X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=menu.dat.es.po;h=c28bc7f3bf80ab778a6c883f6b4e305ef7ebb529;hp=158b2116a47fe7668a43e3dc4373f3b156b4fd20;hb=ee678c2789ebd3622e987042e021e77cd370133d;hpb=921d0203ca8fefff2f66efda3119d4874e861ab9 diff --git a/menu.dat.es.po b/menu.dat.es.po index 158b2116a..c28bc7f3b 100644 --- a/menu.dat.es.po +++ b/menu.dat.es.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:28+0000\n" -"Last-Translator: kammy \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:42+0000\n" +"Last-Translator: terencehill \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,33 +17,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Author: Rodrigo Mouton Laudin \n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370266101.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1378370530.0\n" +# The correct translation of command in castilian is <> instead of <> #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n" +# Added the accents. #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarga todas las cvar en la pagina del menu actual\n" +msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n" +# Added the accents. #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menu como principal\n" +msgstr " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" msgstr "Opciones disponibles:\n" +# Check the "soportadas" word, maybe it fills better "disponibles". #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd " +msgstr "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd " "help\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n" +msgstr "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor %" +"f\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format @@ -76,7 +81,7 @@ msgstr "Nivel %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "será guardado en config.cfg" +msgstr "se guardará en config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" @@ -110,11 +115,11 @@ msgstr "Créditos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceptar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +msgstr "Bienvenido/a" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" @@ -122,9 +127,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido e ingrese " -"su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego utilizando " -"el menú de configuración." +"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes " +"modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -135,17 +139,17 @@ msgstr "Nombre:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" -msgstr "Lenguaje:" +msgstr "Idioma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Autorizar a las estadisticas de jugadores de usar tu nombre en " -"stat.xonotic.org?" +"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en " +"stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" @@ -153,11 +157,11 @@ msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Indeciso " +msgstr "Sin determinar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Guardar la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" @@ -165,15 +169,15 @@ msgstr "Panel de munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Pantalla de munición:" +msgstr "Visualización de la munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar sólo la munición actual" +msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" -msgstr "Alinear ícono" +msgstr "Alinear icono:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 @@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" -msgstr "Mensaje centrado" +msgstr "Información principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 msgid "Message duration:" @@ -207,11 +211,11 @@ msgstr "Tiempo hasta desaparecer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 msgid "Flip messages order" -msgstr "Intercambiar orden de mensajes" +msgstr "Invertir el orden de los mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alineado de texto" +msgstr "Alineación del texto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 @@ -224,23 +228,24 @@ msgstr "Escala de fuente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel de chat" +msgstr "Panel del chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas de chat:" +msgstr "Mensajes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamaño del chat:" +msgstr "Tamaño del texto:" +# Done. #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tiempo de vida del chat:" +msgstr "Mostrar durante:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Alarma de chat" +msgstr "Sonido del chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" @@ -261,12 +266,12 @@ msgstr "Panel de Vida/Armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" -msgstr "Activar barra de estado" +msgstr "Activar la barra de estado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alineado de barra de estado:" +msgstr "Alineación de la barra de estado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 @@ -285,15 +290,15 @@ msgstr "Fuera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alineado de íconos" +msgstr "Alineación de los iconos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura" +msgstr "Invertir la posición de vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de Información de Mensajes" +msgstr "Panel de información de mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" @@ -301,15 +306,16 @@ msgstr "Información de mensajes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" -msgstr "Intercambiar alineamiento" +msgstr "Invertir alineación" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +#, fuzzy msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panel de íconos modificado" +msgstr "Panel de iconos modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel de notificaciónes" +msgstr "Panel de notificaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" @@ -317,23 +323,23 @@ msgstr "Notificaciones:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola" +msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" -msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes" +msgstr "Invertir el orden de las notificaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tiempo de vida de la entrada:" +msgstr "Mostrar durante: " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de la entrada:" +msgstr "Desvanecimiento de la notificación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panel de Física" +msgstr "Panel de la física" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 @@ -343,15 +349,15 @@ msgstr "Panel desactivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel habilitado" +msgstr "Panel activado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel activado aún como espectador" +msgstr "Activar panel también en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel activo en modo Race/CTS" +msgstr "Activar panel en modo Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 msgid "Status bar" @@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "Alineado exterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración" +msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 @@ -390,7 +396,7 @@ msgstr "Incluir velocidad vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidad de velocidad" +msgstr "Unidad de velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "Mostrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 msgid "Top speed" -msgstr "Máxima velocidad:" +msgstr "Velocidad máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 msgid "Acceleration:" @@ -430,11 +436,11 @@ msgstr "Incluir aceleración vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panel de Poderes" +msgstr "Panel de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza" +msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -442,12 +448,12 @@ msgstr "Panel de teclas presionadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel activado cuando este espectador" +msgstr "Activar el panel en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel sempre activado" +msgstr "Panel activado siempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" @@ -455,15 +461,15 @@ msgstr "Forzar aspecto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera" +msgstr "Panel del cronómetro de carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "Panel de Radar" +msgstr "Panel del radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel activo en juegos de equipo" +msgstr "Activar panel en modos por equipos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" @@ -491,7 +497,7 @@ msgstr "Oeste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" -msgstr "Sul" +msgstr "Sur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" @@ -528,11 +534,11 @@ msgstr "Nunca ampliado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Panel de Puntos" +msgstr "Panel de puntos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" -msgstr "Puntaje" +msgstr "Puntuación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" @@ -552,31 +558,31 @@ msgstr "Puro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panel del Temporizador" +msgstr "Panel del reloj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +msgstr "Reloj:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tiempo pasado" +msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de votos" +msgstr "Panel de las votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Transparencia despues del voto:" +msgstr "Transparencia después del voto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panel de armas" +msgstr "Panel de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer despues:" +msgstr "Desvanecer después de:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 msgid "Never" @@ -589,7 +595,7 @@ msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" -msgstr "Efecto de desvanecimento" +msgstr "Efecto de desvanecimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" @@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Transparencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Slide" -msgstr "Corte" +msgstr "Deslizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "EF^Both" @@ -609,11 +615,11 @@ msgstr "Ambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" -msgstr "íconos de armas" +msgstr "Iconos de las armas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Solo enseñar armas que tienes actualmente" +msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" @@ -629,11 +635,11 @@ msgstr "Número" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" -msgstr "Lazo" +msgstr "Tecla asignada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar precision" +msgstr "Mostrar precisión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" @@ -649,11 +655,11 @@ msgstr "Transparencia de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "configuración del panel HUD" +msgstr "Configuración del panel HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Panel de fondo por defecto:" +msgstr "Fondo por defecto del panel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" @@ -674,7 +680,7 @@ msgstr "Color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" -msgstr "Tamaño de limite:" +msgstr "Grosor del borde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 @@ -683,15 +689,15 @@ msgstr "Color del equipo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Probar color del equipo en modo configuración" +msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" -msgstr "Relleno:" +msgstr "Tamaño de letra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Muelle de HUD:" +msgstr "Panel del HUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" @@ -699,11 +705,11 @@ msgstr "Desactivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" -msgstr "Chico" +msgstr "Pequeño" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Medio" +msgstr "Mediano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" @@ -711,15 +717,15 @@ msgstr "Grande" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" -msgstr "Configuración de grilla:" +msgstr "Configuración de la cuadrícula:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Ajustar paneles a la grilla" +msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" -msgstr "Tamaño de grilla:" +msgstr "Tamaño de la cuadrícula:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" @@ -757,16 +763,16 @@ msgstr "Jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" -msgstr "Tipo de juego:" +msgstr "Modos de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de tiempo:" +msgstr "Límite de tiempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" -msgstr "Usar definicion especifica del mapa" +msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 @@ -775,9 +781,10 @@ msgstr "Usar definicion especifica del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de puntos:" +msgstr "Límite de puntos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#, fuzzy msgid "Player slots:" msgstr "Slots de Jugadores:" @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Número de bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" -msgstr "Dificultad del bot:" +msgstr "Habilidad del bot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" @@ -799,7 +806,7 @@ msgstr "Iniciado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" -msgstr "Ganaras" +msgstr "Ganarás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" @@ -807,7 +814,7 @@ msgstr "Puedes ganar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" -msgstr "Podrias ganar ganar" +msgstr "Podrías ganar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" @@ -827,15 +834,15 @@ msgstr "Asesino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" -msgstr "No humano" +msgstr "Inhumano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" -msgstr "Semi-dios" +msgstr "Divino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +msgstr "Mutadores..