X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=f45643db2f15ac94472aab24945620fac177d2b1;hp=bdd5548a55e2400c247667f5a8a835ce9c89193f;hb=360aa82fed76706b74303addcbeb30d94eeb3313;hpb=415aa53e6a5e50a97d95e14f48fb3589f04f64d5 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index bdd5548a55..f45643db2f 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-06 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Stepanov\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Simple88, 2016\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -43,29 +43,39 @@ msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечани msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Не удалось записать в %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "Заголовок в %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" -"^1lasts longer than normal" +"^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" "^1Многострочное сообщение в течение %s,\n" -"^1оно отображается дольше, чем обычное" +"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "Сообщение в течение %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 msgid "Generic message" msgstr "Общее сообщение" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "против" + #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это область чата." @@ -145,7 +155,9 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "jump" msgstr "прыжок" @@ -198,9 +210,9 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 -msgid "team menu" -msgstr "меню команды" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "team selection" +msgstr "выбор команды" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" @@ -232,270 +244,270 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637 msgid "Continue..." msgstr "Продолжить…" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "QMCMD^:-) / хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "QMCMD^хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^good game" msgstr "QMCMD^хорошая игра" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "QMCMD^привет / удачной игры" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "QMCMD^Отправить на английском" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCMD^Командный чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "QMCMD^скоро сила" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^отклонено" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^принято" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^атакую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^Настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^Имена над игроками" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^График сетевой активности" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^Настройки звука" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^Звук попадания" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^Звук чата" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^Увеличить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^На весь экран" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^Запустить голосование" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^Закончить матч" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^Увеличить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^Перемешать команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком" @@ -531,365 +543,365 @@ msgstr "Участок %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243 msgid "missing a checkpoint" msgstr "пропущена контрольная точка" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" msgstr "Кликните для выбора точки возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "Число убитых переносчиков мяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^bckills" msgstr "SCO^убмяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^bctime" msgstr "SCO^времямяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^caps" msgstr "SCO^захваты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^captime" msgstr "SCO^времязахвата" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of deaths" msgstr "Число смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^deaths" msgstr "SCO^смерти" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^destroyed" msgstr "SCO^сломано" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^damage" msgstr "SCO^урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage done" msgstr "Общий нанесённый урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "SCO^уронпол" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "The total damage taken" msgstr "Общий полученный урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of flag drops" msgstr "Число брошенных флагов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^drops" msgstr "SCO^брошено" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Player ELO" msgstr "ЭЛО игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^elo" msgstr "SCO^эло" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^fastest" msgstr "SCO^рекорд" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" msgstr "Количество совершённых ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" msgstr "SCO^ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "Число убитых флагоносцев" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^fckills" msgstr "SCO^убфлага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "FPS" msgstr "Счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^fps" msgstr "SCO^fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^frags" msgstr "SCO^фраги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of goals scored" msgstr "Количество забитых голов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^goals" msgstr "SCO^голы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "Число убийств носителей ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^kckills" msgstr "SCO^убключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "The kill-death ratio" msgstr "Отношение убийств/смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^kdr" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^kdratio" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of kills" msgstr "Число убийств" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^kills" msgstr "SCO^убийства" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^laps" msgstr "SCO^круги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "Количество жизней (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^жизни" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "Число потерянных ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^losses" msgstr "SCO^потерьключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Player name" msgstr "Имя игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^имя" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^ник" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "Количество уничтоженных целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" "Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " "Прятках) были подобраны" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^pickups" msgstr "SCO^кражи" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Ping time" msgstr "Время пинга" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^пинг" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Packet loss" msgstr "Потери пакетов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^pl" msgstr "потери" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^pushes" msgstr "SCO^толчки" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Player rank" msgstr "Ранг игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^rank" msgstr "SCO^ранг" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of flag returns" msgstr "Число возвратов флага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^returns" msgstr "SCO^возвраты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of revivals" msgstr "Число оживлений" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^revivals" msgstr "SCO^оживления" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of rounds won" msgstr "Количество выигранных раундов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^rounds won" msgstr "SCO^раундов для победы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^score" msgstr "SCO^счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Total score" msgstr "Общий счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of suicides" msgstr "Число суицидов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^суициды" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^sum" msgstr "SCO^сумма" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^takes" msgstr "SCO^подборов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of teamkills" msgstr "Число убийств союзников" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^teamkills" msgstr "SCO^убсоюзника" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "Количество тиков (Доминация)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^ticks" msgstr "SCO^тиков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^time" msgstr "SCO^время" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду " "^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695 msgid "Usage:" msgstr "Применение:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -897,7 +909,7 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " "началом каждой арены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -914,15 +926,15 @@ msgstr "" "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её " "отредактировать" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -934,7 +946,7 @@ msgstr "" "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." @@ -943,11 +955,11 @@ msgstr "" "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n" "или некомандных режимов." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." @@ -955,7 +967,7 @@ msgstr "" "отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" "вертикальной панели справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -963,10 +975,10 @@ msgstr "" "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " "кроме DM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -975,82 +987,102 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789 msgid "Item stats" msgstr "Статистика предметов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900 msgid "Map stats:" msgstr "Статистика арены:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930 msgid "Monsters killed:" msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937 msgid "Secrets found:" msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Зрители" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Выбор команды" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для присоединения к выбранной команде" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для автовыбора команды и присоединения" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой команды" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f минут" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^очков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" msgstr "^7Арена: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" @@ -1102,7 +1134,7 @@ msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режи #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" +msgstr "^2Имя ^7вместо «^1Anonymous player^7» в статистике" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" @@ -1116,12 +1148,10 @@ msgstr "Позволить серверам хранить и отображат msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить интерфейс" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 @@ -1129,9 +1159,7 @@ msgstr "^1Настроить интерфейс" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 @@ -1154,31 +1182,119 @@ msgstr "Нет" msgid "Unavailable" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/main.qc:292 +#: qcsrc/client/main.qc:301 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" -#: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "ед/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/main.qc:1331 +#: qcsrc/client/main.qc:1360 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арена со всем оружием" + +#: qcsrc/client/main.qc:1361 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "Арена со всем доступным оружием" + +#: qcsrc/client/main.qc:1362 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Арена с большинством оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "Арена с большинством доступного оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "Арена без оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1378 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" + +#: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "Это — %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1390 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "Ваша версия клиента устарела." + +#: qcsrc/client/main.qc:1391 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1392 +msgid "Please update!" +msgstr "Пожалуйста, обновитесь!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1395 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic." + +#: qcsrc/client/main.qc:1396 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1398 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Добро пожаловать на %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "Уровень %d:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1415 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" + +#: qcsrc/client/main.qc:1436 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 +msgid "Gametype:" +msgstr "Режим игры:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1440 +msgid "Active modifications:" +msgstr "Активные модификации:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1443 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "Особые игровые советы:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1450 +msgid "MOTD:" +msgstr "Сообщение дня:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1528 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" @@ -1222,15 +1338,15 @@ msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." msgid "Requesting preview..." msgstr "Запрос эскиза…" -#: qcsrc/client/view.qc:891 +#: qcsrc/client/view.qc:889 msgid "Nade timer" msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/view.qc:896 +#: qcsrc/client/view.qc:894 msgid "Capture progress" msgstr "Прогресс захвата" -#: qcsrc/client/view.qc:901 +#: qcsrc/client/view.qc:899 msgid "Revival progress" msgstr "Прогресс оживления" @@ -1251,7 +1367,7 @@ msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 @@ -1268,14 +1384,14 @@ msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победит #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" msgstr "Предел фрагов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" @@ -1386,15 +1502,15 @@ msgstr "Охота за ключами" msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1У вас закончились жизни" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" msgstr "Остаться в живых" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" msgstr "Жизни:" @@ -1417,7 +1533,7 @@ msgstr "Количество голов, необходимых для заве #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Похититель мяча" +msgstr "Мячехват" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" @@ -1508,8 +1624,8 @@ msgid "Mega health" msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "Реактивный ранец" @@ -1535,6 +1651,7 @@ msgid "It's your turn" msgstr "Ваш ход" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Выход" @@ -1557,6 +1674,7 @@ msgid "Create" msgstr "Создать игру" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" @@ -1580,7 +1698,7 @@ msgstr "Игра окончена!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "Отличная работа! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения" +msgstr "Отличная работа! Щёлкните по «Следующий уровень» для продолжения" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 @@ -1598,11 +1716,11 @@ msgstr "Повезёт в следующий раз!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" +msgstr "Превосходно! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" +msgstr "Круто! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1707,7 +1825,7 @@ msgstr "Бот" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта матча с текущими игроками" +msgstr "Нажмите «^1Начать матч^7» для старта матча с текущими игроками" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" @@ -1728,14 +1846,14 @@ msgstr "Тяни-толкай" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки матча!" +msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для переигровки матча!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!" +msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для старта нового матча!