]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations'
authorRudolf Polzer <divverent@xonotic.org>
Thu, 12 Sep 2013 07:35:20 +0000 (09:35 +0200)
committerRudolf Polzer <divverent@xonotic.org>
Thu, 12 Sep 2013 07:35:20 +0000 (09:35 +0200)
1  2 
common.ru.po
common.uk.po

diff --combined common.ru.po
index 0000000000000000000000000000000000000000,aab2651031148c41554be665daa09f4591fe057d..f9901fec8aa81a03fd6b2147c75717076771b29d
mode 000000,100644..100644
--- /dev/null
@@@ -1,0 -1,6326 +1,5453 @@@
 -#
+ # Xonotic Menu
+ # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
+ # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
+ # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
 -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
 -"Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
++# 
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:21
 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/Main.qc:95
 -msgid ""
 -"^3Your engine build is outdated\n"
 -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
 -msgstr ""
++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:39+0000\n"
++"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "Language: ru\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
++"X-POOTLE-MTIME: 1378240777.0\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:105
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
 -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
++msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
 -#, c-format
 -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
++msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
++msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:484
 -#, c-format
 -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
++msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
++msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:834
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
++msgid "Available options:\n"
++msgstr "Доступные параметры:\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:844
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
++msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
++"команд.\n"
 -msgid ""
 -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/label.c:82
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/Main.qc:892
++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
++msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
 -msgid ""
 -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
 -"%s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/Main.qc:1352
++msgid "Item %d"
++msgstr "Предмет %d"
 -msgid "%s (not bound)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (%s)"
++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/View.qc:1089
 -msgid "Revival progress"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:186
 -#, c-format
 -msgid " (-%dL)"
 -msgstr ""
++msgid "%d (%s)"
+ msgstr "%d (%s)"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:191
++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
++msgid "custom"
++msgstr "особо"
 -msgid " (+%dL)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:210
 -#, fuzzy
 -msgid "Start line"
 -msgstr "Начать игру по сети"
++#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 -msgid "Finish line"
 -msgstr ""
++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
++msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:214
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
++msgid "???"
++msgstr "???"
 -msgid "Intermediate %d"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:223
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (%s %s)"
 -msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/hud.qc:830
 -msgid "Out of ammo"
 -msgstr ""
++msgid "Level %d: %s"
++msgstr "Уровень %d: %s"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:834
 -msgid "Don't have"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
++msgid "will be saved to config.cfg"
++msgstr "будет сохранено в config.cfg"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:838
 -msgid "Unavailable"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
++msgid "will not be saved"
++msgstr "не будет сохранено"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "Player %d"
 -msgstr "Игрок:"
++# личное, частное
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
++msgid "private"
++msgstr "личное"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2385
 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
++msgid "engine setting"
++msgstr "установка движка"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
 -#, c-format
 -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
++msgid "read only"
++msgstr "только чтение"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2472
 -#, c-format
 -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
++msgid "Credits"
++msgstr "Разработчики"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2502
 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
++msgid "OK"
++msgstr "ОК"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2507
 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
++msgid "Welcome"
++msgstr "Добро пожаловать"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2587
 -msgid "A vote has been called for:"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
++msgid ""
++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
++"player name to get started.  You can change these options later through the "
++"menu system."
+ msgstr ""
++"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
++"введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2589
 -msgid "Allow servers to store and display your name?"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
++msgid "Name:"
++msgstr "Имя:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2593
 -msgid "^1Configure the HUD"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
++msgid "Text language:"
++msgstr "Язык меню:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2597
 -#, c-format
 -msgid "Yes (%s): %d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
++msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2599
 -#, c-format
 -msgid "No (%s): %d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
++msgid "ALWU2N^Yes"
++msgstr "Да"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
 -msgid "Personal best"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
++msgid "ALWU2N^No"
++msgstr "Нет"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
 -#, fuzzy
 -msgid "Server best"
 -msgstr "Серверы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
++msgid "ALWU2N^Undecided"
++msgstr "Спросить позже"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3553
 -msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
++msgid "Save settings"
++msgstr "Сохранить настройки"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3619
 -#, c-format
 -msgid "FPS: %.*f"
 -msgstr ""
++# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
++# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
++msgid "Ammo Panel"
++msgstr "Панель боеприпасов"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3684
 -msgid "^1Observing"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
++msgid "Ammunition display:"
++msgstr "Показ боеприпасов:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^1Spectating: ^7%s"
 -msgstr "Настройка:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
++msgid "Show only current ammo type"
++msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3694
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
++msgid "Align icon:"
++msgstr "Выровнять иконки:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3696
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
++msgid "Left"
++msgstr "Слева"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3700
 -#, c-format
 -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
++msgid "Right"
++msgstr "Справа"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3702
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
++msgid "Centerprint"
++msgstr "Главные сообщения"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
++msgid "Message duration:"
++msgstr "Длительность сообщения:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3709
 -msgid "^1Wait for your turn to join"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
++msgid "Fade time:"
++msgstr "Время исчезновения:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3715
 -msgid "^1Match has already begun"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
++msgid "Flip messages order"
++msgstr "Обратить порядок уведомлений"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 -msgid "^1You have no more lives left"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
++msgid "Text alignment:"
++msgstr "Выравнивание текста:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
++msgid "Center"
++msgstr "По центру"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 -#, c-format
 -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
++msgid "Font scale:"
++msgstr "Размер шрифта:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3737
 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
++msgid "Chat Panel"
++msgstr "Панель чата"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 -#, c-format
 -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
++msgid "Chat entries:"
++msgstr "Записи в чате:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3754
 -#, c-format
 -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
++msgid "Chat size:"
++msgstr "Размер чата:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3759
 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
++msgid "Chat lifetime:"
++msgstr "Время жизни:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3761
 -msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
++msgid "Chat beep sound"
++msgstr "Звук чата"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 -#, c-format
 -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
++msgid "Engine Info Panel"
++msgstr "Панель сведений о движке"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3788
 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
++msgid "Engine info:"
++msgstr "Сведения о движке:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3793
 -#, c-format
 -msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
++msgid "Use an averaging algorithm for fps"
++msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3801
 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
++msgid "Health/Armor Panel"
++msgstr "Панель здоровья/брони"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3805
 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
++msgid "Enable status bar"
++msgstr "Включить полосу состояния"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3807
 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
++msgid "Status bar alignment:"
++msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3855
 -#, fuzzy
 -msgid " qu/s"
 -msgstr "qu/s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
++msgid "Inward"
++msgstr "Внутрь"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3859
 -msgid " m/s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
++msgid "Outward"
++msgstr "Наружу"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3863
 -#, fuzzy
 -msgid " km/h"
 -msgstr "км/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
++msgid "Icon alignment:"
++msgstr "Выравнивание иконок:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3867
 -msgid " mph"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
++msgid "Flip health and armor positions"
++msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3871
 -#, fuzzy
 -msgid " knots"
 -msgstr "узлы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
++msgid "Info Messages Panel"
++msgstr "Панель информационных сообщений"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:4548
 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
++msgid "Info messages:"
++msgstr "Инф. сообщения:"
 -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 -#, c-format
 -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
++msgid "Flip align"
++msgstr "Перевернуть выравнивание"
 -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 -#, c-format
 -msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
++msgid "Mod Icons Panel"
++msgstr "Панель иконок мода"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
 -msgid " (1 vote)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
++msgid "Notification Panel"
++msgstr "Панель уведомлений"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 -#, c-format
 -msgid " (%d votes)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
++msgid "Notifications:"
++msgstr "Уведомления:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
 -msgid "Don't care"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
++msgid "Also print notifications to the console"
++msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
 -#, fuzzy
 -msgid "Vote for a map"
 -msgstr "Использовать карты нормалей"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
++msgid "Flip notify order"
++msgstr "Обратить порядок уведомлений"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
 -#, c-format
 -msgid "%d seconds left"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
++msgid "Entry lifetime:"
++msgstr "Время видимости:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
 -msgid ""
 -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
++msgid "Entry fadetime:"
++msgstr "Время исчезновения:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
++msgid "Physics Panel"
++msgstr "Панель физики"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 -msgid "Requesting preview...\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
++msgid "Panel disabled"
++msgstr "Отключена"
 -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
++msgid "Panel enabled"
++msgstr "Включена"
 -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
 -#, c-format
 -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
 -msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
++msgid "Panel enabled even observing"
++msgstr "Включена при наблюдении"
 -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
 -#, c-format
 -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
++msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
++msgstr "Панель включена в командных играх"
 -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
 -#, c-format
 -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
++msgid "Status bar"
++msgstr "Включить полосу состояния"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 -msgid "SCO^bckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
++msgid "Left align"
++msgstr "Слева"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 -msgid "SCO^bctime"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
++msgid "Right align"
++msgstr "Справа"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 -msgid "SCO^caps"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
++msgid "Inward align"
++msgstr "Внутрь"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 -msgid "SCO^captime"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
++msgid "Outward align"
++msgstr "Наружу"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 -msgid "SCO^deaths"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
++msgid "Flip speed/acceleration positions"
++msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 -msgid "SCO^destroyed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
++msgid "Speed:"
++msgstr "Скорость:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 -msgid "SCO^drops"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
++msgid "Include vertical speed"
++msgstr "С вертикальной скоростью"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 -msgid "SCO^faults"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
++msgid "Speed unit:"
++msgstr "Единица скорости:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 -msgid "SCO^fckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
++msgid "qu/s"
++msgstr "qu/s"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 -msgid "SCO^goals"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
++msgid "m/s"
++msgstr "м/с"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 -msgid "SCO^kckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
++msgid "km/h"
++msgstr "км/ч"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 -msgid "SCO^kdratio"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
++msgid "mph"
++msgstr "м/ч"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 -msgid "SCO^k/d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
++msgid "knots"
++msgstr "узлы"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 -msgid "SCO^kd"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
++msgid "Show"
++msgstr "Показывать"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 -msgid "SCO^kdr"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
++msgid "Top speed"
++msgstr "Максимум скорости"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 -msgid "SCO^kills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
++msgid "Acceleration:"
++msgstr "Ускорение:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 -msgid "SCO^laps"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
++msgid "Include vertical acceleration"
++msgstr "С вертикальним ускорением"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 -msgid "SCO^lives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
++msgid "Powerups Panel"
++msgstr "Панель бонусов"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 -msgid "SCO^losses"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
++msgid "Flip strength and shield positions"
++msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 -msgid "SCO^name"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
++msgid "Pressed Keys Panel"
++msgstr "Панель нажатых кнопок"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 -msgid "SCO^nick"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
++msgid "Panel enabled when spectating"
++msgstr "Включена при наблюдении"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 -msgid "SCO^objectives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
++msgid "Panel always enabled"
++msgstr "Всегда включена"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 -msgid "SCO^pickups"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
++msgid "Forced aspect:"
++msgstr "Соотношение:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 -msgid "SCO^ping"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
++msgid "Race Timer Panel"
++msgstr "Панель Гоночного Таймера"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 -msgid "SCO^pl"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
++msgid "Radar Panel"
++msgstr "Панель радара"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 -msgid "SCO^pushes"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
++msgid "Panel enabled in teamgames"
++msgstr "Панель включена в командных играх"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 -msgid "SCO^rank"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
++msgid "Radar:"
++msgstr "Радар:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 -msgid "SCO^returns"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
++msgid "Alpha:"
++msgstr "Прозрачность:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 -msgid "SCO^revivals"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
++msgid "Rotation:"
++msgstr "Поворот:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 -#, fuzzy
 -msgid "SCO^score"
 -msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
++msgid "Forward"
++msgstr "Взгляд"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 -msgid "SCO^suicides"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
++msgid "West"
++msgstr "Запад"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 -msgid "SCO^takes"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
++msgid "South"
++msgstr "Юг"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 -msgid "SCO^ticks"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
++msgid "East"
++msgstr "Восток"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 -msgid ""
 -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
++msgid "North"
++msgstr "Север"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
++msgid "Scale:"
++msgstr "Размер:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 -msgid "Usage:\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
++msgid "Zoom mode:"
++msgstr "Режим увел.:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
++msgid "Zoomed in"
++msgstr "Приближён"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
++msgid "Zoomed out"
++msgstr "Не приближён"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
++msgid "Always zoomed"
++msgstr "Всегда приближён"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 -msgid ""
 -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
++msgid "Never zoomed"
++msgstr "Никогда не приближён"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
++msgid "Score Panel"
++msgstr "Таблица Очков"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 -msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
++msgid "Score:"
++msgstr "Очки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 -msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
++msgid "Rankings:"
++msgstr "Рейтинг:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 -msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
++msgid "Off"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 -msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
++msgid "And me"
++msgstr "И мне"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 -msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
++msgid "Pure"
++msgstr "Чистый"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 -msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
++msgid "Timer Panel"
++msgstr "Панель таймера"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 -msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
++msgid "Timer:"
++msgstr "Таймер:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 -msgid ""
 -"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 -"captured\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
++msgid "Show elapsed time"
++msgstr "Показывать прошедшее время"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 -msgid ""
 -"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 -"ball (Keepaway) was picked up\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
++msgid "Vote Panel"
++msgstr "Панель голосования"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 -msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
++msgid "Alpha after voting:"
++msgstr "Прозр. после голосования:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 -msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
++msgid "Weapons Panel"
++msgstr "Панель оружия"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 -msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
++msgid "Fade out after:"
++msgstr "Исчезать после:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 -msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
++msgid "Never"
++msgstr "Никогда"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 -msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
++#, c-format
++msgid "%ds"
++msgstr "%dс"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 -msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
++msgid "Fade effect:"
++msgstr "Эффект исчезновения:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 -msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
++msgid "EF^None"
++msgstr "Отсутствует"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 -msgid ""
 -"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 -"void\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
++msgid "Alpha"
++msgstr "Исчезновение"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 -msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
++msgid "Slide"
++msgstr "Скольжение"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 -msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
++msgid "EF^Both"
++msgstr "Оба"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 -msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
++msgid "Weapon icons:"
++msgstr "Иконки оружия:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 -msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
++msgid "Show only owned weapons"
++msgstr "Показывать только свое оружие"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 -msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
++msgid "Show weapon ID as:"
++msgstr "Показывать ID оружия как:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 -msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
++msgid "SHOWAS^None"
++msgstr "Не показывать"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 -msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
++msgid "Number"
++msgstr "Число"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 -msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
++msgid "Bind"
++msgstr "Привязка"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 -msgid ""
 -"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 -"Keepaway\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
++msgid "Show Accuracy"
++msgstr "Показывать Точность"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 -msgid ""
 -"^3score^7                    Total score\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
++msgid "Show Ammo"
++msgstr "Показывать Боеприпасы"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 -msgid ""
 -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 -"field to show all fields available for the current game mode.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
++msgid "Ammo bar color:"
++msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
 -msgid ""
 -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
++msgid "Ammo bar alpha:"
++msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
++msgid "Panel HUD Setup"
++msgstr "Настройка панелей HUD"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 -msgid ""
 -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 -"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
++msgid "Panel background defaults:"
++msgstr "Фон по умолчанию:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 -msgid ""
 -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 -"other gamemodes except DM.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
++msgid "Background:"
++msgstr "Фон:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
 -#, c-format
 -msgid "fixed missing field '%s'\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
++msgid "Disable"
++msgstr "Отключить"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 -msgid "N/A"
 -msgstr "Н/Д"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
++msgid "Color:"
++msgstr "Цвет:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
 -#, c-format
 -msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
++msgid "Border size:"
++msgstr "Ширина краёв:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
 -#, c-format
 -msgid "%d%%"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
++msgid "Team color:"
++msgstr "Цвет команды:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
 -#, fuzzy
 -msgid "Map stats:"
 -msgstr "Список карт:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
++msgid "Test team color in configure mode"
++msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
 -msgid "Secrets found:"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
++msgid "Padding:"
++msgstr "Отступ:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
 -#, fuzzy
 -msgid "Rankings"
 -msgstr "Рейтинг:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
++msgid "HUD Dock:"
++msgstr "Область HUD:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
 -#, fuzzy
 -msgid "Scoreboard"
 -msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
++msgid "DOCK^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
 -#, c-format
 -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
++msgid "DOCK^Small"
++msgstr "Небольшая"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
 -#, c-format
 -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
++msgid "DOCK^Medium"
++msgstr "Средняя"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
 -#, fuzzy
 -msgid "Spectators"
 -msgstr "наблюдать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
++msgid "DOCK^Large"
++msgstr "Большая"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
 -#, c-format
 -msgid "playing on ^2%s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
++msgid "Grid settings:"
++msgstr "Настройки сетки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
 -#, c-format
 -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
++msgid "Snap panels to grid"
++msgstr "Передвижение панелей по сетке"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
 -msgid " or"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
++msgid "Grid size:"
++msgstr "Шаг сетки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
 -#, c-format
 -msgid " until ^3%s %s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
++msgid "X:"
++msgstr "X:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
 -#, fuzzy
 -msgid "SCO^points"
 -msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
++msgid "Y:"
++msgstr "Y:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
 -msgid "SCO^is beaten"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
++msgid "Exit setup"
++msgstr "Выйти из настроек"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
 -#, c-format
 -msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
++msgid "Multiplayer"
++msgstr "Игра по сети"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
 -#, c-format
 -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
++msgid "Servers"
++msgstr "Серверы"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
 -#, c-format
 -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
++msgid "Create"
++msgstr "Создать"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
 -#, c-format
 -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
++msgid "Demos"
++msgstr "Демо"
 -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
 -#, c-format
 -msgid "Cannot initialize sound %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
++msgid "Player Setup"
++msgstr "Настройки игрока"
 -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 -msgid "Spam"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
++msgid "Game type:"
++msgstr "Вид игры:"
 -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
 -#, c-format
 -msgid "%s under attack!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
++msgid "Time limit:"
++msgstr "Предел времени:"
 -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
 -msgid "No right gunner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
++msgid "Use map specified default"
++msgstr "Исп. предел карты"
 -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
 -msgid "No left gunner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
++msgid "Point limit:"
++msgstr "Предел очков:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 -msgid "Push"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
++msgid "Player slots:"
++msgstr "Кол-во игроков:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 -msgid "Destroy"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
++msgid "Number of bots:"
++msgstr "Кол-во ботов:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 -msgid "Defend"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
++msgid "Bot skill:"
++msgstr "Уровень ботов:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 -msgid "Blue base"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
++msgid "Botlike"
++msgstr "Ботоподобный"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 -msgid "DANGER"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
++msgid "Beginner"
++msgstr "Новичок"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 -msgid "Enemy carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
++msgid "You will win"
++msgstr "Легко победить"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
 -msgid "Flag carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
++msgid "You can win"
++msgstr "Можно победить"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
 -msgid "Dropped flag"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
++msgid "You might win"
++msgstr "Возможно победить"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 -msgid "Help me!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
++msgid "Advanced"
++msgstr "Продвинутый"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 -msgid "Here"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
++msgid "Expert"
++msgstr "Опытный"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 -msgid "Dropped key"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
++msgid "Pro"
++msgstr "Профессионал"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 -msgid "Key carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
++msgid "Assassin"
++msgstr "Убийца"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 -msgid "Run here"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
++msgid "Unhuman"
++msgstr "Сверхчеловек"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
 -msgid "Red base"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
++msgid "Godlike"
++msgstr "Богоподобный"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 -#, fuzzy
 -msgid "Waypoint"
 -msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
++msgid "Mutators..."