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 @@ -852,15 +859,15 @@ msgstr "Seleccionar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar ninguno" +msgstr "Deseleccionar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "¡Comenzar Multijugador!" +msgstr "¡Jugar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" +msgstr "Límite de capturas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" @@ -872,15 +879,15 @@ msgstr "Vueltas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" -msgstr "Metas:" +msgstr "Puntos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de Frags:" +msgstr "Límite de muertes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" -msgstr "configuración avanzada del servidor" +msgstr "Configuración avanzada del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" @@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Permitir espectadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" -msgstr "Tiempo de protección al resucitar:" +msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" @@ -908,15 +915,15 @@ msgstr "Escala de daño a aliados:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)" +msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalizacion de daño a aliados:" +msgstr "Penalización al herir a aliados:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)" +msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" @@ -924,11 +931,11 @@ msgstr "Equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" -msgstr "Votacion de mapa:" +msgstr "Nº de mapas al votar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" -msgstr "No votar" +msgstr "Sin votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" @@ -972,7 +979,7 @@ msgstr "Información del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" -msgstr "Colocado total del item" +msgstr "Con objetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" @@ -1005,7 +1012,7 @@ msgstr "Jugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +msgstr "Mutadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" @@ -1013,17 +1020,18 @@ msgstr "Arena con todas las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la mayoría de las Armas" +msgstr "Arena con la mayoría de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" -msgstr "Agacharse" +msgstr "Esquivar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 @@ -1033,7 +1041,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "Nuevos Jugetes" +msgstr "Nuevos juguetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1043,12 +1051,12 @@ msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Volar con Cohetes" +msgstr "Volar con cohetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Proyectiles Indestructibles" +msgstr "Proyectiles indestructibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 @@ -1058,12 +1066,12 @@ msgstr "Empezar sin armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" -msgstr "Poca gravedad" +msgstr "Gravedad reducida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" -msgstr "Escondido" +msgstr "Translúcido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" -msgstr "No saltes" +msgstr "En el aire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 @@ -1097,20 +1105,20 @@ msgstr "Pérdida de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" -msgstr "No aparecer incrmentos de potencia" +msgstr "Sin poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" -msgstr "Incrementos de potencia" +msgstr "Poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "Explosion al contacto" +msgstr "Contacto explosivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -1118,27 +1126,27 @@ msgstr "Ninguno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators del juego" +msgstr "Mutadores del modo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e items" +msgstr "Mutadores de armas y objetos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de trepar" +msgstr "Gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (no arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de armas:" +msgstr "Armas de arena:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" -msgstr "Mayoría de las Armas" +msgstr "Mayoría de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" @@ -1150,7 +1158,7 @@ msgstr "Arenas especiales:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 msgid "with laser" -msgstr "con laser" +msgstr "con láser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" @@ -1158,32 +1166,32 @@ msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Grabar demos automaticamente mientras se juega" +msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +msgstr "Filtro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +msgstr "Reproducir a velocidad máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "DEMO^Play" -msgstr "Jugar" +msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" -msgstr "Ingresar" +msgstr "Unirse a la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vacío" +msgstr "Vacíos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" -msgstr "Completo" +msgstr "Llenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" @@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr "Pausar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "Direccion:" +msgstr "Dirección:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." @@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr "Información..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "¡Ingresar!" +msgstr "¡Unirse!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" @@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +msgstr "Por defecto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" @@ -1242,11 +1250,11 @@ msgstr "%d modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion, no es possible conectarse)" +msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion)" +msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" @@ -1254,39 +1262,39 @@ msgstr "No soportado (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "no soportado (sin cifrado)" +msgstr "No compatible (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Soportado (cifrado)" +msgstr "Compatible (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Soportado (no cifrado)" +msgstr "Compatible (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Pedido (cifrado)" +msgstr "Solicitado (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Pedido (sin cifrado)" +msgstr "Solicitado (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Requerido (no se puede conectar)" +msgstr "Necesario (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Requerido (cifrado)" +msgstr "Necesario (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre del Servidor:" +msgstr "Nombre del servidor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de juego:" +msgstr "Modo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" @@ -1298,11 +1306,11 @@ msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Versión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 @@ -1315,11 +1323,11 @@ msgstr "Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" -msgstr "Campo disponible:" +msgstr "Plazas libres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptación:" +msgstr "Cifrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" @@ -1336,35 +1344,35 @@ msgstr "Modelo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "Color de brillo:" +msgstr "Color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "Color de detalle:" +msgstr "Color de detalles:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" -msgstr "No apuntador" +msgstr "Sin punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Apuntador por pistola" +msgstr "Punto de mira por pistola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "Apuntador personalizado" +msgstr "Punto de mira personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamaño de mira:" +msgstr "Tamaño del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Transparencia de mira:" +msgstr "Transparencia del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" -msgstr "Color de mira:" +msgstr "Color del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" @@ -1381,12 +1389,12 @@ msgstr "Personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Otras opciones de apuntador" +msgstr "Otras opciones del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" -msgstr "Opciones de modelo" +msgstr "Opciones del modelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 @@ -1396,61 +1404,61 @@ msgstr "Opciones de perspectiva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" -msgstr "configuración de armas" +msgstr "Configuración de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "Configuracion de HUD" +msgstr "Configuración del HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar inmediatamente" +msgstr "Realizar cambios" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" -msgstr "Configuracion de apuntador" +msgstr "Configuracion del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activar punto al centro de apuntador" +msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" -msgstr "Tamaño de punto:" +msgstr "Tamaño del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "Transparencia de punto:" +msgstr "Transparencia del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" -msgstr "Color de punto:" +msgstr "Color del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usar color normal de apuntador" +msgstr "Usar el color del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animaciones de apuntador:" +msgstr "Animaciones del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Mitigar los efectos de apuntador" +msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar aros para indicar estatus de las armas" +msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" -msgstr "Prueba de tiro:" +msgstr "Prueba de puntería:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" @@ -1458,7 +1466,7 @@ msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +msgstr "Mira real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" @@ -1466,15 +1474,15 @@ msgstr "Enemigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Desenfocar apuntador si disparo es obstruido" +msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animar cuando se hace impacto con enemigo" +msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animar cuando se recoje un objeto" +msgstr "Ampliar mira al recoger objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" @@ -1482,17 +1490,18 @@ msgstr "Daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposicion" +msgstr "Sangre en pantalla:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +msgstr "Sangrado extra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" -msgstr "Rapidez de desvanecimiento:" +msgstr "Duración del sangrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 +#, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Puntos de camino" @@ -1869,168 +1878,168 @@ msgstr "Misc" msgid "Master:" msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Items:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Dolor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Jugador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Disparos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Apagar sonido cuando no este activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Intercambiar Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo para auricular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" msgstr "Sonido indicador de impacto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" msgstr "Sonido de mensaje chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Sonidos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" msgstr "Anunciador de tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Taunts Automatico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" @@ -2096,7 +2105,7 @@ msgstr "Insano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "Calidad del personaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" @@ -2202,7 +2211,7 @@ msgstr "Todas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgstr "Sombras Suaves" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" @@ -2869,8 +2878,8 @@ msgstr "Servidor de Xonotic de %s" msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -msgstr "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto " -"no vuelva a ocurrir.\n" +msgstr "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no " +"vuelva a ocurrir.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" @@ -2916,20 +2925,35 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAXIMO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESACTIVADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" @@ -2942,7 +2966,7 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n" +msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido %d.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format @@ -3097,7 +3121,7 @@ msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "% dia" +msgstr "%d dia" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format @@ -3392,8 +3416,9 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado hasta crujir por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format @@ -3402,544 +3427,563 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format +#, c-format, fuzzy +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado al espacio por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue baboseado por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue preservado por ^BG%s^K1%s%s\n" # telefragged doesn't translate into anything -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue \"telefragged\" por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una accidente con ^BG%^K1%s%s\n" # Samual, you mentioned that we should not translate weapon names, what about vehicles however? -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 +#: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 vio las lucecitas de el cañon de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue bombardeado por el \"Raptor\" de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las gotas moradas de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Raptor de ^BG%s^K1 exploto" "%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Spiderbot de ^BG%s^K1 " "exploto%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue rallado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" msgstr "^BG%s%S^K1 fue atrapado en el estallido cuando el Racer de ^BG%s^K1 exploto%" "s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resguardarse del Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s]n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en enemigo del Señor del Trabajo en Equipo%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 penso que habia encontrado un buen lugar para acampar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se elimino injustamente a si mismo%s%s\n" # Not sure what this is -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no pudo recuperar el aliento%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 estuvo demasiado tiempo en el agua%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un crujido%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un poco de fuerza de mas%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se volvio demasiado crujiente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente%s%\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 murio%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en escoria caliente%s%S\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 encontro un lugar caliente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" msgstr "^BG%s^K1 se murio%s%s. Cual es el punto de vivir sin municiones?\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se ha quedado sin municiones%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se pudrio%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se volvio una estrella fugaz%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue baboseado%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no lo pudo soportar mas%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 ahora esta preservado por los siglos a venir%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se cambio al %s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 muro en un accidente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se enfrento con una torreta%s%\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta \"eWheel\"%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se atoro entro los disparos de una torreta FLAC%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue elimiado por una torreta Hellion%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 +#: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue llenado de hoyos por una torreta Machinegun%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en pedacitos ardientes por una torreta MLRS%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue eleminado por una torreta%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue servido un poco de plasma sobrecalentado por parte de una " "torreta%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue enriquezido con plomo por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atravezado por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el estallido de un Bumblebee%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehiculo%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en una bomba de un Raptor%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Raptor%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Spiderbot%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s^B1 fue despedazado por un misil de un Spiderbot%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no se puedo resguardar de un misil de un Racer%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" msgstr "^Bg%s^K1 estuvo en el lugar equivocado%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 +#: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#: qcsrc/common/notifications.qh:328 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#, c-format +#, c-format, fuzzy +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:330 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automaticamente despues de %s segundo(s)\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +#: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG gano la ronda\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" msgstr "^BG%s^BG gano la ronda\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 +#: qcsrc/common/notifications.qh:333 msgid "^BGRound tied\n" msgstr "^BGRonda empatada\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 +#: qcsrc/common/notifications.qh:334 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" msgstr "^BGRonda se ha finalizado sin un ganador\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" msgstr "%BG%s^K1 se congelo a si mismo\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" msgstr "^BGModo dios te ha ahorrado %s unidades de daño, tramposo!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s\\m" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" msgstr "^BGHas obtenido la ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" msgstr "^F1%s %s^BG no puede ser disparado, pero su ^F1%s^BG si lo puede\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta^BG disponible en este mapa\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +#, c-format, fuzzy +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" msgstr "^BG%s^F3 ha comenzado a jugar\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" msgstr "^BG%s^BG ha recogido la pelota!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" msgstr "^BG%s^BG ha perdido la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" msgstr "^BG%s^BG ha recogido la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" msgstr "^BG%s^F3 se ha rendido\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" msgstr "^BG%s^K1 ha recogido la Insvisibility\n" # Are powerups supposed to be treanslated? -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Shield\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Speed\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Strength\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" msgstr "^BG%s^F3 fue retirado del servido por falta de actividad\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" msgstr "^F2Fuiste retirado del servidor porque eres un espectador y no se permiten " "espectadores en este momento\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" msgstr "^BG%s^F3 ahora es un espectador\\ " -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "^BG%s^BG no pudo superar su propio record de %s%s^BG con un tiempo de %s%s %" "s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "^BG%s^BG no pudo quebrar el record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %" "s%s %s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "^BG%s^BG quebro el record de %s^BG en la posicion %s%s^BG con tiempo de %s%s " "%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "^BG%s^BG ha mejorado su record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s%s " "%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3947,16 +3991,16 @@ msgid "" msgstr "^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero " "desafortunadamente hace falta su UID y sera perdido.