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 @@ -1784,6 +1902,11 @@ msgstr "Крестики-нолики" msgid "Single Player" msgstr "Одиночная игра" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Golem" +msgstr "Голем" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" @@ -1793,11 +1916,6 @@ msgstr "Маг" msgid "Mage spike" msgstr "Маг-шип" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "Шамблер" - #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" @@ -1841,9 +1959,8 @@ msgstr "Медик" msgid "Bash" msgstr "Удар" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Вампиризм" @@ -1908,7 +2025,7 @@ msgstr "Макс. размер шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" @@ -1916,6 +2033,17 @@ msgstr "Цвет:" msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "off-hand hook" +msgstr "ручной крюк" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" msgstr "Патроны испарителя" @@ -1957,10 +2085,26 @@ msgstr "Граната-ловушка" msgid "Veil grenade" msgstr "Маскировочная граната" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "бросить оружие / гранату" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" msgstr "Граната" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "" +"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт" @@ -2113,9 +2257,9 @@ msgstr "Вернуть флаг отсюда" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Control point" msgstr "Контрольная точка" @@ -2136,7 +2280,7 @@ msgid "Run here" msgstr "Бегите сюда" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball" msgstr "Мяч" @@ -2144,32 +2288,36 @@ msgstr "Мяч" msgid "Ball carrier" msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +msgid "Leader" +msgstr "Лидер" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Goal" msgstr "Цель" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 msgid "Generator" msgstr "Генератор" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Weapon" msgstr "Оружия" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Monster" msgstr "Монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Intruder!" msgstr "Захватчик!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" @@ -2305,7 +2453,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!" @@ -2581,18 +2729,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 вывернут наизнанку Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 вывернут наизнанку Големом%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разбит Големом%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был забит до смерти Големом%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format @@ -2837,23 +2985,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGНичья" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" @@ -2873,49 +3021,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG потерял бонус %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGВы сбросили бонус %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGВы подняли бонус %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" @@ -2941,13 +3089,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" @@ -3217,198 +3365,203 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван болтами из Дугомёта %s #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Дугомёта%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно" +msgstr "^BGВы можете разместить не больше ^F2%s^BG мин одновременно" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Оверкилл Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -3416,152 +3569,153 @@ msgid "" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%'й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%'й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Вихрем ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Вы остались одни!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGВы атакуете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGВы защищаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4В бой!" - #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" +msgid "^BGBegin!" +msgstr "^BGПоехали!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "^BGИгра начнётся через" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "^BGРаунд %s начнётся через" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Раунд не может быть начат" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Не прячьтесь!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3571,11 +3725,11 @@ msgstr "" "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" "^BGесли вы уверены в своих силах." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3585,218 +3739,220 @@ msgstr "" "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGВы захватили флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGВы получили флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGВы передали флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGВы подняли флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!" +"^BGПатовая ситуация! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг, " +"на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s^K1, пока вы писали" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3805,213 +3961,213 @@ msgstr "" "^BGВы были перемещены в другую команду\n" "Теперь вы в: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Умри, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Вы были %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Вам немного жарковато!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1Вы фрагнули самого себя!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Берегите своё здоровье" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Вы окочурились!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGСейчас вы на: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Смотрите под ноги!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1Предатель! Вы подвели товарища по команде ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1Предатель! Вы убили союзника ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4019,7 +4175,7 @@ msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" "^BGОтключение через ^COUNT…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4027,74 +4183,74 @@ msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" "^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGВам нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGДверь разблокирована!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Вы оживили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGГенератор атакован!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1A %s прибыл!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGУ вас есть ^F1Топливный восстановитель" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4102,7 +4258,7 @@ msgstr "" "^K1Вас негде возродить!\n" "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4110,15 +4266,15 @@ msgstr "" "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" "Достигнут максимум вместимости игроков." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGВы завладели мячом!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4126,7 +4282,7 @@ msgstr "" "^BGВаша команда собрала все ключи!\n" "Теперь вам нужно сгруппироваться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4134,7 +4290,7 @@ msgstr "" "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n" "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4142,23 +4298,36 @@ msgstr "" "^BGВаша команда собрала все ключи!\n" "Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +msgid "" +"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" +"Use the same command again to spectate anyway." +msgstr "" +"^F4ВНИМАНИЕ:^BG вы не сможете заново подсоединиться к матчу после перехода в " +"зрители.\n" +"Используйте ту же команду ещё раз, чтобы стать зрителем в любом случае." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGТеперь противники могут видеть лидеров на радаре!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4167,43 +4336,33 @@ msgstr "" "^BGОжидание игроков…\n" "%s — требуются активные игроки" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 -#, c-format -msgid "Level %s: " -msgstr "Уровень %s:" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 -#, c-format -msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4212,34 +4371,34 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n" "Следующее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BGВы захватили контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4247,11 +4406,11 @@ msgstr "" "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n" "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4259,17 +4418,17 @@ msgstr "" "^K1Ваш генератор без защиты\n" "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4277,7 +4436,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Убивайте противников, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4285,7 +4444,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4299,7 +4458,7 @@ msgstr "" "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n" "тем быстрее распадается генератор противника" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4308,123 +4467,123 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Не удалось создать портал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Сила наполняет ваше оружие разрушительной мощью" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Действие Силы закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Вас окружает Щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Действие Щита закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Вы невидимы" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGЗадача выполнена!