++msgstr "Мутаторы..."
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 -msgid "Generator"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
++msgid "Advanced settings..."
++msgstr "Доп. настройки..."
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
 -msgid "Control point"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
++msgid "Map list:"
++msgstr "Список карт:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
 -msgid "Checkpoint"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
++msgid "Select all"
++msgstr "Выбрать все"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 -msgid "Finish"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
++msgid "Select none"
++msgstr "Снять выделение"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 -msgid "Start"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
++msgid "Start Multiplayer!"
++msgstr "Начать игру по сети!"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
 -msgid "Ball"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
++msgid "Capture limit:"
++msgstr "Предел захватов:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
 -msgid "Ball carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
++msgid "Lives:"
++msgstr "Жизни:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
 -msgid "Laser"
 -msgstr "Laser"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
++msgid "Laps:"
++msgstr "Круги:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
 -msgid "Shotgun"
 -msgstr "Shotgun"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
++msgid "Goals:"
++msgstr "Цели:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
 -msgid "Machine Gun"
 -msgstr "Machine Gun"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
++msgid "Frag limit:"
++msgstr "Предел убийств:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
 -msgid "Mortar"
 -msgstr "Mortar"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
++msgid "Advanced server settings"
++msgstr "Доп. серверные настройки"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
 -msgid "Electro"
 -msgstr "Electro"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
++msgid "Game settings:"
++msgstr "Настройки игры:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
 -msgid "Crylink"
 -msgstr "Crylink"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
++msgid "Allow spectating"
++msgstr "Разрешить наблюдение"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
 -msgid "Nex"
 -msgstr "Nex"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
++msgid "Spawn shield:"
++msgstr "Защита при возрождении:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
 -msgid "Hagar"
 -msgstr "Hagar"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
++msgid "Game speed:"
++msgstr "Скорость игры:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
 -msgid "Rocket Launcher"
 -msgstr "Rocket Launcher"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
++msgid "Teamplay settings:"
++msgstr "Настройки команд:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
 -msgid "Port-O-Launch"
 -msgstr "Port-O-Launch"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
++msgid "Friendly fire scale:"
++msgstr "Огонь по союзникам:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
 -#, fuzzy
 -msgid "Minstanex"
 -msgstr "MinstaNex"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
++msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
++msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 -msgid "Hook"
 -msgstr "Крюк"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
++msgid "Friendly fire penalty:"
++msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
 -msgid "Fireball"
 -msgstr "Fireball"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
++msgid "Virtual penalty (effect only)"
++msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
 -msgid "HLAC"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
++msgid "Teams:"
++msgstr "Команды:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
 -msgid "Rifle"
 -msgstr "Оружие"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
++msgid "Map voting:"
++msgstr "Голосование за карты:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
 -msgid "Mine Layer"
 -msgstr "Mine Layer"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
++msgid "No voting"
++msgstr "Без голосования"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 -msgid "Invisibility"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
++msgid "2 choices"
++msgstr "2 выбора"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
 -#, fuzzy
 -msgid "Extra life"
 -msgstr "Время видимости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
++msgid "3 choices"
++msgstr "3 выбора"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
 -#, fuzzy
 -msgid "Speed"
 -msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
++msgid "4 choices"
++msgstr "4 выбора"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
 -msgid "Strength"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
++msgid "5 choices"
++msgstr "5 выборов"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
 -#, fuzzy
 -msgid "Shield"
 -msgstr "Защита при возрождении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
++msgid "6 choices"
++msgstr "6 выборов"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
 -msgid "Fuel regen"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
++msgid "7 choices"
++msgstr "7 выборов"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
 -#, fuzzy
 -msgid "Jet Pack"
 -msgstr "Реактивный ранец"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
++msgid "8 choices"
++msgstr "8 выборов"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
 -msgid "Frozen!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
++msgid "9 choices"
++msgstr "9 выборов"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 -msgid "Tagged"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
++msgid "Simple majority wins vcall"
++msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 -msgid "Vehicle"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
++msgid "Map Information"
++msgstr "Сведения о карте"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
 -#, c-format
 -msgid "%s needing help!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "Full item placement"
++msgstr "С оружием"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 -#, c-format
 -msgid "error: status is %d\n"
 -msgstr "ошибка: статус %d\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "MinstaGib only"
++msgstr "Только MinstaGib"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 -msgid "error creating curl handle\n"
 -msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
++msgid "Title:"
++msgstr "Заголовок:"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
++msgid "Author:"
++msgstr "Автор:"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
++msgid "Features:"
++msgstr "Особенности:"
 -#: qcsrc/common/counting.qh:5
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:7
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:8
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d year"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:9
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:10
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:11
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:13
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:15
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:16
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d week"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:17
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:18
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:19
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:21
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:23
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:24
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d day"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:25
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:26
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:27
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:29
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:31
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:32
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d hour"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:33
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:34
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:35
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:38
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s minutes"
 -msgstr "5 минут"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:40
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d minutes"
 -msgstr "5 минут"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:41
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d minute"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:42
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d minutes"
 -msgstr "5 минут"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:43
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_THI^%d minutes"
 -msgstr "5 минут"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:44
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d minutes"
 -msgstr "5 минут"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:46
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:48
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:49
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d second"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:50
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:51
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:52
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:68
 -#, c-format
 -msgid "%dst"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:69
 -#, c-format
 -msgid "%dnd"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:70
 -#, c-format
 -msgid "%drd"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
 -#, c-format
 -msgid "%dth"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
 -#, c-format
 -msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 -msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
 -#, c-format
 -msgid "%s: %s"
 -msgstr "%s: %s"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 -msgid "Deathmatch"
 -msgstr "Deathmatch"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
 -msgid "Last Man Standing"
 -msgstr "Last Man Standing"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
 -msgid "Arena"
 -msgstr "Arena"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
 -msgid "Race"
 -msgstr "Race"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
 -msgid "Race CTS"
 -msgstr "Race CTS"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
 -msgid "Team Deathmatch"
 -msgstr "Team Deathmatch"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
 -msgid "Capture the Flag"
 -msgstr "Capture The Flag"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 -msgid "Clan Arena"
 -msgstr "Clan Arena"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 -msgid "Domination"
 -msgstr "Domination"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 -msgid "Key Hunt"
 -msgstr "Key Hunt"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 -msgid "Assault"
 -msgstr "Assault"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
 -msgid "Onslaught"
 -msgstr "Onslaught"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
 -msgid "Nexball"
 -msgstr "Nexball"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 -msgid "Freeze Tag"
 -msgstr "Freeze Tag"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 -msgid "Keepaway"
 -msgstr "Keepaway"
 -
 -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 -#, fuzzy
 -msgid "^1Server notices:"
 -msgstr "Сведения о сервере"
 -
 -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 -#, c-format
 -msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:248
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:249
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:250
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:251
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:252
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:253
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:254
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:255
 -msgid ""
 -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 -"base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:256
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 -"itself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:257
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:258
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:259
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:260
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:261
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:262
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:263
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:265
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:266
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:267
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:268
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:270
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:271
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:272
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:273
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:274
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:275
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:276
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:277
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:278
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:279
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:280
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:281
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:282
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:283
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:284
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:285
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:286
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:287
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:288
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:290
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:290
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:291
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:291
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:292
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:293
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:293
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:295
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:296
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:297
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:298
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:299
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:300
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:301
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:302
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:303
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:304
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:305
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:306
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:307
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:308
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:309
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:310
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:311
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:312
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:313
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:314
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:315
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:316
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:317
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:318
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:319
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:320
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:321
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:322
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:323
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:324
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:325
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:326
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:327
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:328
 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:329
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:330
 -msgid "^BGRound tied\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:331
 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:332
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:333
 -#, c-format
 -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:334
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:335
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:336
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:337
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:338
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:346
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:347
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:348
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:356
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 -msgid ""
 -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 -"spectators aren't allowed at the moment.\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
 -msgstr "Разрешить наблюдение"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 -"and will be lost.\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:368
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:370
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 -"^F2Xonotic %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:371
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:372
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:373
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
 -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:374
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:375
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:377
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:379
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:380
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
++msgid "Game types:"
++msgstr "Режимы игры:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:390
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
++msgid "Close"
++msgstr "Закрыть"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
++msgid "MAP^Play"
++msgstr "Играть"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
++msgid "Mutators"
++msgstr "Мутаторы"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
++msgid "All Weapons Arena"
++msgstr "Арена со всем оружием"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
++msgid "Most Weapons Arena"
++msgstr "Арена с большинством оружия"
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
 -msgstr ""
++msgid "%s Arena"
++msgstr "%s Арена"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:396
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
++msgid "Dodging"
++msgstr "Уклонение"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
++msgid "MinstaGib"
++msgstr "MinstaGib"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
++msgid "New Toys"
++msgstr "Новые Игрушки"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
++msgid "NIX"
++msgstr "NIX"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
++msgid "Rocket Flying"
++msgstr "Ракетный Полёт"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
++msgid "Invincible Projectiles"
++msgstr "Неразрушимые Снаряды"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:402
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
++msgid "No start weapons"
++msgstr "Начинать без оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:403
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
++msgid "Low gravity"
++msgstr "Низкая гравитация"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
 -msgstr ""
++# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
++msgid "Cloaked"
++msgstr "Невидимость"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
++msgid "Hook"
++msgstr "Крюк"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:406
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
++msgid "Midair"
++msgstr "Воздушный бой"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
++msgid "Vampire"
++msgstr "Вампиризм"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:408
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
++msgid "Piñata"
++msgstr "Piñata"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:409
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
++# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
++msgid "Weapons stay"
++msgstr "Оружия остаются"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
++msgid "Blood loss"
++msgstr "Кровотечение"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:411
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
++msgid "Jet pack"
++msgstr "Реактивный ранец"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:412
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
++msgid "No powerups"
++msgstr "Без бонусов"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
++msgid "Powerups"
++msgstr "Бонусы"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
++msgid "Touch explode"
++msgstr "Взрыв от касания"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
++msgid "MUT^None"
++msgstr "Отсутствуют"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:416
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
++msgid "Gameplay mutators:"
++msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
++msgid "Weapon & item mutators:"
++msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
++msgid "Grappling hook"
++msgstr "Крюк"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
++msgid "Regular (no arena)"
++msgstr "Обычная (не арена)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
++msgid "Weapon arenas:"
++msgstr "Арены с оружием:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
++msgid "Most weapons"
++msgstr "Большинство оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:433
 -msgid "^BGYou are attacking!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
++msgid "All weapons"
++msgstr "Всё оружие"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:434
 -msgid "^BGYou are defending!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
++msgid "Special arenas:"
++msgstr "Особые арены:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:435
 -msgid "^F4Begin!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
++msgid "with laser"
++msgstr "с лазером"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:436
 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
++msgid "Demo"
++msgstr "Демо"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:437
 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
++msgid "Automatically record demos while playing"
++msgstr "Записывать демо во время игры"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 -msgid "^F4Round cannot start"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
++msgid "Filter:"
++msgstr "Фильтр:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 -msgid "^BGRound tied"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
++msgid "Timedemo"
++msgstr "Проверка производительности"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 -msgid "^BGRound over, there's no winner"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
++msgid "DEMO^Play"
++msgstr "Играть"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 -msgid ""
 -"^BGYou are now free.\n"
 -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 -"^BGif you think you will succeed."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
++msgid "Join"
++msgstr "Присоединиться"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 -msgid ""
 -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 -"^BGMake some defensive scores before trying again."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
++msgid "SRVS^Empty"
++msgstr "Пустые"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
++msgid "SRVS^Full"
++msgstr "Полные"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 -#, c-format
 -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
++msgid "Pause"
++msgstr "Пауза"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
++msgid "Address:"
++msgstr "Адрес:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:446
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
++msgid "Info..."
++msgstr "Сведения..."
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
++msgid "Join!"