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posicion %s%s^BG con %s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3964,12 +4008,12 @@ msgid "" msgstr "^F2Debes volverte un jugador en %s, o seras retirado del servidor porque no " "se permiten los espectadores en este momento!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3977,7 +4021,7 @@ msgid "" msgstr "^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes " "^F2Xonotic %s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" @@ -3985,300 +4029,304 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" msgstr "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic %" -"s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org./^BG!\n" +"s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n " "Accordeon%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG%s^K1" "%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG%" "s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n " "Klein Bottle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " "^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#%%" "'n Tuba%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGEstas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGEstas defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Inicia!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Ronda no puede empezar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRondo empatada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2No acampes!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -4288,169 +4336,173 @@ msgstr "" "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n" "^BGsi piensas que lo lograras." -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n" -"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n" +"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n" "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo." -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -4459,185 +4511,193 @@ msgstr "" "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" "Ahora estas en el equipo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Muere campero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Fuiste %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Te has suicidado!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Lo acabaste todo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGEstas bajo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Moriste en una accidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Ciudado donde pisas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4645,84 +4705,88 @@ msgstr "" "^K1Deja de estar inactivo!\n" "^BGDesconectando en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Te congelaste solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado" # This can be "el" or "la" depending on context -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BG no tienes la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4730,7 +4794,7 @@ msgstr "" "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n" "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4738,21 +4802,21 @@ msgstr "" "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada." -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4760,7 +4824,7 @@ msgstr "" "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n" "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4768,7 +4832,7 @@ msgstr "" "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" "Interfiere ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4776,19 +4840,19 @@ msgstr "" "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n" "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4797,54 +4861,54 @@ msgstr "" "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" "Se necesitan jugadores activos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2No acampes!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4852,7 +4916,7 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4860,7 +4924,7 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4869,212 +4933,212 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Shield se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Speed se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Strength se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Eres invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Un escudo te rodea" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tienes la velocidad" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr " (cerca de %s)" +msgstr " (cerca de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 msgid "secondary" msgstr " secundario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Presiona %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid " with %s" msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ELIMINACION TRIPLE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 msgid "MAYHEM! " msgstr "ALBOROTO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" # No direct translation -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER!" # Berserker doesn't translate to anything -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 msgid "CARNAGE! " msgstr "MATANZA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:846 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:848 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5083,7 +5147,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5092,69 +5156,69 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Muerto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d anotaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:905 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d eliminaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 msgid "First blood! " msgstr "Primera eliminacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 msgid "First score! " msgstr "Primera anotacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 msgid "First victim! " msgstr "Primera victima!" # Casualty and victim are exactly the same in spanish -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 msgid "First casualty! " msgstr "Primera victima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#: qcsrc/common/notifications.qh:963 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#: qcsrc/common/notifications.qh:964 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#: qcsrc/common/notifications.qh:982 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:983 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1014 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1015 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" @@ -5183,6 +5247,10 @@ msgstr "Equipo" msgid "Neutral" msgstr "Neutro" +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +#~ msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n" + #~ msgid "Playermodel LOD:" #~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:"