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGВпереди ещё много чего…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Супероружие разрушилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Супероружие было потеряно" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Вы получили супероружие" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4432,148 +4591,148 @@ msgstr "" "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n" "^F4Остановите его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "primary" msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "secondary" msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 msgid "point" msgstr "очко" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 msgid "points" msgstr "очки" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 msgid "drop flag" msgstr "сбросить флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 msgid "throw nade" msgstr "бросить гранату" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "RAGE! " msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "MASSACRE! " msgstr "РЕЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "MAYHEM! " msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "BERSERKER! " msgstr "БЕРСЕРК! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "CARNAGE! " msgstr "БОЙНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "АРМАГЕДДОН! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4582,7 +4741,7 @@ msgstr "" "\n" "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4591,73 +4750,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "Серия очков: %d! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "Серия фрагов: %d! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 msgid "First blood! " msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 msgid "First score! " msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 msgid "First casualty! " msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 msgid "First victim! " msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 заработал первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " с %d %s" @@ -4815,392 +4974,499 @@ msgstr "Двойная плазма" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "Пушка двойной плазмы" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Плазма" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Катушка Теслы" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Турель Ходуна" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Ходун" + +#: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +msgid "Dodging" +msgstr "Уклонение" + +#: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "InstaGib" +msgstr "Инстагиб" + +#: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "New Toys" +msgstr "Новые игрушки" + +#: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "NIX" +msgstr "НИКС" + +#: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Полёт на ракете" + +#: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Неразрушимые снаряды" + +#: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Low gravity" +msgstr "Низкая гравитация" + +#: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +msgid "Cloaked" +msgstr "Невидимость" + +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "Крюк" + +#: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +msgid "Midair" +msgstr "Воздушный бой" + +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" +msgstr "Арена только с рукопашным боем" + +#: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Piñata" +msgstr "Пиньята" + +#: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Оставлять оружие" + +#: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +msgid "Blood loss" +msgstr "Кровотечение" + +#: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +msgid "Buffs" +msgstr "Бонусы" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "Оверкилл" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "Без усилителей" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "Усилители" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +msgid "Touch explode" +msgstr "Взрыв от касания" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 -msgid "Tesla Coil" -msgstr "Катушка Теслы" +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "Прыжки от стен" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 -msgid "Walker Turret" -msgstr "Турель Ходуна" +#: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +msgid "No start weapons" +msgstr "Без стартового оружия" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 -msgid "Walker" -msgstr "Ходун" +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "Гранаты" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "Вспомогательный бластер" -#: qcsrc/common/util.qc:1333 +#: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" msgstr "Мужской" -#: qcsrc/common/util.qc:1334 +#: qcsrc/common/util.qc:1398 msgid "Female" msgstr "Женский" -#: qcsrc/common/util.qc:1335 +#: qcsrc/common/util.qc:1399 msgid "Undisclosed" msgstr "Не указан" -#: qcsrc/common/util.qc:1382 +#: qcsrc/common/util.qc:1446 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1383 +#: qcsrc/common/util.qc:1447 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1388 +#: qcsrc/common/util.qc:1452 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 +#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: qcsrc/common/util.qc:1390 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/util.qc:1391 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1393 +#: qcsrc/common/util.qc:1457 msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "UPARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "DOWNARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "LEFTARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "RIGHTARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1400 +#: qcsrc/common/util.qc:1464 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1401 +#: qcsrc/common/util.qc:1465 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508 #, c-format msgid "INS" msgstr "INS" -#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "END" msgstr "END" -#: qcsrc/common/util.qc:1410 +#: qcsrc/common/util.qc:1474 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: qcsrc/common/util.qc:1412 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "NUMLOCK" msgstr "NUMLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1413 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "CAPSLOCK" msgstr "CAPSLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1414 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SCROLLOCK" msgstr "SCROLLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1416 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "SEMICOLON" msgstr "SEMICOLON" -#: qcsrc/common/util.qc:1417 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 msgid "TILDE" msgstr "TILDE" -#: qcsrc/common/util.qc:1418 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "BACKQUOTE" msgstr "BACKQUOTE" -#: qcsrc/common/util.qc:1419 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "QUOTE" msgstr "QUOTE" -#: qcsrc/common/util.qc:1420 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "APOSTROPHE" msgstr "APOSTROPHE" -#: qcsrc/common/util.qc:1421 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "BACKSLASH" msgstr "BACKSLASH" -#: qcsrc/common/util.qc:1429 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 -#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 -#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 -#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 -#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 -#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 -#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 -#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "KP_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "PERIOD" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDE" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "SLASH" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "MULTIPLY" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "MINUS" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "PLUS" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "EQUALS" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PRINTSCREEN" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "MOUSE%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 msgid "MWHEELUP" msgstr "MWHEELUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 +#: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "MWHEELDOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "JOY%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPAD_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 -#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 -#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 -#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 -#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 -#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 -#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 -#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 -#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 -#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1550 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPAD_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPAD_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1552 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPAD_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1489 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "START" msgstr "START" -#: qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: qcsrc/common/util.qc:1491 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "LEFT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "RIGHT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "LEFT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "RIGHT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "LEFT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "RIGHT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1497 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "LEFT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "LEFT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "LEFT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "RIGHT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "UP" msgstr "UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" @@ -5283,7 +5549,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Крюк" @@ -5545,12 +5811,12 @@ msgstr "" "Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, " "пожалуйста, опишите проблему." -#: qcsrc/lib/string.qh:170 +#: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:171 +#: qcsrc/lib/string.qh:187 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -5571,7 +5837,7 @@ msgstr "Своё" msgid "Core Team" msgstr "Основная команда" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14 msgid "Extended Team" msgstr "Дополнительная команда" @@ -5579,171 +5845,183 @@ msgstr "Дополнительная команда" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42 msgid "Art" msgstr "Графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +msgid "Campaign" +msgstr "Кампания" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" msgstr "Дизайн уровней" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Музыка / звуковые эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 msgid "Game Code" msgstr "Код игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 msgid "Marketing / PR" msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 msgid "Legal" msgstr "Правовые отношения" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 msgid "Game Engine" msgstr "Игровой движок" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 msgid "Engine Additions" msgstr "Дополнения движка" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Другие активные участники" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" msgstr "Австрийский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Cornish" msgstr "Корнуоллский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206 msgid "English (Australia)" msgstr "Английский (Австралия)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "French" msgstr "Французский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Бразильский португальский" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Шотландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393 msgid "Past Contributors" msgstr "Прошлые участники" @@ -5773,7 +6051,7 @@ msgstr "только чтение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 @@ -5788,28 +6066,6 @@ msgstr "Разработчики" msgid "The Xonotic credits" msgstr "Благодарности" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 -msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "Вы точно хотите отсоединиться от сервера?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "Я хочу отсоединиться от сервер…" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -msgid "I would play more!" -msgstr "Я хочу продолжить игру!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 -msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " @@ -5854,9 +6110,61 @@ msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "Присоединиться!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "Перезапустить уровень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Главное меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Управление" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Горячее меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 +msgid "Spectate" +msgstr "Наблюдать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "Игровое меню" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Отображение патронов:" @@ -6039,8 +6347,8 @@ msgstr "Панель информации" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -6108,7 +6416,7 @@ msgstr "Панель уведомлений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 msgid "Enable" msgstr "Включить" @@ -6222,7 +6530,7 @@ msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" @@ -6507,8 +6815,8 @@ msgid "HUD skins" msgstr "Темы интерфейса" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6516,7 +6824,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" @@ -6536,12 +6844,12 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Общие настройки фона панелей:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Border size:" msgstr "Ширина краёв:" @@ -6551,12 +6859,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Цвет команды:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Применить цвет команды для проверки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Padding:" msgstr "Отступ:" @@ -6654,10 +6962,6 @@ msgstr "Выбрать тему:" msgid "Monster Tools" msgstr "Инструменты Монстров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Поиск игровых серверов" @@ -6670,10 +6974,6 @@ msgstr "Запустить собственную игру" msgid "Media" msgstr "Медиа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" msgstr "Игра по сети" @@ -6684,70 +6984,70 @@ msgid "" "settings" msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 msgid "Default" msgstr "Стандартно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "Режим игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Предел времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Стандартно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" msgstr "Команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" msgstr "2 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" msgstr "3 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" msgstr "4 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" msgstr "Слоты игроков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -6755,79 +7055,79 @@ msgstr "" "Максимум игроков и ботов, которые могут быть одновременно подключены к " "серверу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" msgstr "Число ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Количество ботов на сервере" +msgstr "Количество ботов на вашем сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" msgstr "Уровень ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" msgstr "Ботоподобный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" msgstr "Новичок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" msgstr "Легко победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" msgstr "Можно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" msgstr "Трудно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" msgstr "Опытный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" msgstr "Профессионал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" msgstr "Убийца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Unhuman" msgstr "Сверхбот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Godlike" msgstr "Богоподобный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." msgstr "Мутаторы…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Мутаторы и арены оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" msgstr "Список арен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." @@ -6835,40 +7135,40 @@ msgstr "" "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " "арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Add shown" msgstr "Добавить показанные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Remove shown" msgstr "Удалить показанные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Add all" msgstr "Добавить все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 msgid "Remove all" msgstr "Убрать все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 -msgid "Start Multiplayer!