++msgstr "Присоединиться!"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
++msgid "Server Information"
++msgstr "Сведения о сервере"
 -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
++msgid "N/A"
++msgstr "Н/Д"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format, c-format
++msgid "%s (%s)"
++msgstr "%s (%s)"
 -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:450
 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++msgid "%d/%d"
++msgstr "%d/%d"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 -#, c-format
 -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
++msgid "Default"
++msgstr "По умолчанию"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++msgid "Official"
++msgstr "Официальные настройки"
 -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:453
 -#, c-format
 -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 -msgstr ""
++msgid "%d modified"
++msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:454
 -#, c-format
 -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
++msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:455
 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
++msgid "N/A (auth library missing)"
++msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
++msgid "Not supported (can't connect)"
++msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
++msgid "Not supported (won't encrypt)"
++msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
++msgid "Supported (will encrypt)"
++msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
++msgid "Supported (won't encrypt)"
++msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
++msgid "Requested (will encrypt)"
++msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
++msgid "Requested (won't encrypt)"
++msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
++msgid "Required (can't connect)"
++msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
++msgid "Required (will encrypt)"
++msgstr "Требуется (будет шифрование)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
++msgid "Hostname:"
++msgstr "Имя сервера:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
++msgid "Gametype:"
++msgstr "Вид игры:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
++msgid "Map:"
++msgstr "Карта:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
++msgid "Mod:"
++msgstr "Мод:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
++msgid "Version:"
++msgstr "Версия:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
++msgid "Settings:"
++msgstr "Настройки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
++msgid "Players:"
++msgstr "Игроки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
++msgid "Bots:"
++msgstr "Боты:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
++msgid "Free slots:"
++msgstr "Свободные места:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
++msgid "Encryption:"
++msgstr "Шифрование:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGYou have been moved into a different team\n"
 -"You are now on: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
++msgid "ID:"
++msgstr "ID:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 -msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
++msgid "Key:"
++msgstr "Ключ:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
++msgid "Model:"
++msgstr "Модель:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 -msgid "^K1Die camper!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
++msgid "Glowing color:"
++msgstr "Основной цвет:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
++msgid "Detail color:"
++msgstr "Дополнительный цвет:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
++msgid "No crosshair"
++msgstr "Без прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:470
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
++msgid "Per weapon crosshair"
++msgstr "Зависит от оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:471
 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
++msgid "Custom crosshair"
++msgstr "Выбрать прицел"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:472
 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
++msgid "Crosshair size:"
++msgstr "Размер прицела:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 -msgid "^K1You felt a little too hot!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
++msgid "Crosshair alpha:"
++msgstr "Прозрачность:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
++msgid "Crosshair color:"
++msgstr "Цвет прицела:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 -msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
++msgid "Per weapon"
++msgstr "Зависит от оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 -msgid "^K1You need to be more careful!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
++msgid "By health"
++msgstr "По здоровью"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
++msgid "Custom"
++msgstr "Другой"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
++msgid "Other crosshair settings"
++msgstr "Прочие настройки прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
++msgid "Model settings"
++msgstr "Настройки модели"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
++msgid "View settings"
++msgstr "Настройки вида"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 -msgid "^K1You need to preserve your health"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
++msgid "Weapon settings"
++msgstr "Настройки оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:478
 -msgid "^K1You became a shooting star!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
++msgid "HUD settings"
++msgstr "Настройки HUD"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:479
 -msgid "^K1You melted away in slime!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
++msgid "Apply immediately"
++msgstr "Применить"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 -msgid "^K1You committed suicide!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
++msgid "Crosshair settings"
++msgstr "Настройки прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 -msgid "^K1You ended it all!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
++msgid "Enable center crosshair dot"
++msgstr "Точка в центре"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:481
 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
++msgid "Dot size:"
++msgstr "Размер точки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:482
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou are now on: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
++msgid "Dot alpha:"
++msgstr "Прозрачность точки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:483
 -msgid "^K1You died in an accident!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
++msgid "Dot color:"
++msgstr "Цвет точки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
++msgid "Use normal crosshair color"
++msgstr "Нормальный цвет прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 -msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
++msgid "Crosshair animations:"
++msgstr "Анимация прицела:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
++msgid "Smooth effects of crosshairs"
++msgstr "Эффекты анимации для прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
++msgid "Use rings to indicate weapon status"
++msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
++msgid "Hit testing:"
++msgstr "Проверка на попадание:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
++msgid "HTTST^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
++msgid "HTTST^TrueAim"
++msgstr "TrueAim"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
++msgid "HTTST^Enemies"
++msgstr "Враги"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
++msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
++msgid "Animate when hitting an enemy"
++msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
++msgid "Animate when picking up an item"
++msgstr "Анимировать при подборе предмета"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
++msgid "Damage:"
++msgstr "Ущерб:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
++msgid "Overlay:"
++msgstr "Оверлей:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
++msgid "Factor:"
++msgstr "Множитель:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 -msgid "^K1Watch your step!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
++msgid "Fade rate:"
++msgstr "Время исчезновения:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 -#, c-format
 -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
++msgid "Waypoints"
++msgstr "Ориентиры"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 -#, c-format
 -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
++msgid "Edge offset:"
++msgstr "Смещение краев:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
++msgid "Show names above players"
++msgstr "Показывать имена над игроками"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
++msgid "Only when near crosshair"
++msgstr "Только в области прицела"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 -msgid ""
 -"^K1Stop idling!\n"
 -"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
++msgid "Display health and armor"
++msgstr "Показывать здоровье и броню"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:499
 -msgid "^F2You picked up some extra lives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
++msgid "Enter HUD editor"
++msgstr "Войти в редактор HUD"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 -#, c-format
 -msgid "^K3You froze ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
++msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
++msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 -#, c-format
 -msgid "^K3You revived ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
++msgid "HDCNFRM^Yes"
++msgstr "Да"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 -#, c-format
 -msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
++msgid "HDCNFRM^No"
++msgstr "Нет"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 -#, c-format
 -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
++msgid "Body fading:"
++msgstr "Затемнять убитых:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
++msgid "Gibs:"
++msgstr "Ошмётки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG wins the round"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
++msgid "GIBS^None"
++msgstr "Нет"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:507
 -msgid "^K1You froze yourself"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
++msgid "GIBS^Few"
++msgstr "Мало"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
++msgid "GIBS^Many"
++msgstr "Много"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:509
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
++msgid "GIBS^Lots"
++msgstr "Тонны"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
++msgid "Force player models to mine"
++msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
++msgid "Force player colors to mine"
++msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
++msgid "Field of view:"
++msgstr "Угол обзора:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
++msgid "Zoom:"
++msgstr "Зум:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
++msgid "RETICLE^Fullscreen"
++msgstr "На весь экран"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 -msgid ""
 -"^K1No spawnpoints available!\n"
 -"Hope your team can fix it..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
++msgid "RETICLE^With reticle"
++msgstr "С перекрестием"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 -msgid ""
 -"^K1You may not join the game at this time.\n"
 -"The player limit reached maximum capacity."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
++msgid "ZOOM^Factor:"
++msgstr "Кратность:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
++msgid "ZOOM^Speed:"
++msgstr "Скорость:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
++msgid "ZOOM^Instant"
++msgstr "Мгновенный"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
++msgid "ZOOM^Sensitivity:"
++msgstr "Чувствительность:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 -"Help the key carriers to meet!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
++msgid "Velocity zoom:"
++msgstr "С возрастанием скорости:"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
++msgid "VZOOM^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 -"Interfere ^F4NOW^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
++msgid "VZOOM^Forward only"
++msgstr "Только вперед"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
++msgid "VZOOM^All directions"
++msgstr "Все направления"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
++msgid "VZOOM^Speed"
++msgstr "Скорость"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 -msgid "^BGScanning frequency range..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
++msgid "Allow passing through walls while spectating"
++msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
++msgid "1st person perspective"
++msgstr "Вид от 1-ого лица"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGWaiting for players to join...\n"
 -"Need active players for: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
++msgid "Smooth the view when landing from a jump"
++msgstr "Плавное приземление после прыжка"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 -#, c-format
 -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
++msgid "Smooth the view while crouching"
++msgstr "Плавное приседание"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:529
 -msgid "^F2Don't camp!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
++msgid "View waving while idle"
++msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
++msgid "View bobbing while walking around"
++msgstr "Раскачивание при ходьбе"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
++msgid "3rd person perspective"
++msgstr "Вид от 3-его лица"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
++msgid "Back distance"
++msgstr "Отдаление от спины"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 -#, c-format
 -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
++msgid "Up distance"
++msgstr "Высота"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
++msgid "Weapon priority list:"
++msgstr "Список приоритета оружия:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
++msgid "Up"
++msgstr "Вверх"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 -"Next weapon: ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
++msgid "Down"
++msgstr "Вниз"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:536
 -#, c-format
 -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
++msgid "Use priority list for weapon cycling"
++msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"Keep fragging until we have a winner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
++msgid "Auto switch weapons on pickup"
++msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"Keep scoring until we have a winner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
++msgid "Draw 1st person weapon model"
++msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
++msgid "Gun model swaying"
++msgstr "Инерция оружия"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 -msgid "^F2Invisibility has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
++msgid "Gun model bobbing"
++msgstr "Оружие прыгает при движении"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 -msgid "^F2Shield has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
++msgid "Quit"
++msgstr "Выход"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 -msgid "^F2Speed has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
++msgid "Are you sure you want to quit?"
++msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 -msgid "^F2Strength has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
++msgid "Yes"
++msgstr "Да"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 -msgid "^F2You are invisible"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
++msgid "No"
++msgstr "Нет"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 -msgid "^F2Shield surrounds you"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
++msgid "Sandbox Tools"
++msgstr "Инструменты песочницы"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:545
 -msgid "^F2You are on speed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
++msgid "Spawn"
++msgstr "Новое"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
++msgid "Remove *"
++msgstr "Убрать"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:547
 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
++msgid "Copy *"
++msgstr "Копировать"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 -msgid "^F2Superweapons have broken down"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
++msgid "Paste"
++msgstr "Вставить"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 -msgid "^F2Superweapons have been lost"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
++msgid "Bone:"
++msgstr "Кость:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 -msgid "^F2You now have a superweapon"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
++msgid "Set * as child"
++msgstr "Установить * как подчинённого"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
++msgid "Attach to *"
++msgstr "Прикрепить к *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:552
 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
++msgid "Detach from *"
++msgstr "Открепить от *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
++msgid "Visual object properties for *:"
++msgstr "Визуальные свойства для *:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:554
 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
++msgid "Set skin:"
++msgstr "Оформления:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:555
 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
++msgid "Set alpha:"
++msgstr "Установить прозрачность:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
++msgid "Set color main:"
++msgstr "Установить главный цвет:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
 -#, c-format
 -msgid " (near %s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
++msgid "Set color glow:"
++msgstr "Цвет люминофора:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
 -msgid "primary"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
++msgid "Set frame:"
++msgstr "Рама:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
 -msgid "secondary"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
++msgid "Physical object properties for *:"
++msgstr "Физические свойства для *:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:807
 -#, c-format
 -msgid " ^F1(Press %s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
++msgid "Set material:"
++msgstr "Определить материал:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:816
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid " with %s"
 -msgstr "с лазером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
++msgid "Set solidity:"
++msgstr "Установить прочность:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
++msgid "Non-solid"
++msgstr "Не твердый"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
++msgid "Solid"
++msgstr "Твердый"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -msgid "TRIPLE FRAG! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
++msgid "Set physics:"
++msgstr "Установить физику:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
++msgid "Static"
++msgstr "Статический"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
++msgid "Movable"
++msgstr "Динамический"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -msgid "RAGE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
++msgid "Physical"
++msgstr "Физика"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
++msgid "Set scale:"
++msgstr "Установить размер:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
++msgid "Set force:"
++msgstr "Сила:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -msgid "MASSACRE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
++msgid "Claim *"
++msgstr "Взять *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
++msgid "* object info"
++msgstr "свойства объекта *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
++msgid "* mesh info"
++msgstr "свойство модели *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -msgid "MAYHEM! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
++msgid "* attachment info"
++msgstr "* свойства прикрепления"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
++msgid "Show help"
++msgstr "Показывать помощь"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
++msgid "* is the object you are facing"
++msgstr "* это объект перед вами"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -msgid "BERSERKER! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
++msgid "Settings"
++msgstr "Настройки"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
++msgid "Input"
++msgstr "Ввод"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
++msgid "Video"
++msgstr "Изображение"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -msgid "CARNAGE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
++msgid "Effects"
++msgstr "Эффекты"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
++msgid "Audio"
++msgstr "Звук"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
++msgid "User"
++msgstr "Пользователь"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -msgid "ARMAGEDDON! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
++msgid "Misc"
++msgstr "Разное"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:837
 -#, c-format
 -msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
++msgid "Master:"
++msgstr "Главный:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:839
 -#, c-format
 -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
++msgid "Music:"
++msgstr "Музыка:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:845
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
++msgid "VOL^Ambient:"
++msgstr "Фоновые звуки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:847
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"(^F4Dead^BG)%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
++msgid "Info:"
++msgstr "Инфо:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
 -#, c-format
 -msgid "%d score spree! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
++msgid "Items:"
++msgstr "Предметы:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:896
 -#, c-format
 -msgid "%d frag spree! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
++msgid "Pain:"
++msgstr "Боль:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:909
 -msgid "First blood! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
++msgid "Player:"
++msgstr "Игрок:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:909
 -msgid "First score! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
++msgid "Shots:"
++msgstr "Выстрелы:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:913
 -msgid "First casualty! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
++msgid "Voice:"
++msgstr "Голос:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:913
 -msgid "First victim! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
++msgid "Weapons:"
++msgstr "Оружие:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:954
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
++msgid "New style sound attenuation"
++msgstr "Новый стиль ослабления звука"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:955
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
++msgid "Mute sounds when not active"
++msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:973
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
++msgid "Frequency:"
++msgstr "Частота:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:974
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
++msgid "8 kHz"
++msgstr "8 кГц"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:990
 -#, c-format
 -msgid ", ending their %d frag spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
++msgid "11.025 kHz"
++msgstr "11.025 кГц"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:991
 -#, c-format
 -msgid ", ending their %d score spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
++msgid "16 kHz"
++msgstr "16 кГц"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
 -#, c-format
 -msgid ", losing their %d frag spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
++msgid "22.05 kHz"
++msgstr "22.05 кГц"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
 -#, c-format
 -msgid ", losing their %d score spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
++msgid "24 kHz"
++msgstr "24 кГц"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:26
 -#, fuzzy
 -msgid "Red"
 -msgstr "красная"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
++msgid "32 kHz"
++msgstr "32 кГц"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:27
 -msgid "Blue"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
++msgid "44.1 kHz"
++msgstr "44.1 кГц"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:28
 -#, fuzzy
 -msgid "Yellow"
 -msgstr "жёлтая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
++msgid "48 kHz"
++msgstr "48 кГц"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:29
 -msgid "Pink"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
++msgid "Channels:"
++msgstr "Каналы:"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:30
 -#, fuzzy
 -msgid "Team"
 -msgstr "Команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
++msgid "Mono"
++msgstr "Моно"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:31
 -msgid "Neutral"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
++msgid "Stereo"
++msgstr "Стерео"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 -msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
++msgid "2.1"
++msgstr "2.1"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 -msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 -msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
++msgid "4"
++msgstr "4"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 -msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 -msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
++msgid "5"
++msgstr "5"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
 -msgid "Available options:\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
++msgid "5.1"
++msgstr "5.1"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 -msgstr ""
 -"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
 -"команд.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
++msgid "6.1"
++msgstr "6.1"
 -#: qcsrc/menu/item/label.c:82
 -#, c-format
 -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 -msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
++msgid "7.1"
++msgstr "7.1"
 -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
 -#, c-format
 -msgid "Item %d"
 -msgstr "Предмет %d"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
++msgid "Swap Stereo"
++msgstr "Обмен местами каналов"
 -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
 -#, c-format
 -msgid "%d (%s)"
 -msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
++msgid "Headphone friendly mode"
++msgstr "Ориентированный на наушники режим"
 -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
 -msgid "custom"
 -msgstr "особо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
++msgid "Hit indication sound"
++msgstr "Оповещать о попадании"
 -#: qcsrc/menu/menu.qc:56
 -#, c-format
 -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
 -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
++msgid "Chat message sound"
++msgstr "Звук чата"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
 -msgid "???"
 -msgstr "???"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
++msgid "Menu sounds"
++msgstr "Звуки меню"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 -#, c-format
 -msgid "Level %d: %s"
 -msgstr "Уровень %d: %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
++msgid "Time announcer:"
++msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
 -msgid "will be saved to config.cfg"
 -msgstr "будет сохранено в config.cfg"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
++msgid "WRN^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
 -msgid "will not be saved"
 -msgstr "не будет сохранено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
++msgid "1 minute"
++msgstr "1 минуту"
 -# личное, частное
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 -msgid "private"
 -msgstr "личное"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
++msgid "5 minutes"
++msgstr "5 минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
 -msgid "engine setting"
 -msgstr "установка движка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
++msgid "WRN^Both"
++msgstr "1 и 5 минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
 -msgid "read only"
 -msgstr "только чтение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
++msgid "Automatic taunts"
++msgstr "Автоматические насмешки"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
 -msgid "Credits"
 -msgstr "Разработчики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
++msgid "Debug info about sounds"
++msgstr "Данные об отладке звука"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 -msgid "OK"
 -msgstr "ОК"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
++msgid "Quality preset:"
++msgstr "Предустановки качества:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
 -msgid "Welcome"
 -msgstr "Добро пожаловать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
++msgid "PRE^OMG!"
++msgstr "Ужасное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
 -msgid ""
 -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 -"player name to get started.  You can change these options later through the "
 -"menu system."
