturar as equipes" @@ -521,18 +520,18 @@ msgstr "Linha de chegada" msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" @@ -743,7 +742,7 @@ msgstr "^3suicídios^7 Número de suicídios\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 vítimas - suicídios\n" +msgstr "^3execuções^7 vítimas - suicídios\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" @@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "^3dano recebido^7 O dano total recebido\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3soma^7 frags - mortes\n" +msgstr "^3soma^7 execuções - mortes\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" @@ -823,15 +822,15 @@ msgstr "^3perdas^7 Número de vezes em que uma chave foi perdida\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" +msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (corrida/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" +msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (corrida/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" +msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (corrida/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" @@ -912,107 +911,107 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295 msgid "Map stats:" msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332 msgid "Secrets found:" msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Capture time rankings" msgstr "Classificações de tempo de capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Rankings" msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Placar" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " até ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 msgid "SCO^points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 msgid "SCO^is beaten" msgstr "foi espancado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " até uma vantagem de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..." +msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" +msgstr "Você morreu. Espere ^3%s^7 antes de ressurgir" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" +msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" @@ -1136,15 +1135,15 @@ msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" "Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" -#: qcsrc/client/view.qc:1370 +#: qcsrc/client/view.qc:1380 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:1375 +#: qcsrc/client/view.qc:1385 msgid "Capture progress" msgstr "Progresso de captura" -#: qcsrc/client/view.qc:1380 +#: qcsrc/client/view.qc:1390 msgid "Revival progress" msgstr "Progresso de renascimento" @@ -1193,18 +1192,18 @@ msgstr "Força" msgid "Shield" msgstr "Escudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +msgstr "Mata-mata" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Consiga o máximo de frags que puder" +msgstr "Consiga o máximo de execuções que puder" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" @@ -1216,7 +1215,7 @@ msgstr "Sobreviva e mate até que os inimigos não tenham vidas sobrando" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race" -msgstr "Race" +msgstr "Corrida" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" @@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" +msgstr "Corrida CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race for fastest time." @@ -1232,15 +1231,15 @@ msgstr "Corra pelo melhor tempo." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais frags do que a equipe inimiga" +msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais execuções do que a equipe inimiga" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +msgstr "Mata-mata por Equipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" +msgstr "Capture a Bandeira" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "" @@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" -"Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " +"Aperte a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " "selecionada" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 @@ -1458,7 +1457,7 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"Pressione ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" +"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" @@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr "Um Jogador" msgid "Mage" msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" msgstr "Prego de mago" @@ -1546,7 +1545,7 @@ msgstr "Shambler" msgid "Spider" msgstr "Aranha" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" msgstr "Ataque da Aranha" @@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "Ataque da Aranha" msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" msgstr "Ataque do Wyvern" @@ -1601,7 +1600,7 @@ msgstr "Vingança" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" -msgstr "Pular" +msgstr "Saltar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" @@ -1631,32 +1630,32 @@ msgstr "Voo" msgid "Buff" msgstr "Bônus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" msgstr "Texto de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" msgstr "Exibir números de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" msgstr "Tamanho da fonte mínimo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" msgstr "Tamanho da fonte máximo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" msgstr "Alcance de acúmulo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35 msgid "Lifetime:" msgstr "Tempo de vida:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 @@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "Tempo de vida:" msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo" @@ -1886,8 +1885,8 @@ msgstr "^1Avisos do servidor:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGMensagens no chat de espectador não serão enviadas aos jogadores " -"durante a partida" +"^F4NOTA: ^BGMensagens no bate-papo de espectador não serão enviadas aos " +"jogadores durante a partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format @@ -2943,8 +2942,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o foguete de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3303,7 +3302,7 @@ msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format @@ -3411,7 +3410,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s" +msgstr "^K3%sVocê executou ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 @@ -3423,7 +3422,7 @@ msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s" +msgstr "^K1%sVocê foi executado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 @@ -3455,7 +3454,7 @@ msgstr "^K1%sVocê foi congelado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava" +msgstr "^K1%sVocê executou ^BG%s enquanto digitava" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format @@ -3465,7 +3464,7 @@ msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s" +msgstr "^K1%sVocê foi executado enquanto digitava por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format @@ -3475,7 +3474,7 @@ msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" @@ -3577,7 +3576,7 @@ msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..." +msgstr "^K1Você está ressurgindo por ficar sem munição..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." @@ -3626,7 +3625,7 @@ msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela!" +msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" @@ -3634,7 +3633,7 @@ msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela eWheel!" +msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela eWheel!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" @@ -3642,7 +3641,7 @@ msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela Walker!" +msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela Walker!