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" msgstr "Начать игру по сети!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 @@ -6896,127 +7196,15 @@ msgstr "MAP^Играть" msgid "Map Information" msgstr "Сведения об арене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена со всем оружием" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена с большинством оружия" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Dodging" -msgstr "Уклонение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 -msgid "InstaGib" -msgstr "Инстагиб" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 -msgid "New Toys" -msgstr "Новые игрушки" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 -msgid "NIX" -msgstr "НИКС" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Полёт на ракете" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Неразрушимые снаряды" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 -msgid "No start weapons" -msgstr "Начинать без оружия" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низкая гравитация" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 -msgid "Cloaked" -msgstr "Невидимость" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -msgid "Hook" -msgstr "Крюк" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 -msgid "Midair" -msgstr "Воздушный бой" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Melee only" -msgstr "Только рукопашный бой" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 -msgid "Piñata" -msgstr "Пиньята" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Оставлять оружие" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 -msgid "Blood loss" -msgstr "Кровотечение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 -msgid "Buffs" -msgstr "Бонусы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -msgid "Overkill" -msgstr "Оверкилл" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "No powerups" -msgstr "Без усилителей" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "Powerups" -msgstr "Усилители" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Touch explode" -msgstr "Взрыв от касания" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -msgid "Wall jumping" -msgstr "Прыжки от стен" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Отсутствуют" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Мутаторы игрового процесса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 msgid "" "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " "directional key to dodge" @@ -7024,15 +7212,15 @@ msgstr "" "Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды " "клавишу направления для рывка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 msgid "An explosion occurs when two players collide" msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Все игроки почти невидимы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 msgid "" "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " "that support it" @@ -7040,15 +7228,15 @@ msgstr "" "Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т." "д.) на поддерживаемых аренах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "" "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " "they can't jump)" @@ -7056,29 +7244,28 @@ msgstr "" "Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье " "теряется и нельзя прыгать)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" "Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "" -"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования" +msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите «крюк» для использования" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" -"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или " -"клавишу \"реактивный ранец\" для использования" +"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды «прыжок» или клавишу " +"«реактивный ранец» для использования" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" @@ -7086,7 +7273,7 @@ msgstr "" "Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны " "основным огнём" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" @@ -7094,7 +7281,7 @@ msgstr "" "Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное " "Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " @@ -7104,19 +7291,19 @@ msgstr "" "задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " "ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Обычная (не арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" @@ -7124,27 +7311,27 @@ msgstr "" "Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " "боеприпасом, иное оружие будет недоступно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Арены с оружием:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" msgstr "Набор оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" msgstr "Большинство оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" msgstr "Всё оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" msgstr "Особые арены:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " @@ -7156,7 +7343,7 @@ msgstr "" "он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он " "полезен для прыжковых трюков." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " @@ -7166,11 +7353,11 @@ msgstr "" "же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего " "произойдёт переключение на другое оружие." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" msgstr "с бластером" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" @@ -7178,73 +7365,68 @@ msgstr "Добавить бластер в качестве дополнител msgid "Mutators" msgstr "Мутаторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Категории" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Пустые" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" msgstr "Показывать пустые серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "Полные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "SRVS^Laggy" msgstr "SRVS^Лагающие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Show high latency servers" msgstr "Показывать серверы с высоким пингом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 msgid "Reload the server list" msgstr "Перезагрузить список серверов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Сведения…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 -msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться!" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 msgid "No Terms of Service specified" msgstr "Условия обслуживания не указаны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 msgid "MOD^Default" msgstr "MOD^Стандартный" @@ -7299,21 +7481,20 @@ msgstr "Требуется (будет шифровано)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" -"Используйте переменную \"crypto_aeslevel\" для изменения ваших настроек" +msgstr "Используйте переменную «crypto_aeslevel» для изменения ваших настроек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "custom stats server" msgstr "пользовательский сервер статистики" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats disabled" msgstr "статистика отключена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats enabled" msgstr "статистика включена" @@ -7335,10 +7516,6 @@ msgstr "Сведения о сервере" msgid "Hostname:" msgstr "Имя сервера:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 -msgid "Gametype:" -msgstr "Режим игры:" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "Арена:" @@ -7425,6 +7602,11 @@ msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от т msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча." @@ -7509,6 +7691,7 @@ msgstr "Слайд-шоу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" msgstr "Применить" @@ -7549,18 +7732,10 @@ msgstr "Разрешить статистике размещать вас в с msgid "Select language..." msgstr "Выбрать язык…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "Пора и саночки возить…" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Фраги сами себя не сделают!" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" msgstr "Выйти из игры" @@ -7705,23 +7880,15 @@ msgstr "Звук" msgid "Game" msgstr "Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Управление" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" msgstr "Изменить настройки игры" @@ -8208,7 +8375,7 @@ msgid "Decals on models" msgstr "Следы на моделях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 msgid "Distance:" msgstr "Дальность:" @@ -8241,85 +8408,78 @@ msgid "DMGFX^All" msgstr "DMGFX^Все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамического освещения" +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 -msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "Включить коронные вспышки около определённых источников света" +msgid "" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" +msgstr "" +"Временные источники света в реальном времени, такие как взрывы, ракеты и " +"усилители" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Имитация освещения коронами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights" -msgstr "" -"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких " -"корон вместо реального динамического освещения" +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "Тени, отбрасываемые динамическим освещением в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Реальное динамическое освещение" +msgid "Realtime world lights" +msgstr "Освещение мира в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 -msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +msgid "" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." msgstr "" -"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " -"от ракет" +"Источники света в реальном времени, задействованные на определенных картах. " +"Может заметно сказаться на быстродействии." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "Тени, отбрасываемые мировыми источниками света в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Освещение мира в реальном времени" +msgid "Use normal maps" +msgstr "Использовать карты нормалей" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance." +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" msgstr "" -"Включить полноценное освещение мира в реальном времени на поддерживаемых " -"аренах. Может значительно сказаться на производительности." +"Направленное затенение определённых текстур для имитации взаимодействия " +"света в реальном времени с неровной поверхностью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 -msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "Включить рисование теней от освещения реального времени" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Использовать карты нормалей" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 -msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "Включить использование направленного затенения текстур" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Мягкие тени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Прятать короны с учётом их видимости" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "Яркость корон:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" msgstr "Постепенно скрывать короны исходя из их видимости" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "Затухание короны с использованием запросов окклюзии" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" msgstr "Свечение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." @@ -8327,11 +8487,11 @@ msgstr "" "Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень " "яркими. Сильно снижает производительность." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Дополнительные эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" @@ -8339,31 +8499,31 @@ msgstr "" "Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и " "при использовании усилителя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" msgstr "Сила размытия при движении — рекомендуется 0.4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" msgstr "Размытие в движении:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles" msgstr "Частицы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Эффекты точек возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " @@ -8371,7 +8531,7 @@ msgid "" msgstr "" "Множитель количества частиц. Чем он меньше, тем выше производительность" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения" @@ -8492,7 +8652,7 @@ msgstr "Управление прозрачностью отметок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Fontsize:" +msgid "Font size:" msgstr "Размер шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 @@ -8540,7 +8700,7 @@ msgid "Decolorize:" msgstr "Обесцвечивание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "Teamplay" msgstr "Команды" @@ -8651,7 +8811,7 @@ msgstr "Отображать имя флагоносца в режиме Зах #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Other" msgstr "Прочее" @@ -8736,7 +8896,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Синий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Players" msgstr "Игроки" @@ -8992,7 +9152,7 @@ msgstr "Привязки клавиш:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку…" +msgstr "Сменить клавишу…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." @@ -9055,7 +9215,7 @@ msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" +msgstr "Нажатие клавиши «открыть консоль» ещё и закрывает её" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" @@ -9063,7 +9223,7 @@ msgstr "Использовать клавишу открытия консоли #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Автоматически повторять прыжки при удержании кнопки" +msgstr "Повторять прыжки при зажатой кнопке прыжка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" @@ -9103,142 +9263,127 @@ msgstr "Отмена" msgid "User defined key bind" msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d к/c" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "%d КБ/с" +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d КиБ/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d МБ/с" +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d МиБ/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Порт UDP клиента:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "Принудительное использование клиентом выбранного порта, иначе 0" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Показывать сетевой монитор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "Ширина канала:" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "Укажите скорость вашей сети" +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Компенсация потери пакетов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56 кбит/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Каждый пакет включает в себя копию предыдущего сообщения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "Компенсация ошибок прогнозирования движения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Использовать шифрование AES по возможности" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "Ограничение канала:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Укажите скорость вашей сети" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Slow ADSL" msgstr "Медленный ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Fast ADSL" msgstr "Быстрый ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосная" +msgstr "Широкополосный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 -msgid "Downloads:" -msgstr "Загрузки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Download speed:" -msgstr "Скорость загрузки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Local latency:" msgstr "Местная задержка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показывать сетевой монитор" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Предсказывать движения на стороне клиента" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "Загрузки по HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсировать ошибки движения" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "Одновременно:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Использовать шифрование AES по возможности" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "Предел одновременных загрузок по HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Показывать число отрисованных кадров в секунду" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Предельная:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "Target:" msgstr "Целевая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" msgstr "При бездействии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Беречь время процессора для других приложений" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" @@ -9246,27 +9391,27 @@ msgstr "" "Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные " "или команды, связанные с пунктами меню)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "Show current date and time" msgstr "Показывать текущие дату и время" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включить режим разработчика" @@ -9279,7 +9424,7 @@ msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Полный сброс" @@ -9430,75 +9575,79 @@ msgstr "Вертикальная синхронизация" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" -"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрыва кадров, это " -"ограничит частоту кадров частотой обновления монитора" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "Режим