 -msgstr ""
 -"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
 -"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
++msgid "PRE^Low"
++msgstr "Низкое"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 -msgid "Name:"
 -msgstr "Имя:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
++msgid "PRE^Medium"
++msgstr "Среднее"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
 -msgid "Text language:"
 -msgstr "Язык меню:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
++msgid "PRE^Normal"
++msgstr "Обычное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 -msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
++msgid "PRE^High"
++msgstr "Высокое"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
 -msgid "ALWU2N^Yes"
 -msgstr "Да"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
++msgid "PRE^Ultra"
++msgstr "Сверх"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
 -msgid "ALWU2N^No"
 -msgstr "Нет"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
++msgid "PRE^Ultimate"
++msgstr "Предельное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 -msgid "ALWU2N^Undecided"
 -msgstr "Спросить позже"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
++msgid "Geometry detail:"
++msgstr "Детализация окружения:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 -msgid "Save settings"
 -msgstr "Сохранить настройки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
++msgid "DET^Lowest"
++msgstr "Нижайшая"
 -# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
 -# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
 -msgid "Ammo Panel"
 -msgstr "Панель боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
++msgid "DET^Low"
++msgstr "Низкая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
 -msgid "Ammunition display:"
 -msgstr "Показ боеприпасов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
++msgid "DET^Normal"
++msgstr "Обычная"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
 -msgid "Show only current ammo type"
 -msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
++msgid "DET^Good"
++msgstr "Хорошая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
 -msgid "Align icon:"
 -msgstr "Выровнять иконки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
++msgid "DET^Best"
++msgstr "Лучшая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
 -msgid "Left"
 -msgstr "Слева"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
++msgid "DET^Insane"
++msgstr "Высочайшая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
 -msgid "Right"
 -msgstr "Справа"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
++msgid "Player detail:"
++msgstr "Детализация игроков:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 -msgid "Centerprint"
 -msgstr "Главные сообщения"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
++msgid "Texture resolution:"
++msgstr "Разрешение текстур:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
 -msgid "Message duration:"
 -msgstr "Длительность сообщения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
++msgid "RES^Leet"
++msgstr "Ужасное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
 -msgid "Fade time:"
 -msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
++msgid "RES^Lowest"
++msgstr "Нижайшее"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
 -msgid "Flip messages order"
 -msgstr "Обратить порядок уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
++msgid "RES^Very low"
++msgstr "Низкое"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
 -msgid "Text alignment:"
 -msgstr "Выравнивание текста:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
++msgid "RES^Low"
++msgstr "Низкое"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
++msgid "RES^Normal"
++msgstr "Обычное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
 -msgid "Center"
 -msgstr "По центру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
++msgid "RES^Good"
++msgstr "Хорошее"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
 -msgid "Font scale:"
 -msgstr "Размер шрифта:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
++msgid "RES^Best"
++msgstr "Лучшее"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 -msgid "Chat Panel"
 -msgstr "Панель чата"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
++msgid "Avoid lossy texture compression"
++msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
 -msgid "Chat entries:"
 -msgstr "Записи в чате:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
++msgid "Show surfaces"
++msgstr "Показывать поверхности"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
 -msgid "Chat size:"
 -msgstr "Размер чата:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
++msgid "Use lightmaps"
++msgstr "Использовать карты освещения"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
 -msgid "Chat lifetime:"
 -msgstr "Время жизни:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
++msgid "Deluxe mapping"
++msgstr "Особое качество"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
 -msgid "Chat beep sound"
 -msgstr "Звук чата:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
++msgid "Gloss"
++msgstr "Блеск"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 -msgid "Engine Info Panel"
 -msgstr "Панель сведений о движке"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
++msgid "Offset mapping"
++msgstr "Офсетное текстурирование"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
 -msgid "Engine info:"
 -msgstr "Сведения о движке:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
++msgid "Relief mapping"
++msgstr "Рельефное текстурирование"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
 -msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 -msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
++msgid "Reflections:"
++msgstr "Отражения:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
 -msgid "Health/Armor Panel"
 -msgstr "Панель здоровья/брони"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
++msgid "Blurred"
++msgstr "Размытые"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
 -msgid "Enable status bar"
 -msgstr "Включить полосу состояния"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
++msgid "REFL^Good"
++msgstr "Хорошие"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
 -msgid "Status bar alignment:"
 -msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
++msgid "Sharp"
++msgstr "Резкие"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
 -msgid "Inward"
 -msgstr "Внутрь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
++msgid "Particles quality:"
++msgstr "Качество частиц:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
 -msgid "Outward"
 -msgstr "Наружу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
++msgid "Particles distance:"
++msgstr "Дальность частиц:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
 -msgid "Icon alignment:"
 -msgstr "Выравнивание иконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
++msgid "Damage effects:"
++msgstr "Эффект повреждения:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
 -msgid "Flip health and armor positions"
 -msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
++msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
 -msgid "Info Messages Panel"
 -msgstr "Панель информационных сообщений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
++msgstr "Только на модели"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
 -msgid "Info messages:"
 -msgstr "Инф. сообщения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
++msgid "DMGPRTCLS^All"
++msgstr "Все"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
 -msgid "Flip align"
 -msgstr "Перевернуть выравнивание"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
++msgid "Particle effects for spawnpoints"
++msgstr "Эффекты для точек возрождения"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 -msgid "Mod Icons Panel"
 -msgstr "Панель иконок мода"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
++msgid "No dynamic lighting"
++msgstr "Без динамического освещения"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 -msgid "Notification Panel"
 -msgstr "Панель уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
++msgid "Fake corona lighting"
++msgstr "Освещение короны"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
 -msgid "Notifications:"
 -msgstr "Уведомления:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
++msgid "Realtime dynamic lighting"
++msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
 -msgid "Also print notifications to the console"
 -msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
++msgid "Shadows"
++msgstr "Тени"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
 -msgid "Flip notify order"
 -msgstr "Обратить порядок уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
++msgid "Realtime world lighting"
++msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
 -msgid "Entry lifetime:"
 -msgstr "Время видимости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
++msgid "Use normal maps"
++msgstr "Использовать карты нормалей"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
 -msgid "Entry fadetime:"
 -msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
++msgid "Soft shadows"
++msgstr "Мягкие тени"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
 -msgid "Physics Panel"
 -msgstr "Панель физики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
++msgid "Fade corona according to visibility"
++msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
 -msgid "Panel disabled"
 -msgstr "Отключена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
++msgid "Bloom"
++msgstr "Свечение"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
 -msgid "Panel enabled"
 -msgstr "Включена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
++msgid "Extra postprocessing effects"
++msgstr "Дополнительные эффекты"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
 -msgid "Panel enabled even observing"
 -msgstr "Включена при наблюдении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
++msgid "Motion blur:"
++msgstr "Размытие от движения:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 -msgstr "Панель включена в командных играх"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
++msgid "Decals"
++msgstr "Декали"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
 -msgid "Status bar"
 -msgstr "Включить полосу состояния"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
++msgid "Decals on models"
++msgstr "Также на объектах"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
 -msgid "Left align"
 -msgstr "Слева"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
++msgid "Distance:"
++msgstr "Дальность:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 -msgid "Right align"
 -msgstr "Справа"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
++msgid "Time:"
++msgstr "Время:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 -msgid "Inward align"
 -msgstr "Внутрь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
++msgid "Key bindings:"
++msgstr "Привязки клавиш:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 -msgid "Outward align"
 -msgstr "Наружу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
++msgid "Change key..."
++msgstr "Сменить кнопку..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
 -msgid "Flip speed/acceleration positions"
 -msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
++msgid "Edit..."
++msgstr "Изменить..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 -msgid "Speed:"
 -msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
++msgid "Clear"
++msgstr "Очистить"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
 -msgid "Include vertical speed"
 -msgstr "С вертикальной скоростью"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
++msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
 -msgid "Speed unit:"
 -msgstr "Единица скорости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
++msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
 -msgid "qu/s"
 -msgstr "qu/s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
++msgid "Use joystick input"
++msgstr "Использовать ввод с джойстика"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
 -msgid "m/s"
 -msgstr "м/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
++msgid "Mouse:"
++msgstr "Мышь:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
 -msgid "km/h"
 -msgstr "км/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
++msgid "Sensitivity:"
++msgstr "Чувствительность:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
 -msgid "mph"
 -msgstr "м/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
++msgid "Smooth aiming"
++msgstr "Плавное прицеливание"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
 -msgid "knots"
 -msgstr "узлы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
++msgid "Invert aiming"
++msgstr "Обратить мышь"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
 -msgid "Show"
 -msgstr "Показывать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
++msgid "Disable system mouse acceleration"
++msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
 -msgid "Top speed"
 -msgstr "Максимум скорости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
++msgid "Enable built in mouse acceleration"
++msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
 -msgid "Acceleration:"
 -msgstr "Ускорение:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
++msgid "User defined key bind"
++msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
 -msgid "Include vertical acceleration"
 -msgstr "С вертикальним ускорением"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
++msgid "Command when pressed:"
++msgstr "Команда при нажатии:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 -msgid "Powerups Panel"
 -msgstr "Панель бонусов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
++msgid "Command when released:"
++msgstr "Команда при отжатии:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
 -msgid "Flip strength and shield positions"
 -msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
++msgid "Save"
++msgstr "Сохранение"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
 -msgid "Pressed Keys Panel"
 -msgstr "Панель нажатых кнопок"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
++msgid "Cancel"
++msgstr "Отмена"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
 -msgid "Panel enabled when spectating"
 -msgstr "Включена при наблюдении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
++msgid "Network:"
++msgstr "Сеть:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 -msgid "Panel always enabled"
 -msgstr "Всегда включена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
++msgid "56k"
++msgstr "56k"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
 -msgid "Forced aspect:"
 -msgstr "Соотношение:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
++msgid "ISDN"
++msgstr "ISDN"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
 -msgid "Race Timer Panel"
 -msgstr "Панель Гоночного Таймера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
++msgid "Slow ADSL"
++msgstr "Медленный ADSL"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
 -msgid "Radar Panel"
 -msgstr "Панель радара"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
++msgid "Fast ADSL"
++msgstr "Быстрый ADSL"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
 -msgid "Panel enabled in teamgames"
 -msgstr "Панель включена в командных играх"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
++msgid "Broadband"
++msgstr "Широкополосное"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
 -msgid "Radar:"
 -msgstr "Радар:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
++msgid "Input packets/s:"
++msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
 -msgid "Alpha:"
 -msgstr "Прозрачность:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
++msgid "Local latency:"
++msgstr "Местная задержка:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
 -msgid "Rotation:"
 -msgstr "Поворот:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
++msgid "Client UDP port:"
++msgstr "UDP порт клиента:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
 -msgid "Forward"
 -msgstr "Взгляд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
++msgid "Show netgraph"
++msgstr "Показывать сетевой монитор"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
 -msgid "West"
 -msgstr "Запад"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
++msgid "Client-side movement prediction"
++msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
 -msgid "South"
 -msgstr "Юг"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
++msgid "Movement error compensation"
++msgstr "Компенсация ошибки движения"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
 -msgid "East"
 -msgstr "Восток"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
++msgid "Downloads:"
++msgstr "Загрузки:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
 -msgid "North"
 -msgstr "Север"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
++msgid "Maximum:"
++msgstr "Максимум:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 -msgid "Scale:"
 -msgstr "Размер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
++msgid "Speed (kB/s):"
++msgstr "Скорость (кБ/с):"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
 -msgid "Zoom mode:"
 -msgstr "Режим увел.:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
++msgid "Framerate:"
++msgstr "Частота кадров:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
 -msgid "Zoomed in"
 -msgstr "Приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
++msgid "MAXFPS^5 fps"
++msgstr "5 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
 -msgid "Zoomed out"
 -msgstr "Не приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
++msgid "MAXFPS^10 fps"
++msgstr "10 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
 -msgid "Always zoomed"
 -msgstr "Всегда приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
++msgid "MAXFPS^20 fps"
++msgstr "20 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
 -msgid "Never zoomed"
 -msgstr "Никогда не приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
++msgid "MAXFPS^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
 -msgid "Score Panel"
 -msgstr "Таблица Очков"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
++msgid "MAXFPS^40 fps"
++msgstr "40 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
 -msgid "Score:"
 -msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
++msgid "MAXFPS^50 fps"
++msgstr "50 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
 -msgid "Rankings:"
 -msgstr "Рейтинг:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
++msgid "MAXFPS^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
 -msgid "Off"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
++msgid "MAXFPS^70 fps"
++msgstr "70 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
 -msgid "And me"
 -msgstr "И мне"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
++msgid "MAXFPS^100 fps"
++msgstr "100 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
 -msgid "Pure"
 -msgstr "Чистый"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
++msgid "MAXFPS^125 fps"
++msgstr "125 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 -msgid "Timer Panel"
 -msgstr "Панель таймера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
++msgid "MAXFPS^200 fps"
++msgstr "200 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
 -msgid "Timer:"
 -msgstr "Таймер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
++msgid "MAXFPS^Unlimited"
++msgstr "Неограниченно"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
 -msgid "Show elapsed time"
 -msgstr "Показывать прошедшее время"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
++msgid "Target:"
++msgstr "Цель:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
 -msgid "Vote Panel"
 -msgstr "Панель голосования"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
++msgid "TRGT^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
 -msgid "Alpha after voting:"
 -msgstr "Прозр. после голосования:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
++msgid "TRGT^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 -msgid "Weapons Panel"
 -msgstr "Панель оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
++msgid "TRGT^40 fps"
++msgstr "40 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
 -msgid "Fade out after:"
 -msgstr "Исчезать после:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
++msgid "TRGT^50 fps"
++msgstr "50 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
 -msgid "Never"
 -msgstr "Никогда"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
++msgid "TRGT^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
 -#, c-format
 -msgid "%ds"
 -msgstr "%dс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
++msgid "TRGT^100 fps"
++msgstr "100 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
 -msgid "Fade effect:"
 -msgstr "Эффект исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
++msgid "TRGT^125 fps"
++msgstr "125 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
 -msgid "EF^None"
 -msgstr "Отсутствует"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
++msgid "TRGT^200 fps"
++msgstr "200 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
 -msgid "Alpha"
 -msgstr "Исчезновение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
++msgid "Idle limit:"
++msgstr "Предел неактивности:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 -msgid "Slide"
 -msgstr "Скольжение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
++msgid "IDLFPS^10 fps"
++msgstr "10 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 -msgid "EF^Both"
 -msgstr "Оба"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
++msgid "IDLFPS^20 fps"
++msgstr "20 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
 -msgid "Weapon icons:"
 -msgstr "Иконки оружия:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
++msgid "IDLFPS^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
 -msgid "Show only owned weapons"
 -msgstr "Показывать только свое оружие"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
++msgid "IDLFPS^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
 -msgid "Show weapon ID as:"
 -msgstr "Показывать ID оружия как:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
++msgid "IDLFPS^Unlimited"
++msgstr "Неограниченно"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 -msgid "SHOWAS^None"
 -msgstr "Не показывать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
++msgid "Show frames per second"
++msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 -msgid "Number"
 -msgstr "Число"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
++msgid "Save processing time for other apps"
++msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
 -msgid "Bind"
 -msgstr "Привязка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
++msgid "Menu tooltips:"
++msgstr "Подсказки в меню:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
 -msgid "Show Accuracy"
 -msgstr "Показывать Точность"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
++msgid "TLTIP^Disabled"
++msgstr "Отключены"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
 -msgid "Show Ammo"
 -msgstr "Показывать Боеприпасы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
++msgid "TLTIP^Standard"
++msgstr "Стандартные"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
 -msgid "Ammo bar color:"
 -msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
++msgid "TLTIP^Advanced"
++msgstr "Расширенные"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
 -msgid "Ammo bar alpha:"
 -msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
++msgid "Show current time"
++msgstr "Показывать время"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 -msgid "Panel HUD Setup"
 -msgstr "Настройка панелей"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
++msgid "Show current date"
++msgstr "Показывать дату"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
 -msgid "Panel background defaults:"
 -msgstr "Фон по умолчанию:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
++msgid "Enable developer mode"
++msgstr "Включить режим разработчика"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
 -msgid "Background:"
 -msgstr "Фон:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
++msgid "Advanced settings"
++msgstr "Доп. настройки"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
 -msgid "Disable"
 -msgstr "Отключить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
++msgid "Cvar filter:"
++msgstr "Фильтр cvar:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
 -msgid "Color:"
 -msgstr "Цвет:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
++msgid "Setting:"
++msgstr "Настройка:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
 -msgid "Border size:"
 -msgstr "Ширина краёв:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
++msgid "Type:"
++msgstr "Вид:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
 -msgid "Team color:"
 -msgstr "Цвет команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
++msgid "Value:"
++msgstr "Значение:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
 -msgid "Test team color in configure mode"
 -msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
++msgid "Description:"
++msgstr "Описание:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
 -msgid "Padding:"
 -msgstr "Промежуток:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
++msgid "Menu skins:"
++msgstr "Темы оформления меню:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
 -msgid "HUD Dock:"
 -msgstr "Область HUD:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
++msgid "Set skin"
++msgstr "Выбрать тему"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
 -msgid "DOCK^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
++msgid "Set language"
++msgstr "Выбрать язык"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 -msgid "DOCK^Small"
 -msgstr "Небольшая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
++msgid "Disable gore effects and harsh language"
++msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
 -msgid "DOCK^Medium"
 -msgstr "Средняя"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
++msgid "Allow player statistics to track your client"
++msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
 -msgid "DOCK^Large"
 -msgstr "Большая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
++msgid "Allow player statistics to use your nickname"
++msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
 -msgid "Grid settings:"
 -msgstr "Настройки сетки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
++msgid "Resolution:"
++msgstr "Разрешение:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
 -msgid "Snap panels to grid"
 -msgstr "Передвижение панелей по сетке"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
++msgid "Font/UI size:"
++msgstr "Размера шрифта/UI:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
 -msgid "Grid size:"
 -msgstr "Шаг сетки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
++msgid "SZ^Unreadable"
++msgstr "Нечитаемый"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
 -msgid "X:"
 -msgstr "X:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
++msgid "SZ^Tiny"
++msgstr "Крошечный"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
 -msgid "Y:"
 -msgstr "Y:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
++msgid "SZ^Little"
++msgstr "Маленький"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
 -msgid "Exit setup"
 -msgstr "Выйти из настроек"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
++msgid "SZ^Small"
++msgstr "Небольшой"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 -msgid "Multiplayer"
 -msgstr "Игра по сети"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
++msgid "SZ^Medium"
++msgstr "Средний"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
 -msgid "Servers"
 -msgstr "Серверы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
++msgid "SZ^Large"
++msgstr "Большой"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
++msgid "SZ^Huge"
++msgstr "Огромный"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
 -msgid "Create"
 -msgstr "Создать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
++msgid "SZ^Gigantic"
++msgstr "Гигантский"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
 -msgid "Demos"
 -msgstr "Демо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
++msgid "SZ^Colossal"
++msgstr "Колоссальный"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
 -msgid "Player Setup"
 -msgstr "Настройки игрока"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
++msgid "Color depth:"
++msgstr "Глубина цвета:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 -msgid "Game type:"
 -msgstr "Вид игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
++msgid "16bit"
++msgstr "16 бит"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
 -msgid "Time limit:"
 -msgstr "Предел времени:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
++msgid "32bit"
++msgstr "32 бита"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
 -msgid "Use map specified default"
 -msgstr "Исп. предел карты"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
++msgid "Full screen"
++msgstr "На весь экран"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 -msgid "Point limit:"
 -msgstr "Предел очков:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
++msgid "Vertical Synchronization"
++msgstr "Вертикальная синхронизация"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
 -msgid "Player slots:"
 -msgstr "Кол-во игроков:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
++msgid "Anisotropy:"
++msgstr "Анизотропия:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
 -msgid "Number of bots:"
 -msgstr "Кол-во ботов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
++msgid "ANISO^Disabled"
++msgstr "Отключена"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 -msgid "Bot skill:"
 -msgstr "Уровень ботов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
++msgid "2x"
++msgstr "2x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
 -msgid "Botlike"
 -msgstr "Ботоподобный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
++msgid "4x"
++msgstr "4x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
 -msgid "Beginner"
 -msgstr "Новичок"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
++msgid "8x"
++msgstr "8x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 -msgid "You will win"
 -msgstr "Легко победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
++msgid "16x"
++msgstr "16x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
 -msgid "You can win"
 -msgstr "Можно победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
++msgid "Antialiasing:"
++msgstr "Сглаживание:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 -msgid "You might win"
 -msgstr "Возможно победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
++msgid "AA^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 -msgid "Advanced"
 -msgstr "Продвинутый"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
++msgid "High-quality frame buffer"
++msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 -msgid "Expert"
 -msgstr "Опытный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
++msgid "Depth first:"
++msgstr "Сперва глубина:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 -msgid "Pro"
 -msgstr "Профессионал"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
++msgid "DF^Disabled"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 -msgid "Assassin"
 -msgstr "Убийца"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
++msgid "DF^World"
++msgstr "Мир"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 -msgid "Unhuman"
 -msgstr "Сверхчеловек"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
++msgid "DF^All"
++msgstr "Всё"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 -msgid "Godlike"
 -msgstr "Богоподобный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 -msgid "Mutators..."