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" @@ -3683,7 +3682,7 @@ msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" +msgstr "^K1Idiota! Você executou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format @@ -3693,7 +3692,7 @@ msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe" +msgstr "^K1Você foi executado por ^BG%s^K1, um colega de equipe" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format @@ -3759,7 +3758,7 @@ msgstr "^K1Você se congelou" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1A rodada já começou, você nasceu congelado" +msgstr "^K1A rodada já começou, você surgiu congelado" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format @@ -3779,8 +3778,8 @@ msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" -"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n" -"Tomara que sua equipe conserte isso..." +"^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n" +"Tomara que sua equipe consiga consertar isso..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" @@ -3925,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para se teletransportar" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para se teletransportar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format @@ -3938,7 +3937,7 @@ msgid "" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" -"Continue matando até que tenhamos um vencedor!" +"Continue executando até que tenhamos um vencedor!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" @@ -4079,17 +4078,17 @@ msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para roubar este veículo" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para roubar este veículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "" @@ -4100,10 +4099,8 @@ msgstr "" "^F4Impeça-os!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 -msgid "" -"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" -msgstr "" -"^F2Você roubou o veículo do inimigo, agora você está visível no radar deles!" +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2Intruso detectado, desativando escudos!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -4147,7 +4144,7 @@ msgstr " com %s" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format @@ -4156,7 +4153,7 @@ msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "FRAG TRIPLO! " +msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr "%d pontuações seguidas!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d frags seguidos!" +msgstr "%d execuções seguidas!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " @@ -4299,7 +4296,7 @@ msgstr "Primeira vítima!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 tem %d frags seguidos! %s^BG" +msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format @@ -4319,7 +4316,7 @@ msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d execuções" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 #, c-format @@ -4329,7 +4326,7 @@ msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d execuções" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 #, c-format @@ -4510,16 +4507,16 @@ msgstr "Sentinela Walker" msgid "Walker" msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "Pressione %s" +msgstr "Aperte %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950 msgid "No right gunner!" msgstr "Sem artilheiro na direita!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No left gunner!" msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" @@ -4820,27 +4817,27 @@ msgstr "^%d segundos" msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dst" -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dnd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%drd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dth" -#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +#: qcsrc/lib/oo.qh:298 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" @@ -4853,12 +4850,12 @@ msgstr "" "Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acredita que " "isso é um erro, por favor, reporte-o." -#: qcsrc/lib/string.qh:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:48 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:47 +#: qcsrc/lib/string.qh:49 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -4962,111 +4959,119 @@ msgstr "Compilador" msgid "Other Active Contributors" msgstr "Outros Contribuidores Ativos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinês (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "Inglês (Australia)" +msgstr "Inglês (Austrália)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" msgstr "Francês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" msgstr "Polônes " -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaélico Escocês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" msgstr "Colaboradores Passados" @@ -5117,9 +5122,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bem-vindo ao Xonotic! Por favor, escolha o seu idioma de preferência e " -"insira o seu apelido para começar. Você pode alterar essas configurações " -"mais tarde pelo menu." +"Bem-vindo ao Xonotic! Escolha o seu idioma de preferência e insira o seu " +"apelido para começar. Você pode alterar essas configurações mais tarde pelo " +"menu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -5235,23 +5240,23 @@ msgstr "Painel Central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas do chat:" +msgstr "Entradas do bate-papo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho do chat:" +msgstr "Tamanho do bate-papo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida do chat:" +msgstr "Tempo de vida do bate-papo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso do chat" +msgstr "Som de aviso do bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel do Chat" +msgstr "Painel do Bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" @@ -5273,12 +5278,12 @@ msgstr "Combinar saúde e armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" -msgstr "Habilitar barra de estado" +msgstr "Habilitar barra de status" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhar barra de estado:" +msgstr "Alinhamento da barra de status:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 @@ -5399,11 +5404,11 @@ msgstr "Painel habilitado enquanto estiver observando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Painel habilitado apenas em Race/CTS" +msgstr "Painel habilitado apenas em Corrida/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" +msgstr "Barra de status" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 @@ -5481,7 +5486,7 @@ msgstr "Painel de Física" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Poderes" +msgstr "Painel de Potencializadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" @@ -5506,7 +5511,7 @@ msgstr "Painel de Menu Instantâneo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronômetro de Race" +msgstr "Painel do Cronômetro de Corrida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" @@ -5587,7 +5592,7 @@ msgstr "Pontuação:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" -msgstr "Tabela Classficativa:" +msgstr "Classificações:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" @@ -5831,7 +5836,7 @@ msgstr "Monstro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "Nascer" +msgstr "Surgir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 @@ -5852,7 +5857,7 @@ msgstr "Vaguear" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "Ponto de nascimento" +msgstr "Ponto de surgimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" @@ -5921,13 +5926,13 @@ msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de frags:" +msgstr "Limite de execuções:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de frags necessária para acabar a partida" +msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "Capture limit:" @@ -6105,9 +6110,8 @@ msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -"Clique aqui ou pressione Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o " -"mapa desejado. Você pode pressionar Ctrl+Delete para apagar e Enter para " -"confirmar." +"Clique aqui ou aperte Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o mapa " +"desejado. Você pode apertar Ctrl+Delete para apagar e Enter para confirmar." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" @@ -6268,11 +6272,11 @@ msgstr "Exagero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" -msgstr "Sem poderes" +msgstr "Sem potencializadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" -msgstr "Poderes (powerups)" +msgstr "Potencializadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 @@ -6327,11 +6331,11 @@ msgstr "Gancho (grappling hook)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "Jogadores nascem com o gancho" +msgstr "Jogadores surgem com o gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" +msgstr "Jogadores surgem com a mochila a jato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" @@ -6358,7 +6362,7 @@ msgid "" "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" "Selecionar uma arena de armas concederá a todos os jogadores a arma " -"selecionada ao nascerem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas " +"selecionada ao surgirem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas " "ficarão indisponíveis no mapa." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 @@ -6383,8 +6387,8 @@ msgstr "" "Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " "com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos " "para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"fogo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar \"trickjumps" -"\"." +"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " +"de movimento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "" @@ -6759,7 +6763,7 @@ msgstr "Gênero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." @@ -6767,7 +6771,7 @@ msgstr "De volta ao trabalho..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Está na hora dos frags!" +msgstr "Está na hora das execuções!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -7092,7 +7096,7 @@ msgstr "Reproduzuz um som indicando que você acertou um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de mensagem do chat" +msgstr "Som de mensagem do bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" @@ -7132,7 +7136,7 @@ msgstr "Provocações automáticas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de matá-los" +msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" @@ -7525,7 +7529,7 @@ msgid "" "using a powerup (default: disabled)" msgstr "" "Habilita efeitos especiais de pós-processamento para quando receber dano, " -"estar debaixo d'água ou ao usar poderes (padrão: desabilitado)" +"estar debaixo d'água ou ao usar potencializadores (padrão: desabilitado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7541,12 +7545,12 @@ msgstr "Partículas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Efeitos de ponto de nascimento" +msgstr "Efeitos de ponto de surgimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -"Efeitos de partículas em todos os pontos de nascimento e sempre que um " +"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um " "jogador nascer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 @@ -7594,7 +7598,7 @@ msgstr "Por saúde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usa anéis para indicar estado da arma" +msgstr "Usar anéis para indicar status da arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" @@ -7664,7 +7668,7 @@ msgstr "Habilitar destacamento de fileiras/colunas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "Exibir decimais na contagem de renascimento" +msgstr "Exibir decimais na contagem de ressurgimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" @@ -7779,7 +7783,7 @@ msgstr "Quer iniciar um jogo local para personalizar o HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Informações de Frags" +msgstr "Informações de Execuções" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" @@ -7824,11 +7828,13 @@ msgstr "Imprimir numa linha separada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" -"Adicionar informações extras de frag à impressão central quando disponível" +"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando " +"disponível" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "Adicionar localização de frag nas mensagens de morte quando disponível" +msgstr "" +"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" @@ -7836,11 +7842,11 @@ msgstr "Configurações do Modo de Jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Exibir tempos de captura em Capture The Flag" +msgstr "Exibir tempos de captura em Capture a Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture The Flag" +msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 @@ -7854,15 +7860,15 @@ msgstr "Exibir mensagens de console no canto superior esquerdo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no chat" +msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Exibir estados de jogadores no chat" +msgstr "Exibir status de jogadores no bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "Notificações de poderes" +msgstr "Notificações de potencializador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" @@ -7878,7 +7884,7 @@ msgstr "Locutores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "Sons da contagem de renascimento" +msgstr "Sons da contagem de ressurgimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" @@ -8076,7 +8082,7 @@ msgstr "Exibe uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou renasce" +msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou ressurge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" @@ -8233,11 +8239,11 @@ msgstr "Permite que o atalho para abrir o console também feche-o" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr " Pular continuamente ao segurar o botão de pular" +msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Mochila a jato ao pular:" +msgstr "Mochila a jato ao saltar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" @@ -8498,7 +8504,8 @@ msgstr "Configurações avançadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "Tem certeza que deseja redefinir todas as configurações para o padrão?" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações para o padrão?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -8963,7 +8970,7 @@ msgstr "Mover-se para a direita" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" -msgstr "pular / nadar" +msgstr "saltar / nadar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" @@ -9039,15 +9046,15 @@ msgstr "Comunicação" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" -msgstr "chat público" +msgstr "Bate-papo público" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" -msgstr "chat de equipe" +msgstr "Bate-papo de equipe" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" -msgstr "exibir histórico do chat" +msgstr "exibir histórico do bate-papo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" @@ -9099,7 +9106,7 @@ msgstr "Definido pelo usuário" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Não pressione este botão novamente!" +msgstr "Não aperte este botão novamente!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" @@ -9450,3 +9457,9 @@ msgstr "Cor de Equipe:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Habilitar painel" + +#~ msgid "QMCMD^Chat" +#~ msgstr "Bate-papo" + +#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +#~ msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s"