леворукого бедняги" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анизотропия:" +"Вертикальная синхронизация предотвращает разрывы, но увеличивает задержку и " +"ограничивает частоту кадров частотой обновления экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "Качество анизотропной фильтрации" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Высококачественный буфер кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Отключена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Сглаживание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 -msgid "2x" -msgstr "2x" +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить " +"производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "4x" -msgstr "4x" +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "Масштаб разрешения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" msgstr "" -"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить " -"производительность" +"Множитель размера экрана или окна, свыше 1x выполняет сглаживание, ниже 1x " +"может улучшить быстродействие на слабых ГП" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анизотропия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Высококачественный буфер кадров" +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Качество анизотропной фильтрации" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Отключена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Depth first:" msgstr "Буфер глубин:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" @@ -9506,69 +9655,39 @@ msgstr "" "Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального " "начала отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" msgstr "Мир" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "DF^All" msgstr "Всё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Отключено" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering" -msgstr "" -"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в " -"видеопамяти для более быстрой отрисовки" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и грани" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Brightness of black" msgstr "Яркость чёрного" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Brightness of white" msgstr "Яркость белого" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" @@ -9576,19 +9695,19 @@ msgstr "" "Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на " "белый или черный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Contrast boost:" msgstr "Усиление контраста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" msgstr "Множитель контраста тёмных областей" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" @@ -9596,11 +9715,11 @@ msgstr "" "Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = " "перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Общее освещение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" @@ -9608,19 +9727,19 @@ msgstr "" "Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Global rendering brightness" msgstr "Общая яркость отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" @@ -9628,45 +9747,49 @@ msgstr "" "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого " "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Режим леворукого бедняги" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Уровень сложности:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Лёгкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Тяжёлый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Начать одиночную игру!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "Играть кампанию!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9705,14 +9828,10 @@ msgid "pink" msgstr "розовая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "spectate" msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Выбор команды" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" msgstr "" @@ -9724,11 +9843,11 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в Xonotic! Пожалуйста, прочтите следующие условия " "обслуживания:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" msgstr "Принять" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 msgid "Don't accept (quit the game)" msgstr "Отклонить (выйти из игры)" @@ -9738,7 +9857,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "В случае ответа \"Нет\" вы станете известны как \"Anonymous player\"" +msgstr "В случае ответа «Нет» вы станете известны как «Anonymous player»" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -9753,11 +9872,11 @@ msgid "Moving" msgstr "Движение" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "forward" +msgid "move forwards" msgstr "вперёд" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "backpedal" +msgid "move backwards" msgstr "назад" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 @@ -9776,10 +9895,6 @@ msgstr "прыжок / всплыть" msgid "crouch / sink" msgstr "пригнуться / погрузиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 -msgid "off-hand hook" -msgstr "ручной крюк" - #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" msgstr "реактивный ранец" @@ -9808,10 +9923,6 @@ msgstr "WEAPON^лучшее" msgid "reload" msgstr "перезарядить" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "бросить оружие / гранату" - #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 msgid "hold zoom" msgstr "увеличитель по удержании" @@ -9873,66 +9984,94 @@ msgid "enter console" msgstr "открыть консоль" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "disconnect" -msgstr "отключиться" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "quit" msgstr "выйти" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" msgstr "автовыбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "drop key/flag, exit vehicle" msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "suicide / respawn" msgstr "суицид / возрождение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "quick menu" msgstr "горячее меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "User defined" msgstr "Пользовательские" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 msgid "sandbox menu" msgstr "меню песочницы" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 msgid "drag object (sandbox)" msgstr "подвинуть объект (песочница)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "waypoint editor menu" msgstr "меню редактора путевых точек" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "Покинуть текущий матч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "Остановить демку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "Покинуть кампанию" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "Покинуть одиночную игру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "Покинуть игру по сети" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "Покинуть текущий уровень кампании" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" "Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Сервер Xonotic от %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." @@ -9967,83 +10106,83 @@ msgid "" msgstr "" "Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Hostname" msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Map" msgstr "Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Type" msgstr "Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Уровень AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "ENC^none" msgstr "ENC^нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "encryption:" msgstr "шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "мод: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "изменённые настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "official settings" msgstr "официальные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Избранные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Рекомендуемые" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Стандартные серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Спортивный режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Модифицированные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" msgstr "SLCAT^Оверкилл" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "SLCAT^Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Гоночный режим" @@ -10236,20 +10375,20 @@ msgstr "Процентиль:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (без рейтинга)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "Обновление может быть загружено с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." @@ -10257,10 +10396,10 @@ msgstr "" "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n" "^1Ожидаются проблемы с отображением." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Use default" msgstr "Стандартно" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 msgid "Team Color:" msgstr "Цвет команды:"