 -msgstr "Мутаторы..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
++msgid "VBO^Off"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 -msgid "Advanced settings..."
 -msgstr "Доп. настройки..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
++msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
++msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
 -msgid "Map list:"
 -msgstr "Список карт:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
++msgid "Vertices"
++msgstr "Вершины"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
 -msgid "Select all"
 -msgstr "Выбрать все"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
++msgid "Vertices and Triangles"
++msgstr "Вершины и треугольники"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 -msgid "Select none"
 -msgstr "Снять выделение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
++msgid "Brightness:"
++msgstr "Яркость:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 -msgid "Start Multiplayer!"
 -msgstr "Начать игру по сети"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
++msgid "Contrast:"
++msgstr "Контраст:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 -msgid "Capture limit:"
 -msgstr "Предел захватов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
++msgid "Gamma:"
++msgstr "Гамма:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 -msgid "Lives:"
 -msgstr "Жизни:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
++msgid "Contrast boost:"
++msgstr "Усиление контраста:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
 -msgid "Laps:"
 -msgstr "Круги:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
++msgid "Saturation:"
++msgstr "Насыщенность:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
 -msgid "Goals:"
 -msgstr "Цели:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
++msgid "LIT^Ambient:"
++msgstr "Окружающее освещение:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
 -msgid "Frag limit:"
 -msgstr "Предел убийств:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
++msgid "Intensity:"
++msgstr "Мощность:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
 -msgid "Advanced server settings"
 -msgstr "Доп. серверные настройки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
++msgid "Wait for GPU to finish each frame"
++msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
 -msgid "Game settings:"
 -msgstr "Настройки игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
++msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
 -msgid "Allow spectating"
 -msgstr "Разрешить наблюдение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
++msgid "Use GLSL to handle color control"
++msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
 -msgid "Spawn shield:"
 -msgstr "Защита при возрождении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
++msgid "Psycho coloring (easter egg)"
++msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
 -msgid "Game speed:"
 -msgstr "Скорость игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
++msgid "Trippy vertices (easter egg)"
++msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
 -msgid "Teamplay settings:"
 -msgstr "Настройки команд:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
++msgid "Flip view horizontally"
++msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
 -msgid "Friendly fire scale:"
 -msgstr "Огонь по союзникам:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
++msgid "Singleplayer"
++msgstr "Одиночная игра"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
 -msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
++msgid "Instant action! (random map with bots)"
++msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
 -msgid "Friendly fire penalty:"
 -msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
++msgid "Campaign Difficulty:"
++msgstr "Уровень сложности:"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
++msgid "CSKL^Easy"
++msgstr "Легкий"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
 -msgid "Virtual penalty (effect only)"
 -msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
++msgid "CSKL^Medium"
++msgstr "Средний"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
 -msgid "Teams:"
 -msgstr "Команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
++msgid "CSKL^Hard"
++msgstr "Тяжёлый"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
 -msgid "Map voting:"
 -msgstr "Голосование за карты:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
++msgid "Start Singleplayer!"
++msgstr "Начать одиночную игру!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
 -msgid "No voting"
 -msgstr "Без голосования"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
++msgid "Winner"
++msgstr "Победитель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
 -msgid "2 choices"
 -msgstr "2 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
++msgid "Team Selection"
++msgstr "Выбор команды"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
 -msgid "3 choices"
 -msgstr "3 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
++msgid "join 'best' team (auto-select)"
++msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
 -msgid "4 choices"
 -msgstr "4 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
++msgid "red"
++msgstr "красная"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
 -msgid "5 choices"
 -msgstr "5 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
++msgid "blue"
++msgstr "синяя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
 -msgid "6 choices"
 -msgstr "6 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
++msgid "yellow"
++msgstr "жёлтая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
 -msgid "7 choices"
 -msgstr "7 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
++msgid "pink"
++msgstr "розовая"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
 -msgid "8 choices"
 -msgstr "8 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
++msgid "spectate"
++msgstr "наблюдать"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
 -msgid "9 choices"
 -msgstr "9 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
++msgid "Do not press this button again!"
++msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
 -msgid "Simple majority wins vcall"
 -msgstr "Простое большинство выигрывает"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgstr "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
++"случалось.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 -msgid "Map Information"
 -msgstr "Сведения о карте"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++#, c-format
++msgid "%s's Xonotic Server"
++msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 -msgid "Full item placement"
 -msgstr "С оружием"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
++msgstr "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
++"случалось.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 -msgid "MinstaGib only"
 -msgstr "Только MinstaGib"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
++msgid "spectator"
++msgstr "наблюдатель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
 -msgid "Title:"
 -msgstr "Заголовок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
++msgid "<no model found>"
++msgstr "<модель игрока не найдена>"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
 -msgid "Author:"
 -msgstr "Автор:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
++msgid "Remove"
++msgstr "Убрать"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
 -msgid "Features:"
 -msgstr "Особенности:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
++msgid "Bookmark"
++msgstr "В закладки"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
 -msgid "Game types:"
 -msgstr "Режимы игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
++msgid "Ping"
++msgstr "Пинг"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 -msgid "Close"
 -msgstr "Закрыть"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
++msgid "Host name"
++msgstr "Имя сервера"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
 -msgid "MAP^Play"
 -msgstr "Играть"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
++msgid "Map"
++msgstr "Карта"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
 -msgid "Mutators"
 -msgstr "Мутаторы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
++msgid "Type"
++msgstr "Вид"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
 -msgid "All Weapons Arena"
 -msgstr "Арена со всем оружием"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
++msgid "Players"
++msgstr "Игроки"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
 -msgid "Most Weapons Arena"
 -msgstr "Арена с большинством оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
++msgid "<TITLE>"
++msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
++msgid "<AUTHOR>"
++msgstr "<АВТОР>"
 -msgid "%s Arena"
 -msgstr "%s Арена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
 -msgid "Dodging"
 -msgstr "Уклонение"
++msgid "%s: %s"
++msgstr "%s: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
 -msgid "MinstaGib"
 -msgstr "MinstaGib"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
++msgid "VOL^MAX"
++msgstr "Максимум"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
 -msgid "New Toys"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
++msgid "VOL^OFF"
++msgstr "Отключено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 -msgid "NIX"
 -msgstr "NIX"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
++#, c-format
++msgid "%d %%"
++msgstr "%d %%"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
 -msgid "Rocket Flying"
 -msgstr "Ракетный полёт"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
++#, c-format
++msgid "%.1f"
++msgstr "%.1f"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
 -msgid "Invincible Projectiles"
 -msgstr "Несокрушимые ракеты"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
++#, c-format
++msgid "%.2f %%"
++msgstr "%.2f %%"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 -msgid "No start weapons"
 -msgstr "Начинать без оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
++#, c-format
++msgid "%s dB"
++msgstr "%s дБ"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 -msgid "Low gravity"
 -msgstr "Низкая гравитация"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++#, c-format
++msgid "%dx%d"
++msgstr "%dx%d"
 -# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
 -msgid "Cloaked"
 -msgstr "Невидимость"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
++#, c-format
++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
++msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
 -msgid "Midair"
 -msgstr "Воздушный бой"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++#, c-format
++msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
++msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 -msgid "Vampire"
 -msgstr "Вампиризм"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
++msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
 -msgid "Piñata"
 -msgstr "Piñata"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
++msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
++"обновлениях\n"
 -# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 -msgid "Weapons stay"
 -msgstr "Оружия остаются"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
++#, c-format
++msgid ""
++"Update can be downloaded at:\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Обновление может быть загружено с:\n"
++"%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 -msgid "Blood loss"
 -msgstr "Кровотечение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
++msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#, c-format
++msgid "^1%s TEST BUILD"
++msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 -msgid "Jet pack"
 -msgstr "Реактивный ранец"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#, c-format
++msgid "Update to %s now!"
++msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 -msgid "No powerups"
 -msgstr "Нет усиления"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
++msgid ""
++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
++"^1Expect visual problems.\n"
++msgstr ""
++"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
++"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 -msgid "Powerups"
 -msgstr "Бонусы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
++msgid "Use default"
++msgstr "По умолчанию"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
 -msgid "Touch explode"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
++msgid "Team Color:"
++msgstr "Цвет команды:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 -msgid "MUT^None"
 -msgstr "Отсутствуют"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
++msgid "Enable panel"
++msgstr "Включить панель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
 -msgid "Gameplay mutators:"
 -msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
++#, c-format
++msgid "%s (mutator weapon)"
++msgstr "%s (оружие из мутатора)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
 -msgid "Weapon & item mutators:"
 -msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
++#, c-format
++msgid "error: status is %d\n"
++msgstr "ошибка: статус %d\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
 -msgid "Grappling hook"
 -msgstr "Крюк"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
++msgid "error creating curl handle\n"
++msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
 -msgid "Regular (no arena)"
 -msgstr "Обычная (не арена)"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 -msgid "Weapon arenas:"
 -msgstr "Арены оружия"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
 -msgid "Most weapons"
 -msgstr "Большинство оружия"
++#: qcsrc/common/counting.qh:5
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s years"
++msgstr "%s лет"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
 -#, fuzzy
 -msgid "All weapons"
 -msgstr "Арена со всем оружием"
++#: qcsrc/common/counting.qh:7
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d years"
++msgstr "%d лет"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 -msgid "Special arenas:"
 -msgstr "Особые арены:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:8
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d year"
++msgstr "%d лет"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
 -msgid "with laser"
 -msgstr "с лазером"
++#: qcsrc/common/counting.qh:9
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d years"
++msgstr "%d год"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 -msgid "Demo"
 -msgstr "Демо"
++#: qcsrc/common/counting.qh:10
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d years"
++msgstr "%d года"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
 -msgid "Automatically record demos while playing"
 -msgstr "Записывать демо во время игры"
++#: qcsrc/common/counting.qh:11
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d years"
++msgstr "%d года"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 -msgid "Filter:"
 -msgstr "Фильтр:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:13
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s weeks"
++msgstr "%s недель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 -msgid "Timedemo"
 -msgstr "Проверка производительности"
++#: qcsrc/common/counting.qh:15
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d weeks"
++msgstr "%d неделя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
 -msgid "DEMO^Play"
 -msgstr "Играть"
++#: qcsrc/common/counting.qh:16
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d week"
++msgstr "%d неделя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 -msgid "Join"
 -msgstr "Присоединиться"
++#: qcsrc/common/counting.qh:17
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d weeks"
++msgstr "%d недели"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
 -msgid "SRVS^Empty"
 -msgstr "Пустые"
++#: qcsrc/common/counting.qh:18
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d weeks"
++msgstr "%d недели"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
 -msgid "SRVS^Full"
 -msgstr "Полные"
++#: qcsrc/common/counting.qh:19
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d weeks"
++msgstr "%d недель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
 -msgid "Pause"
 -msgstr "Пауза"
++#: qcsrc/common/counting.qh:21
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s days"
++msgstr "%s дней"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 -msgid "Address:"
 -msgstr "Адрес:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:23
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d days"
++msgstr "%d дней"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
 -msgid "Info..."
 -msgstr "Сведения..."
++#: qcsrc/common/counting.qh:24
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d day"
++msgstr "%d день"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 -msgid "Join!"
 -msgstr "Присоединиться"
++#: qcsrc/common/counting.qh:25
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d days"
++msgstr "%d дня"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
 -msgid "Server Information"
 -msgstr "Сведения о сервере"
++#: qcsrc/common/counting.qh:26
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d days"
++msgstr "%d дня"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
++#: qcsrc/common/counting.qh:27
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d days"
++msgstr "%d дней"
 -msgid "%d/%d"
 -msgstr "%d/%d"
++#: qcsrc/common/counting.qh:29
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
 -msgid "Default"
 -msgstr "По умолчанию"
++msgid "CI_DEC^%s hours"
++msgstr "%s часов"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++#: qcsrc/common/counting.qh:31
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d hours"
++msgstr "%d часов"
 -msgid "%d modified"
 -msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
++#: qcsrc/common/counting.qh:32
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 -msgid "Official"
 -msgstr "Официальные настройки"
++msgid "CI_FIR^%d hour"
++msgstr "%d час"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 -msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:33
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d hours"
++msgstr "%d часа"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
 -msgid "N/A (auth library missing)"
 -msgstr "Библиотека не установлена"
++#: qcsrc/common/counting.qh:34
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d hours"
++msgstr "%d часа"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
 -msgid "Not supported (can't connect)"
 -msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:35
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d hours"
++msgstr "%d часов"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
 -msgid "Not supported (won't encrypt)"
 -msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:38
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s minutes"
++msgstr "%s минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
 -msgid "Supported (will encrypt)"
 -msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:40
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d minutes"
++msgstr "%d минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
 -msgid "Supported (won't encrypt)"
 -msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:41
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d minute"
++msgstr "%d минута"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
 -msgid "Requested (will encrypt)"
 -msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:42
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d minutes"
++msgstr "%d минуты"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
 -msgid "Requested (won't encrypt)"
 -msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:43
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d minutes"
++msgstr "%d минуты"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
 -msgid "Required (can't connect)"
 -msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:44
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d minutes"
++msgstr "%d минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
 -msgid "Required (will encrypt)"
 -msgstr "Требуется (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:46
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s seconds"
++msgstr "%s секунд"
++
++#: qcsrc/common/counting.qh:48
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d seconds"
++msgstr "%d секунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
 -msgid "Hostname:"
 -msgstr "Имя сервера"
++#: qcsrc/common/counting.qh:49
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d second"
++msgstr "%d секунда"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
 -msgid "Gametype:"
 -msgstr "Вид игры:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:50
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d seconds"
++msgstr "%d секунды"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 -msgid "Map:"
 -msgstr "Карта:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:51
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d seconds"
++msgstr "%d секунды"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 -msgid "Mod:"
 -msgstr "Мод:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:52
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d seconds"
++msgstr "%d минут"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 -msgid "Version:"
 -msgstr "Версия:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:68
++#, c-format
++#, c-format, c-format
++msgid "%dst"
++msgstr "%dй"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
 -msgid "Settings:"
 -msgstr "Настройки"
++#: qcsrc/common/counting.qh:69
++#, c-format
++msgid "%dnd"
++msgstr "%dй"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
 -msgid "Players:"
 -msgstr "Игроки:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:70
++#, c-format
++msgid "%drd"
++msgstr "%dй"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
 -msgid "Bots:"
 -msgstr "Боты:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
++#, c-format
++msgid "%dth"
++msgstr "%dй"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
 -msgid "Free slots:"
 -msgstr "Свободные места:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
++#, c-format
++msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
++msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 -msgid "Encryption:"
 -msgstr "Шифрование:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
++msgid "Deathmatch"
++msgstr "Deathmatch"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
 -msgid "ID:"
 -msgstr "ID:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
++msgid "Last Man Standing"
++msgstr "Last Man Standing"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
 -msgid "Key:"
 -msgstr "Ключ:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
++msgid "Arena"
++msgstr "Arena"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
 -msgid "Model:"
 -msgstr "Модель:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
++msgid "Race"
++msgstr "Race"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 -#, fuzzy
 -msgid "Glowing color:"
 -msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
++msgid "Race CTS"
++msgstr "Race CTS"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
 -#, fuzzy
 -msgid "Detail color:"
 -msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
++msgid "Team Deathmatch"
++msgstr "Team Deathmatch"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
 -msgid "No crosshair"
 -msgstr "Нет прицела"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
++msgid "Capture the Flag"
++msgstr "Capture The Flag"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
 -msgid "Per weapon crosshair"
 -msgstr "Зависит от оружия"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
++msgid "Clan Arena"
++msgstr "Clan Arena"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
 -msgid "Custom crosshair"
 -msgstr "Выбрать прицел:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
++msgid "Domination"
++msgstr "Domination"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
 -msgid "Crosshair size:"
 -msgstr "Величина прицела:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
++msgid "Key Hunt"
++msgstr "Key Hunt"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 -msgid "Crosshair alpha:"
 -msgstr "Прозрачность:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
++msgid "Assault"
++msgstr "Assault"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 -msgid "Crosshair color:"
 -msgstr "Цвет прицела:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
++msgid "Onslaught"
++msgstr "Onslaught"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 -msgid "Per weapon"
 -msgstr "Зависит от оружия"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
++msgid "Nexball"
++msgstr "Nexball"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 -msgid "By health"
 -msgstr "По здоровью"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
++msgid "Freeze Tag"
++msgstr "Freeze Tag"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 -msgid "Custom"
 -msgstr "особо"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
++msgid "Keepaway"
++msgstr "Keepaway"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
 -msgid "Other crosshair settings"
 -msgstr "Настройки состязания:"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
++msgid "^1Server notices:"
++msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
 -msgid "Model settings"
 -msgstr "Настройки модели"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
++#, c-format
++msgid "^7%s (^3%d sec left)"
++msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
 -msgid "View settings"
 -msgstr "Посмотреть настройки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:248
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
 -msgid "Weapon settings"
 -msgstr "Настройки оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:249
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
++"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
 -msgid "HUD settings"
 -msgstr "Настройки HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:250
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
 -msgid "Apply immediately"
 -msgstr "Применить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:251
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить "
++"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
 -msgid "Crosshair settings"
 -msgstr "Настройки прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:252
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
++msgstr "^BGВладелец вернул ^TC^TT^BG флаг на свою базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
 -msgid "Enable center crosshair dot"
 -msgstr "Точка в центре"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:253
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
 -msgid "Dot size:"
 -msgstr "Размер точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:254
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
 -msgid "Dot alpha:"
 -msgstr "Прозрачность точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:255
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
++"base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
 -msgid "Dot color:"
 -msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:256
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
++"itself\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
++"он вернулся на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
 -msgid "Use normal crosshair color"
 -msgstr "Нормальный цвет прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:257
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
 -msgid "Crosshair animations:"
 -msgstr "Анимация прицела:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:258
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
 -msgid "Smooth effects of crosshairs"
 -msgstr "Эффекты анимации для прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:259
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
 -msgid "Use rings to indicate weapon status"
 -msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:260
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
 -msgid "Hit testing:"
 -msgstr "Проверка на попадание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:261
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
 -msgid "HTTST^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:262
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
 -msgid "HTTST^TrueAim"
 -msgstr "TrueAim"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:263
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
 -msgid "HTTST^Enemies"
 -msgstr "Враги"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу "
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
 -msgid "Animate when hitting an enemy"
 -msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:265
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
 -msgid "Animate when picking up an item"
 -msgstr "Анимировать при подборе штучек"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:266
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подорвался на гранате ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
 -msgid "Damage:"
 -msgstr "Ущерб:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:267
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
 -msgid "Overlay:"
 -msgstr "Индикация переполнения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:268
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
 -msgid "Factor:"
 -msgstr "Множитель увеличения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:269
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 -msgid "Fade rate:"
 -msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 -msgid "Waypoints"
 -msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 -msgid "Edge offset:"
 -msgstr "Смещение краев:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:271
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 -msgid "Show names above players"
 -msgstr "Показывать имена над игроками"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:272
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Bumblebee%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
 -msgid "Only when near crosshair"
 -msgstr "Только в области прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:273
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%"
++"s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
 -msgid "Display health and armor"
 -msgstr "Показывать здоровье и броню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:274
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 -msgid "Enter HUD editor"
 -msgstr "Войти в редактор HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:275
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 -msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:276
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 -msgstr "Начать местную игру, чтобы  редактировать HUD?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:277
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Raptor'ом%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
 -msgid "HDCNFRM^Yes"
 -msgstr "Да"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:278
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Spiderbot'ом%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
 -msgid "HDCNFRM^No"
 -msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:279
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
 -msgid "Body fading:"
 -msgstr "Затемнять убитых:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:280
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
 -msgid "Gibs:"
 -msgstr "Ошмётки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:281
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Racer'ом%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
 -msgid "GIBS^None"
 -msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:282
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
 -msgid "GIBS^Few"
 -msgstr "Мало"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:283
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
 -msgid "GIBS^Many"
 -msgstr "Много"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:284
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
 -msgid "GIBS^Lots"
 -msgstr "Тонны"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:285
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 -msgid "Force player models to mine"
 -msgstr "Всех игроков как мою модель показывать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:286
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 -msgid "Force player colors to mine"
 -msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:287
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
 -msgid "Field of view:"
 -msgstr "Угол обзора:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:288
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
 -msgid "Zoom:"
 -msgstr "Распахнуть"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:289
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
 -msgid "RETICLE^Fullscreen"
 -msgstr "На весь экран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
 -msgid "RETICLE^With reticle"
 -msgstr "С прицелом крестом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
 -msgid "ZOOM^Factor:"
 -msgstr "Фактор:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
 -msgid "ZOOM^Speed:"
 -msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
 -msgid "ZOOM^Instant"
 -msgstr "Мгновенный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
 -msgid "ZOOM^Sensitivity:"
 -msgstr "Чувствительность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
 -msgid "Velocity zoom:"
 -msgstr "С возрастанием скорости:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:293
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
 -msgid "VZOOM^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
 -msgid "VZOOM^Forward only"
 -msgstr "Только вперед"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
 -msgid "VZOOM^All directions"
 -msgstr "Все направления"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:295
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство террориста-смертника%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
 -msgid "VZOOM^Speed"
 -msgstr "Скорость"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
 -msgid "Allow passing through walls while spectating"
 -msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
 -msgid "1st person perspective"
 -msgstr "Вид со своей позиции"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:297
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
 -msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 -msgstr "Мягкое приземление"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:298
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
 -msgid "Smooth the view while crouching"
 -msgstr "Мягкое вползание"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:299
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
 -msgid "View waving while idle"
 -msgstr "Мерцание при отдыхе"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:300
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
 -msgid "View bobbing while walking around"
 -msgstr "Раскачивание при ходьбе"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:301
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
 -msgid "3rd person perspective"
 -msgstr "Вид внешней камерой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:302
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
 -msgid "Back distance"
 -msgstr "Глубина"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:303
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
 -msgid "Up distance"
 -msgstr "Высота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:304
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 -msgid "Weapon priority list:"
 -msgstr "Список приоритета оружия:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:305
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 -msgid "Up"
 -msgstr "Вверх"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:306
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
 -msgid "Down"
 -msgstr "Вниз"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:307
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 -msgid "Use priority list for weapon cycling"
 -msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:308
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
 -msgid "Auto switch weapons on pickup"
 -msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:309
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 -msgid "Draw 1st person weapon model"
 -msgstr "Показывать модель оружия в руках"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:310
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
 -msgid "Gun model swaying"
 -msgstr "Инерция оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:311
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
 -msgid "Gun model bobbing"
 -msgstr "<Поменять модель оружия>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:312
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 -msgid "Quit"
 -msgstr "Выход"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:313
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
 -msgid "Are you sure you want to quit?"
 -msgstr "Вы точно желаете выйти?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:314
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
 -msgid "Yes"
 -msgstr "Да"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:315
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
 -msgid "No"
 -msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:316
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
 -msgid "Sandbox Tools"
 -msgstr "Инструменты песочницы"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:317
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
 -msgid "Spawn"
 -msgstr "Новое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:318
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
 -msgid "Remove *"
 -msgstr "Убрать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:319
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
 -msgid "Copy *"
 -msgstr "Копировать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:320
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
 -msgid "Paste"
 -msgstr "Вставить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:321
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
 -msgid "Bone:"
 -msgstr "Кость:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:322
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
 -msgid "Set * as child"
 -msgstr "* установить как ребенка"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:323
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
 -msgid "Attach to *"
 -msgstr "Прикрепить к *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:324
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
 -msgid "Detach from *"
 -msgstr "Открепить от *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:325
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
 -msgid "Visual object properties for *:"
 -msgstr "Визуальные свойства для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:326
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
 -msgid "Set skin:"
 -msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:327
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
 -msgid "Set alpha:"
 -msgstr "Установить прозрачность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:328
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
 -msgid "Set color main:"
 -msgstr "Установить главный цвет:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:329
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён так как упал за пределы карты\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
 -msgid "Set color glow:"
 -msgstr "Цвет люминафора:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:330
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
 -msgid "Set frame:"
 -msgstr "Рама:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:331
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
++msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
 -msgid "Physical object properties for *:"
 -msgstr "Физические свойства для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:332
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
++msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
 -msgid "Set material:"
 -msgstr "Определить материал:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:333
++msgid "^BGRound tied\n"
++msgstr "^BGНичья\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
 -msgid "Set solidity:"
 -msgstr "Установить прочность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:334
++msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
 -msgid "Non-solid"
 -msgstr "Не твердый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:335
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
++msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
 -msgid "Solid"
 -msgstr "Твердый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:336
++#, c-format
++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
++msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
 -msgid "Set physics:"
 -msgstr "Установить физику:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:337
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
 -msgid "Static"
 -msgstr "Статический"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:338
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
 -msgid "Movable"
 -msgstr "Динамический"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:339
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 -msgid "Physical"
 -msgstr "Физика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:340
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
 -msgid "Set scale:"
 -msgstr "Установить размер:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:341
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
 -msgid "Set force:"
 -msgstr "Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:342
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
 -msgid "Claim *"
 -msgstr "Взять *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:343
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
++msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
 -msgid "* object info"
 -msgstr "свойства объекта *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:344
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT команде\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
 -msgid "* mesh info"
 -msgstr "свойство модели *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:345
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
++msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
 -msgid "* attachment info"
 -msgstr "* свойства прикрепления"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:346
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
 -msgid "Show help"
 -msgstr "Показывать помощь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:347
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 -msgid "* is the object you are facing"
 -msgstr "* это объект перед вами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:348
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
 -msgid "Settings"
 -msgstr "Настройки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:349
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
 -msgid "Input"
 -msgstr "Ввод"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:350
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 -msgid "Video"
 -msgstr "Изображение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:351
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 -msgid "Effects"
 -msgstr "Эффекты"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:352
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
++msgstr "^BG%s^F3 сдался\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 -msgid "Audio"
 -msgstr "Звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:353
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
++msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 -msgid "User"
 -msgstr "Пользователь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:354
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 -msgid "Misc"
 -msgstr "Разное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:355
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
 -msgid "Master:"
 -msgstr "Главный:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
 -msgid "Music:"
 -msgstr "Музыка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:357
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
 -msgid "VOL^Ambient:"
 -msgstr "Фоновые звуки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:358
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
++msgstr "^BG%s^F3 отключился\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
 -msgid "Info:"
 -msgstr "Инфо:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:359
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
++msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
 -msgid "Items:"
 -msgstr "Предметы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:360
++msgid ""
++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
++"spectators aren't allowed at the moment.\n"
++msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было "
++"временно запрещёно .\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
 -msgid "Pain:"
 -msgstr "Боль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:361
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
++msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
 -msgid "Player:"
 -msgstr "Игрок:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:362
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
 -msgid "Shots:"
 -msgstr "Выстрелы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:363
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 -msgid "Voice:"
 -msgstr "Голос:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:364
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 -msgid "Weapons:"
 -msgstr "Оружие:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:365
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG финишировал\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
 -msgid "New style sound attenuation"
 -msgstr "Новый стиль ослабления звука"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:366
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
 -msgid "Mute sounds when not active"
 -msgstr "Убрать звук если неактивный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:367
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
 -msgid "Frequency:"
 -msgstr "Частота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:368
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
++"and will be lost.\n"
++msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
++"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
 -msgid "8 kHz"
 -msgstr "8 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:369
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
 -msgid "11.025 kHz"
 -msgstr "11.025 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:370
++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 -msgid "16 kHz"
 -msgstr "16 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:371
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
++msgstr "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном "
++"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно "
++"запрещено!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 -msgid "22.05 kHz"
 -msgstr "22.05 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:372
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 -msgid "24 kHz"
 -msgstr "24 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:373
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
++"^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, "
++"ваша версия ^F2Xonotic %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
 -msgid "32 kHz"
 -msgstr "32 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:374
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша "
++"версия ^F2Xonotic %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 -msgid "44.1 kHz"
 -msgstr "44.1 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:375
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
++"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на "
++"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
 -msgid "48 kHz"
 -msgstr "48 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:376
++#, c-format
++#, c-format, c-format
++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
++msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 -msgid "Channels:"
 -msgstr "Каналы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:377
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 -msgid "Mono"
 -msgstr "Моно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:378
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 -msgid "Stereo"
 -msgstr "Стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:379
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
 -msgid "2.1"
 -msgstr "2.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:380
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 -msgid "4"
 -msgstr "4"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:381
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
 -msgid "5"
 -msgstr "5"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:382
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 -msgid "5.1"
 -msgstr "5.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:383
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 -msgid "6.1"
 -msgstr "6.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:384
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 -msgid "7.1"
 -msgstr "7.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:385
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 -msgid "Swap Stereo"
 -msgstr "Обмен местами каналов"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:386
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
 -msgid "Headphone friendly mode"
 -msgstr "Ориентированный на наушники режим"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:387
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
 -msgid "Hit indication sound"
 -msgstr "Оповещать о попадании"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:388
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 -msgid "Chat message sound"
 -msgstr "Звук чата:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:389
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 -msgid "Menu sounds"
 -msgstr "Звуки меню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:390
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
 -msgid "Time announcer:"
 -msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:391
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 -msgid "WRN^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:392
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
 -msgid "1 minute"
 -msgstr "1 минуту"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:393
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
 -msgid "5 minutes"
 -msgstr "5 минут"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
 -msgid "WRN^Both"
 -msgstr "1 и 5 минут"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:395
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
 -msgid "Automatic taunts"
 -msgstr "Автоматические насмешки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:396
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
 -msgid "Debug info about sounds"
 -msgstr "Данные об отладке звука"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:397
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 -msgid "Quality preset:"
 -msgstr "Предустановки качества:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:398
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
 -msgid "PRE^OMG!"
 -msgstr "Ужасное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:399
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
 -msgid "PRE^Low"
 -msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:400
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
 -msgid "PRE^Medium"
 -msgstr "Среднее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:401
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
 -msgid "PRE^Normal"
 -msgstr "Обычное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
 -msgid "PRE^High"
 -msgstr "Высокое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%"
++"s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
 -msgid "PRE^Ultra"
 -msgstr "Сверх"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:404
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
 -msgid "PRE^Ultimate"
 -msgstr "Предельное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:405
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
 -msgid "Geometry detail:"
 -msgstr "Подробность геометрии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:406
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
 -msgid "DET^Lowest"
 -msgstr "Нижайшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:407
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 -msgid "DET^Low"
 -msgstr "Низкая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:408
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 -msgid "DET^Normal"
 -msgstr "Обычная"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:409
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 -msgid "DET^Good"
 -msgstr "Хорошая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:410
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 -msgid "DET^Best"
 -msgstr "Лучшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:411
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
 -msgid "DET^Insane"
 -msgstr "Высочайшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:412
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
 -#, fuzzy
 -msgid "Player detail:"
 -msgstr "Настройки игрока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:413
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 -msgid "Texture resolution:"
 -msgstr "Разрешение текстур:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:414
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
 -msgid "RES^Leet"
 -msgstr "Ужасное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:415
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
++"%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 -msgid "RES^Lowest"
 -msgstr "Нижайшее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:416
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
 -msgid "RES^Very low"
 -msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:417
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
 -msgid "RES^Low"
 -msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:418
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
 -msgid "RES^Normal"
 -msgstr "Обычное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:419
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 -msgid "RES^Good"
 -msgstr "Хорошее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:420
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 -msgid "RES^Best"
 -msgstr "Лучшее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:421
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
 -msgid "Avoid lossy texture compression"
 -msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:422
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
 -msgid "Show surfaces"
 -msgstr "Показывать поверхности"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:423
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
 -msgid "Use lightmaps"
 -msgstr "Использовать карты освещения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:424
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
 -msgid "Deluxe mapping"
 -msgstr "Особое качество"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:436
++msgid "^BGYou are attacking!"
++msgstr "^BGВы атакуете!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
 -msgid "Gloss"
 -msgstr "Блеск"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:437
++msgid "^BGYou are defending!"
++msgstr "^BGВы защищаете!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 -msgid "Offset mapping"
 -msgstr "Офсетное текстурирование"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:438
++msgid "^F4Begin!"
++msgstr "^F4Начали!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 -msgid "Relief mapping"
 -msgstr "Рельефное текстурирование"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:439
++msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 -msgid "Reflections:"
 -msgstr "Отражения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:440
++msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 -msgid "Blurred"
 -msgstr "Размытые"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:441
++msgid "^F4Round cannot start"
++msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
 -msgid "REFL^Good"
 -msgstr "Хорошие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:442
++msgid "^BGRound tied"
++msgstr "^BGНичья"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 -msgid "Sharp"
 -msgstr "Резкие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:443
++msgid "^BGRound over, there's no winner"
++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 -msgid "Particles quality:"
 -msgstr "Качество частиц:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:444
++msgid "^F2Don't camp!"
++msgstr "^F2Не кемперите!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
 -msgid "Particles distance:"
 -msgstr "Дальность частиц:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:445
++msgid ""
++"^BGYou are now free.\n"
++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
++"^BGif you think you will succeed."
++msgstr ""
++"^BGОграничения сняты.\n"
++"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
++"^BGесли вы уверены в своих силах."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
 -msgid "Damage effects:"
 -msgstr "Эффект повреждения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:446
++msgid ""
++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
++"^BGMake some defensive scores before trying again."
++msgstr ""
++"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
++"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
++"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:447
++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
 -msgstr "Только на модели"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#, c-format
++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
++msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 -msgid "DMGPRTCLS^All"
 -msgstr "Все"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
 -msgid "Particle effects for spawnpoints"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:450
++#, c-format
++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
++msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 -msgid "No dynamic lighting"
 -msgstr "Без динамического освещения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:451
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
++msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
 -msgid "Fake corona lighting"
 -msgstr "Освещение короны"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#, c-format
++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
++msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
 -msgid "Realtime dynamic lighting"
 -msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:453
++#, c-format
++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 -msgid "Shadows"
 -msgstr "Тени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:454
++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 -msgid "Realtime world lighting"
 -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:455
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
 -msgid "Use normal maps"
 -msgstr "Использовать карты нормалей"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:456
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 -msgid "Soft shadows"
 -msgstr "Мягкие тени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:457
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
 -msgid "Fade corona according to visibility"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:458
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
 -msgid "Bloom"
 -msgstr "Свечение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:459
++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
 -msgid "Extra postprocessing effects"
 -msgstr "Дополнительные эффекты"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:460
++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
 -msgid "Motion blur:"
 -msgstr "Размытие от движения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:461
++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
 -msgid "Decals"
 -msgstr "Декали:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
 -msgid "Decals on models"
 -msgstr "Также на объектах"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
 -msgid "Distance:"
 -msgstr "Дальность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
 -msgid "Time:"
 -msgstr "Время:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 -msgid "Key bindings:"
 -msgstr "Привязки клавиш:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
 -msgid "Change key..."
 -msgstr "Сменить кнопку..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
 -msgid "Edit..."
 -msgstr "Изменить..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Очистить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 -msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
++msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 -msgid "Use joystick input"
 -msgstr "Использовать ввод с джойстика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 -msgid "Mouse:"
 -msgstr "Мышь:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
 -msgid "Sensitivity:"
 -msgstr "Чувствительность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
 -msgid "Smooth aiming"
 -msgstr "Плавное прицеливание"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
 -msgid "Invert aiming"
 -msgstr "Обратить мышь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
 -msgid "Disable system mouse acceleration"
 -msgstr "Отключить ускорение мыши"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
 -msgid "Enable built in mouse acceleration"
 -msgstr "Включить ускорение мыши"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:470
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 -msgid "User defined key bind"
 -msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:471
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGYou have been moved into a different team\n"
++"You are now on: %s"
++msgstr ""
++"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
++"Теперь вы в: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
 -msgid "Command when pressed:"
 -msgstr "Команда при нажатии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
++msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
 -msgid "Command when released:"
 -msgstr "Команда при отжатии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't go against your team mates!"
++msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
 -msgid "Save"
 -msgstr "Сохранение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Die camper!"
++msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
 -msgid "Cancel"
 -msgstr "Отмена"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
++msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 -msgid "Network:"
 -msgstr "Сеть"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:474
++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
++msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
 -msgid "56k"
 -msgstr "56k"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:475
++#, c-format
++msgid "^K1You were %s"
++msgstr "^K1Вы были %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 -msgid "ISDN"
 -msgstr "ISDN"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:476
++msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
++msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
 -msgid "Slow ADSL"
 -msgstr "Медленный ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:477
++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
++msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 -msgid "Fast ADSL"
 -msgstr "Быстрый ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
++msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 -msgid "Broadband"
 -msgstr "Широкополосное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You felt a little too hot!"
++msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
 -msgid "Input packets/s:"
 -msgstr "Кол-во пакетов/с"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You killed your own dumb self!"
++msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
 -msgid "Local latency:"
 -msgstr "Местная задержка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You need to be more careful!"
++msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
 -msgid "Client UDP port:"
 -msgstr "UDP порт клиента:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:480
++msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
++msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
 -msgid "Show netgraph"
 -msgstr "Показывать netgraph"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
++msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
 -msgid "Client-side movement prediction"
 -msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1Tastes like chicken!"
++msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
 -msgid "Movement error compensation"
 -msgstr "Компенсация ошибки движения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
 -msgid "Downloads:"
 -msgstr "Загрузки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
 -msgid "Maximum:"
 -msgstr "Максимум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
++msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 -msgid "Speed (kB/s):"
 -msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You need to preserve your health"
++msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
 -msgid "Framerate:"
 -msgstr "Частота кадров:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:484
++msgid "^K1You became a shooting star!"
++msgstr "^K1Вы окочурились!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
 -msgid "MAXFPS^5 fps"
 -msgstr "5 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:485
++msgid "^K1You melted away in slime!"
++msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
 -msgid "MAXFPS^10 fps"
 -msgstr "10 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You committed suicide!"
++msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 -msgid "MAXFPS^20 fps"
 -msgstr "20 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You ended it all!"
++msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
 -msgid "MAXFPS^30 fps"
 -msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:487
++msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
++msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
 -msgid "MAXFPS^40 fps"
 -msgstr "40 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:488
++#, c-format
++msgid "^BGYou are now on: %s"
++msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
 -msgid "MAXFPS^50 fps"
 -msgstr "50 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:489
++msgid "^K1You died in an accident!"
++msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 -msgid "MAXFPS^60 fps"
 -msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You were fragged by a turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
 -msgid "MAXFPS^70 fps"
 -msgstr "70 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 -msgid "MAXFPS^100 fps"
 -msgstr "100 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 -msgid "MAXFPS^125 fps"
 -msgstr "125 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 -msgid "MAXFPS^200 fps"
 -msgstr "200 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 -msgid "MAXFPS^Unlimited"
 -msgstr "Неограниченно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 -msgid "Target:"
 -msgstr "Цель:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:493
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
 -msgid "TRGT^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:494
++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
++msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
 -msgid "TRGT^30 fps"
 -msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:495
++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
++msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
 -msgid "TRGT^40 fps"
 -msgstr "40 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:496
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
 -msgid "TRGT^50 fps"
 -msgstr "50 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:497
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 -msgid "TRGT^60 fps"
 -msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:498
++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
++msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 -msgid "TRGT^100 fps"
 -msgstr "100 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:499
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 -msgid "TRGT^125 fps"
 -msgstr "125 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:500
++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
++msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 -msgid "TRGT^200 fps"
 -msgstr "200 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:501
++msgid "^K1Watch your step!"
++msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 -msgid "Idle limit:"
 -msgstr "Предел неактивности:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
 -msgid "IDLFPS^10 fps"
 -msgstr "10 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
 -msgid "IDLFPS^20 fps"
 -msgstr "20 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
 -msgid "IDLFPS^30 fps"
 -msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
 -msgid "IDLFPS^60 fps"
 -msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:504
++msgid ""
++"^K1Stop idling!\n"
++"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
++msgstr ""
++"^K1Хватит бездельничать!\n"
++"^BGРассоединение через ^COUNT..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 -msgid "IDLFPS^Unlimited"
 -msgstr "Неограниченно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:505
++msgid "^F2You picked up some extra lives"
++msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
 -msgid "Show frames per second"
 -msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:506
++#, c-format
++msgid "^K3You froze ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
 -msgid "Save processing time for other apps"
 -msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:507
++#, c-format
++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
++msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 -msgid "Menu tooltips:"
 -msgstr "Меню для инструментов:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:508
++#, c-format
++msgid "^K3You revived ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
 -msgid "TLTIP^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:509
++msgid "^K3You revived yourself"
++msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
 -msgid "TLTIP^Standard"
 -msgstr "Стандарт"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:510
++#, c-format
++msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
 -msgid "TLTIP^Advanced"
 -msgstr "Продвинутый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:511
++#, c-format
++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
++msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
 -msgid "Show current time"
 -msgstr "Показывать время"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:512
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
++msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
 -msgid "Show current date"
 -msgstr "Показывать дату"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:513
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round"
++msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
 -msgid "Enable developer mode"
 -msgstr "Включить режим разработчика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:514
++msgid "^K1You froze yourself"
++msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 -msgid "Advanced settings"
 -msgstr "Доп. настройки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:515
++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
++msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
 -msgid "Cvar filter:"
 -msgstr "Фильтр Cvar:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:516
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
 -msgid "Setting:"
 -msgstr "Настройка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:517
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
 -msgid "Type:"
 -msgstr "Вид:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:518
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s"
++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
 -msgid "Value:"
 -msgstr "Значение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:519
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
 -msgid "Description:"
 -msgstr "Описание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:520
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
 -msgid "Menu skins:"
 -msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:521
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
 -msgid "Set skin"
 -msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:522
++msgid ""
++"^K1No spawnpoints available!\n"
++"Hope your team can fix it..."
++msgstr ""
++"^K1Вас негде возродить!\n"
++"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
 -msgid "Set language"
 -msgstr "Язык"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:523
++msgid ""
++"^K1You may not join the game at this time.\n"
++"The player limit reached maximum capacity."
++msgstr ""
++"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
++"Превышено максимальное количество игроков."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
 -msgid "Disable gore effects and harsh language"
 -msgstr "Отключить эффекты жестокости"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:524
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
 -msgid "Allow player statistics to track your client"
 -msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:525
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
 -msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 -msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:526
++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
++msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 -msgid "Resolution:"
 -msgstr "Разрешение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:527
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Help the key carriers to meet!"
++msgstr ""
++"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
++"Теперь вам нужно встретиться!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
 -msgid "Font/UI size:"
 -msgstr "Размера шрифта/UI"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:528
++msgid ""
++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
++"Interfere ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
++"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
 -msgid "SZ^Unreadable"
 -msgstr "Нечитаемый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:529
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
++"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
 -msgid "SZ^Tiny"
 -msgstr "Крошечный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:530
++msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
 -msgid "SZ^Little"
 -msgstr "Маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:531
++msgid "^BGScanning frequency range..."
++msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
 -msgid "SZ^Small"
 -msgstr "Небольшой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:532
++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
++msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
 -msgid "SZ^Medium"
 -msgstr "Средний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGWaiting for players to join...\n"
++"Need active players for: %s"
++msgstr ""
++"^BGОжидание игроков...\n"
++"Активные игроки необходимы для: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
 -msgid "SZ^Large"
 -msgstr "Большой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:535
++#, c-format
++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
++msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
 -msgid "SZ^Huge"
 -msgstr "Огромный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:536
++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
++msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
 -msgid "SZ^Gigantic"
 -msgstr "Гигантский"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
++msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
 -msgid "SZ^Colossal"
 -msgstr "Колоссальный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
++msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
 -msgid "Color depth:"
 -msgstr "Глубина цвета:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:538
++#, c-format
++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
++msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
 -msgid "16bit"
 -msgstr "16 бит"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:539
++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
++msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
 -msgid "32bit"
 -msgstr "32 бита"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:540
++#, c-format
++msgid "^BG%s"
++msgstr "^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 -msgid "Full screen"
 -msgstr "На весь экран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:541
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
++"Next weapon: ^F1%s"
++msgstr ""
++"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
++"Следующее оружие: ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 -msgid "Vertical Synchronization"
 -msgstr "Вертикальная синхронизация"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:542
++#, c-format
++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
++msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
 -msgid "Anisotropy:"
 -msgstr "Анизотропия:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:543
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
 -msgid "ANISO^Disabled"
 -msgstr "Отключена"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep fragging until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
 -msgid "2x"
 -msgstr "2x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep scoring until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
 -msgid "4x"
 -msgstr "4x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:545
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
 -msgid "8x"
 -msgstr "8x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:546
++msgid "^F2Invisibility has worn off"
++msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
 -msgid "16x"
 -msgstr "16x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:547
++msgid "^F2Shield has worn off"
++msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
 -msgid "Antialiasing:"
 -msgstr "Сглаживание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:548
++msgid "^F2Speed has worn off"
++msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
 -msgid "AA^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:549
++msgid "^F2Strength has worn off"
++msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
 -msgid "High-quality frame buffer"
 -msgstr "Высококачественный буфер кадров"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:550
++msgid "^F2You are invisible"
++msgstr "^F2Вы невидимы"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
 -msgid "Depth first:"
 -msgstr "Сперва глубина:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:551
++msgid "^F2Shield surrounds you"
++msgstr "^F2Вас окружает щит"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 -msgid "DF^Disabled"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:552
++msgid "^F2You are on speed"
++msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
 -msgid "DF^World"
 -msgstr "Мир"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:553
++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
++msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 -msgid "DF^All"
 -msgstr "Всё"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:554
++msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
++msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 -msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:555
++msgid "^F2Superweapons have broken down"
++msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
 -msgid "VBO^Off"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:556
++msgid "^F2Superweapons have been lost"
++msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 -msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:557
++msgid "^F2You now have a superweapon"
++msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
 -msgid "Vertices"
 -msgstr "Вершины"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:558
++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
++msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
 -msgid "Vertices and Triangles"
 -msgstr "Вершины и треугольники"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:559
++msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
++msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
 -msgid "Brightness:"
 -msgstr "Яркость:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:560
++msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
++msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:561
++msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
++msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
 -msgid "Contrast:"
 -msgstr "Контраст:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:562
++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
 -msgid "Gamma:"
 -msgstr "Гамма:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:563
++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
 -msgid "Contrast boost:"
 -msgstr "Усиление контраста:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
++#, c-format
++msgid " (near %s)"
++msgstr " (возле %s)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
 -msgid "Saturation:"
 -msgstr "Насыщенность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "secondary"
++msgstr "альтернативный"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
 -msgid "LIT^Ambient:"
 -msgstr "Окружающее освещение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "primary"
++msgstr "основной"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
 -msgid "Intensity:"
 -msgstr "Мощность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:816
++#, c-format
++msgid " ^F1(Press %s)"
++msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
 -msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 -msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:825
++#, c-format
++msgid " with %s"
++msgstr " с %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 -msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++msgid "TRIPLE FRAG! "
++msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
 -msgid "Use GLSL to handle color control"
 -msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
 -msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 -msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
 -msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 -msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++msgid "RAGE! "
++msgstr "ЯРОСТЬ! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
 -msgid "Flip view horizontally"
 -msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 -msgid "Singleplayer"
 -msgstr "Одиночная игра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 -msgid "Instant action! (random map with bots)"
 -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++msgid "MASSACRE! "
++msgstr "РЕЗНЯ! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 -msgid "Campaign Difficulty:"
 -msgstr "Уровень трудности:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
 -msgid "CSKL^Easy"
 -msgstr "Легкий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
 -msgid "CSKL^Medium"
 -msgstr "Средняя"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++msgid "MAYHEM! "
++msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
 -msgid "CSKL^Hard"
 -msgstr "Трудный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
 -msgid "Start Singleplayer!"
 -msgstr "Начать одиночную игру"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
 -msgid "Winner"
 -msgstr "Победитель"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++msgid "BERSERKER! "
++msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 -msgid "Team Selection"
 -msgstr "Выбор команды"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
 -msgid "join 'best' team (auto-select)"
 -msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
 -msgid "red"
 -msgstr "красная"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++msgid "CARNAGE! "
++msgstr "БОЙНЯ! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
 -msgid "blue"
 -msgstr "синяя"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
 -msgid "yellow"
 -msgstr "жёлтая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
 -msgid "pink"
 -msgstr "розовая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++msgid "ARMAGEDDON! "
++msgstr "АРМАГЕДДОН! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
 -msgid "spectate"
 -msgstr "наблюдать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 -msgid "Do not press this button again!"
 -msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++#: qcsrc/common/notifications.qh:846
++#, c-format
++msgid "%s(^F1Bot^BG)"
++msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:848
++#, c-format
++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
++msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:854
++#, c-format
+ msgid ""
 -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 -"случалось.\n"
++"\n"
++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+ msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++"\n"
++"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 -msgid "%s's Xonotic Server"
 -msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 -
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++#: qcsrc/common/notifications.qh:856
+ #, c-format
 -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 -"again.\n"
+ msgid ""
 -"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 -"случалось.\n"
 -
 -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
 -msgid "spectator"
 -msgstr "наблюдать"
++"\n"
++"(^F4Dead^BG)%s"
+ msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
 -msgid "<no model found>"
 -msgstr "<модель игрока не найдена>"
++"\n"
++"(^F4Мёртв^BG)%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
 -msgid "Remove"
 -msgstr "Убрать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
++#, c-format
++msgid "%d score spree! "
++msgstr "%d очков подряд! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
 -msgid "Bookmark"
 -msgstr "В закладки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:905
++#, c-format
++msgid "%d frag spree! "
++msgstr "%d убийств подряд! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
 -msgid "Ping"
 -msgstr "Пинг"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First blood! "
++msgstr "Первая кровь! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
 -msgid "Host name"
 -msgstr "Имя сервера"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First score! "
++msgstr "Первое очко! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
 -msgid "Map"
 -msgstr "Карта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First victim! "
++msgstr "Первая жертва! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
 -msgid "Type"
 -msgstr "Вид"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First casualty! "
++msgstr "Первая смерть! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
 -msgid "Players"
 -msgstr "Игроки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:963
++#, c-format
++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 -msgid "<TITLE>"
 -msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:964
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
 -msgid "<AUTHOR>"
 -msgstr "<АВТОР>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:982
++#, c-format
++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
 -msgid "VOL^MAX"
 -msgstr "Максимум"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:983
++#, c-format
++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
 -msgid "VOL^OFF"
 -msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:999
++#, c-format
++msgid ", ending their %d frag spree"
++msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
++#, c-format
++msgid ", ending their %d score spree"
++msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 -msgid "%s dB"
 -msgstr "%s дБ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++msgid ", losing their %d frag spree"
++msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 -msgid "%dx%d"
 -msgstr "%dx%d"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++msgid ", losing their %d score spree"
++msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:26
++msgid "Red"
++msgstr "Красная"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:27
++msgid "Blue"
++msgstr "Синяя"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:28
++msgid "Yellow"
++msgstr "Жёлтая"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:29
++msgid "Pink"
++msgstr "Розовая"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:30
++msgid "Team"
++msgstr "Команда"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:31
++msgid "Neutral"
++msgstr "Нейтральная"
 -msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 -msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 -msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
++#~ msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 -msgstr ""
 -"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
 -"обновлениях\n"
++#~ msgid "Playermodel LOD:"
++#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Update can be downloaded at:\n"
 -"%s\n"
 -msgstr ""
 -"Обновление может быть загружено с:\n"
 -"%s\n"
++# Перевод может быть неверным.
++#~ msgid "Coronas"
++#~ msgstr "Короны"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 -msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
++#~ msgid "Use Occlusion Queries"
++#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#~ msgid "LOD"
++#~ msgstr "LOD - степень детализации"
 -msgid "^1%s TEST BUILD"
 -msgstr "^1%s TEST BUILD"
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++#~ msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
 -msgid "Update to %s now!"
 -msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
 -msgid ""
 -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 -"^1Expect visual problems.\n"
 -msgstr ""
 -"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
 -"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
++#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++#~ msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
 -msgid "Use default"
 -msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
++#~ msgid "Runematch"
++#~ msgstr "Runematch"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
 -msgid "Team Color:"
 -msgstr "Цвет команды:"
++#~ msgid "Browser not initialized!"
++#~ msgstr "Браузер не запущен!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
 -msgid "Enable panel"
 -msgstr "Включить панель"
++#~ msgid "Force models:"
++#~ msgstr "Использовать свои модели:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (mutator weapon)"
 -msgstr "Начинать без оружия"
++#~ msgid "MDL^None"
++#~ msgstr "Нет"
 -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
 -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
 -"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#~ msgid "MDL^Custom"
++#~ msgstr "Вместо нестандартных"
 -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgid "MDL^All"
++#~ msgstr "Вместо всех"
 -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
 -msgid "Grappling Hook"
 -msgstr "Grappling Hook"
++#~ msgid "VWMDL^Scale"
++#~ msgstr "Размер"
 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
 -msgid "MinstaNex"
 -msgstr "MinstaNex"
++#~ msgid "News"
++#~ msgstr "Новости"
 -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
 -msgid "T.A.G. Seeker"
 -msgstr "T.A.G. Seeker"
++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
 -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
 -#, c-format
 -msgid "@!#%'n Tuba"
 -msgstr "@!#%'n Tuba"
++#~ msgid "Rifle"
++#~ msgstr "Оружие"
 -#~ msgid " when picking up an item"
 -#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
++#~ msgid "Machine Gun"
++#~ msgstr "Machine Gun"
 -#~ msgid "Gameplay:"
 -#~ msgstr "Геймплей:"
++#~ msgid "Rocket Launcher"
++#~ msgstr "Rocket Launcher"
 -#~ msgid "Ping:"
 -#~ msgstr "Пинг:"
++#~ msgid "Port-O-Launch"
++#~ msgstr "Port-O-Launch"
 -#~ msgid "CA:"
 -#~ msgstr "CA:"
++#~ msgid "Grappling Hook"
++#~ msgstr "Grappling Hook"
 -#~ msgid "View bobbing:"
 -#~ msgstr "Качание вида:"
++#~ msgid "Electro"
++#~ msgstr "Electro"
 -#~ msgid "Zoom speed:"
 -#~ msgstr "Скорость увеличения:"
++#~ msgid "Laser"
++#~ msgstr "Laser"
 -#~ msgid "Weapon settings..."
 -#~ msgstr "Настройки оружия..."
++#~ msgid "Shotgun"
++#~ msgstr "Shotgun"
 -#~ msgid "Size:"
 -#~ msgstr "Размер:"
++#, c-format
++#~ msgid "@!#%'n Tuba"
++#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
 -#~ msgid "HTST^None"
 -#~ msgstr "Отключена"
++#~ msgid "MinstaNex"
++#~ msgstr "MinstaNex"
 -#~ msgid "Waypoints setup..."
 -#~ msgstr "Настройка отметок..."
++#~ msgid "Crylink"
++#~ msgstr "Crylink"
 -#~ msgid "Waypoint scale:"
 -#~ msgstr "Размер отметок:"
++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 -#~ msgid "Show names:"
 -#~ msgstr "Показывать имена:"
++#~ msgid "Mortar"
++#~ msgstr "Mortar"
 -#~ msgid "Teammates"
 -#~ msgstr "Союзники"
++#~ msgid "Hagar"
++#~ msgstr "Hagar"
 -#~ msgid "All players"
 -#~ msgstr "Все игроки"
++#~ msgid "T.A.G. Seeker"
++#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
 -#~ msgid "Spatial voices:"
 -#~ msgstr "Объёмные голоса:"
++#~ msgid "Fireball"
++#~ msgstr "Fireball"
 -#~ msgid "VOCS^None"
 -#~ msgstr "Отключены"
++#~ msgid "Mine Layer"
++#~ msgstr "Mine Layer"
 -#~ msgid "VOCS^Taunts"
 -#~ msgstr "Насмешки"
++#~ msgid "Nex"
++#~ msgstr "Nex"
 -#~ msgid "VOCS^All"
 -#~ msgstr "Все"
++#~ msgid "Powerup sharpen"
++#~ msgstr "Панель бонусов"
 -#~ msgid "Taunt range:"
 -#~ msgstr "Радиус насмешек:"
++#~ msgid "Damage & water blur"
++#~ msgstr "Размытие от урона:"
 -#~ msgid "RNG^Very short"
 -#~ msgstr "Очень маленький"
++#~ msgid "Waypoint settings:"
++#~ msgstr "Настройки отметок:"
 -#~ msgid "RNG^Short"
 -#~ msgstr "Маленький"
++#~ msgid "Sniper Rifle"
++#~ msgstr "Sniper Rifle"
 -#~ msgid "RNG^Normal"
 -#~ msgstr "Обычный"
++#~ msgid "Accelerometer scale:"
++#~ msgstr "Размер акселерометра:"
 -#~ msgid "RNG^Long"
 -#~ msgstr "Большой"
++#~ msgid "Show accelerometer"
++#~ msgstr "Показывать акселерометр"
 -#~ msgid "RNG^Full"
 -#~ msgstr "Полный"
++# "quake units per second"
++# you can also translate it as inch/second
++# as it is roughly the same
++#~ msgid "qu/s (hidden)"
++#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
 -#~ msgid "WRN^None"
 -#~ msgstr "Нет"
++#~ msgid "Speedometer"
++#~ msgstr "Спидометр"
 -#~ msgid "Flash blend approximation"
 -#~ msgstr "Грубая имитация"
++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
++#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
 -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
 -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
++#~ msgid "HTTP downloads:"
++#~ msgstr "HTTP загрузки:"
 -#~ msgid "UI mouse speed:"
 -#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
++#~ msgid "Network speed:"
++#~ msgstr "Скорость соединения:"
 -#~ msgid "Minimize input latency"
 -#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
++#~ msgid "Minimize input latency"
++#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+ #~ msgid "Mouse filter"
+ #~ msgstr "Фильтр мыши"
 -#~ msgid "Network speed:"
 -#~ msgstr "Скорость соединения:"
++#~ msgid "UI mouse speed:"
++#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
 -#~ msgid "HTTP downloads:"
 -#~ msgstr "HTTP загрузки:"
++#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
++#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
 -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
 -#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
++#~ msgid "Flash blend approximation"
++#~ msgstr "Грубая имитация"
 -#~ msgid "Speedometer"
 -#~ msgstr "Спидометр"
++#~ msgid "WRN^None"
++#~ msgstr "Нет"
 -# "quake units per second"
 -# you can also translate it as inch/second
 -# as it is roughly the same
 -#~ msgid "qu/s (hidden)"
 -#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
++#~ msgid "RNG^Full"
++#~ msgstr "Полный"
 -#~ msgid "Show accelerometer"
 -#~ msgstr "Показывать акселерометр"
++#~ msgid "RNG^Long"
++#~ msgstr "Большой"
 -#~ msgid "Accelerometer scale:"
 -#~ msgstr "Размер акселерометра:"
++#~ msgid "RNG^Normal"
++#~ msgstr "Обычный"
 -#~ msgid "Sniper Rifle"
 -#~ msgstr "Sniper Rifle"
++#~ msgid "RNG^Short"
++#~ msgstr "Маленький"
 -#~ msgid "Waypoint settings:"
 -#~ msgstr "Настройки отметок:"
++#~ msgid "RNG^Very short"
++#~ msgstr "Очень маленький"
 -#~ msgid "Damage & water blur"
 -#~ msgstr "Размытие от урона:"
++#~ msgid "Taunt range:"
++#~ msgstr "Радиус насмешек:"
 -#~ msgid "Powerup sharpen"
 -#~ msgstr "Панель бонусов"
++#~ msgid "VOCS^All"
++#~ msgstr "Все"
 -#~ msgid "LOD"
 -#~ msgstr "LOD - степень детализации "
++#~ msgid "VOCS^Taunts"
++#~ msgstr "Насмешки"
 -#~ msgid "Use Occlusion Queries"
 -#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
++#~ msgid "VOCS^None"
++#~ msgstr "Отключены"
 -# Перевод может быть неверным.
 -#~ msgid "Coronas"
 -#~ msgstr "Короны"
++#~ msgid "Spatial voices:"
++#~ msgstr "Объёмные голоса:"
 -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
 -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgid "All players"
++#~ msgstr "Все игроки"
 -#~ msgid "News"
 -#~ msgstr "Новости"
++#~ msgid "Teammates"
++#~ msgstr "Союзники"
 -#~ msgid "VWMDL^Scale"
 -#~ msgstr "Размер"
++#~ msgid "Show names:"
++#~ msgstr "Показывать имена:"
 -#~ msgid "MDL^All"
 -#~ msgstr "Вместо всех"
++#~ msgid "Waypoint scale:"
++#~ msgstr "Размер отметок:"
 -#~ msgid "MDL^Custom"
 -#~ msgstr "Вместо нестандартных"
++#~ msgid "Waypoints setup..."
++#~ msgstr "Настройка отметок..."
 -#~ msgid "MDL^None"
 -#~ msgstr "Нет"
++#~ msgid "HTST^None"
++#~ msgstr "Отключена"
 -#~ msgid "Force models:"
 -#~ msgstr "Использовать свои модели:"
++#~ msgid "Size:"
++#~ msgstr "Размер:"
 -#~ msgid "Playermodel LOD:"
 -#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
++#~ msgid "Weapon settings..."
++#~ msgstr "Настройки оружия..."
 -#~ msgid "Browser not initialized!"
 -#~ msgstr "Браузер не запущен!"
++#~ msgid "Zoom speed:"
++#~ msgstr "Скорость увеличения:"
 -#~ msgid "Runematch"
 -#~ msgstr "Runematch"
++#~ msgid "View bobbing:"
++#~ msgstr "Качание вида:"
++#~ msgid "CA:"
++#~ msgstr "CA:"
++
++#~ msgid "Ping:"
++#~ msgstr "Пинг:"
++
++#~ msgid "Gameplay:"
++#~ msgstr "Геймплей:"
++
++#~ msgid " when picking up an item"
++#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
diff --combined common.uk.po
index 0000000000000000000000000000000000000000,c1e489a6561dcbf641ef980fca027ebf763654ed..919a5d00de90e041412069db3dbc98c178c250c5
mode 000000,100644..100644
--- /dev/null
@@@ -1,0 -1,6479 +1,5675 @@@
 -#
 -#, fuzzy
+ # Xonotic Menu Ukrainian Translation.
+ # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
+ # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
+ # Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011.
 -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:46+0200\n"
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.6\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:21
 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/Main.qc:95
 -msgid ""
 -"^3Your engine build is outdated\n"
 -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
 -msgstr ""
++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-07-28 11:38+0000\n"
+ "Last-Translator: Harmata <cigariscigar@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "Language: uk\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
++"X-POOTLE-MTIME: 1375011510.0\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:105
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
 -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
++msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
 -#, c-format
 -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
++msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
++msgstr "  sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:484
 -#, c-format
 -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
++msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
++msgstr "  directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:834
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
++msgid "Available options:\n"
++msgstr "Доступні налаштування:\n"
 -#: qcsrc/client/Main.qc:844
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
++msgstr "Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
++"help.\n"
 -msgid ""
 -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/label.c:82
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/Main.qc:892
++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
++msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
 -msgid ""
 -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
 -"%s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/Main.qc:1352
++msgid "Item %d"
++msgstr "Предмет %d"
 -msgid "%s (not bound)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (%s)"
++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/View.qc:1089
 -msgid "Revival progress"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:186
 -#, c-format
 -msgid " (-%dL)"
 -msgstr ""
++msgid "%d (%s)"
+ msgstr "%d (%s)"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:191
++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
++msgid "custom"
++msgstr "особливо"
 -msgid " (+%dL)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/hud.qc:210
 -#, fuzzy
 -msgid "Start line"
 -msgstr "Почати Мультиплеєр!"
++#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 -msgid "Finish line"
 -msgstr ""
++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
++msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:214
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
++msgid "???"
++msgstr "???"
 -msgid "Intermediate %d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+ #, c-format
 -#: qcsrc/client/hud.qc:223
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (%s %s)"
 -msgstr "%d (%s)"
++msgid "Level %d: %s"
++msgstr "Рівень %d: %s"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:830
 -msgid "Out of ammo"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
++msgid "will be saved to config.cfg"
++msgstr "буде збережено в config.cfg"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:834
 -msgid "Don't have"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
++msgid "will not be saved"
++msgstr "не буде збережено"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:838
 -msgid "Unavailable"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
++msgid "private"
++msgstr "приватно"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "Player %d"
 -msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
++msgid "engine setting"
++msgstr "налаштування рушія"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2385
 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
++msgid "read only"
++msgstr "тільки читання"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
 -#, c-format
 -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
++msgid "Credits"
++msgstr "Розробники"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2472
 -#, c-format
 -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
++msgid "OK"
++msgstr "Гаразд"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2502
 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
++msgid "Welcome"
++msgstr "Вітаємо"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2507
 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
++msgid ""
++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
++"player name to get started.  You can change these options later through the "
++"menu system."
+ msgstr ""
++"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
++"ім'я.  Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2587
 -msgid "A vote has been called for:"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
++msgid "Name:"
++msgstr "Ім'я:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2589
 -msgid "Allow servers to store and display your name?"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
++msgid "Text language:"
++msgstr "Мова тексту:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2593
 -msgid "^1Configure the HUD"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
++msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2597
 -#, c-format
 -msgid "Yes (%s): %d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
++msgid "ALWU2N^Yes"
++msgstr "Так"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:2599
 -#, c-format
 -msgid "No (%s): %d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
++msgid "ALWU2N^No"
++msgstr "Ні"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
 -msgid "Personal best"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
++msgid "ALWU2N^Undecided"
++msgstr "Не вирішено"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
 -#, fuzzy
 -msgid "Server best"
 -msgstr "Сервери"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
++msgid "Save settings"
++msgstr "Зберегти налаштування"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3553
 -msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
++msgid "Ammo Panel"
++msgstr "Панель боєзапасу"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3619
 -#, c-format
 -msgid "FPS: %.*f"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
++msgid "Ammunition display:"
++msgstr "Показ амуніції:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3684
 -msgid "^1Observing"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
++msgid "Show only current ammo type"
++msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^1Spectating: ^7%s"
 -msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
++msgid "Align icon:"
++msgstr "Вирівнювання іконок:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3694
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
++msgid "Left"
++msgstr "Ліворуч"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3696
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
++msgid "Right"
++msgstr "Праворуч"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3700
 -#, c-format
 -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
++msgid "Centerprint"
++msgstr "Основні повідомлення"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3702
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
++msgid "Message duration:"
++msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
++msgid "Fade time:"
++msgstr "Час зникнення:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3709
 -msgid "^1Wait for your turn to join"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
++msgid "Flip messages order"
++msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3715
 -msgid "^1Match has already begun"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
++msgid "Text alignment:"
++msgstr "Вирівнювання тексту:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 -msgid "^1You have no more lives left"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
++msgid "Center"
++msgstr "По центру"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
 -#, c-format
 -msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
++msgid "Font scale:"
++msgstr "Масштаб шрифту:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 -#, c-format
 -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
++msgid "Chat Panel"
++msgstr "Панель чату"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3737
 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
++msgid "Chat entries:"
++msgstr "Кількість записів:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 -#, c-format
 -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
++msgid "Chat size:"
++msgstr "Розмір чату:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3754
 -#, c-format
 -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
++msgid "Chat lifetime:"
++msgstr "Тривалість чату:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3759
 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
++msgid "Chat beep sound"
++msgstr "Звук у чаті"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3761
 -msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
++msgid "Engine Info Panel"
++msgstr "Панель інформації рушія"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 -#, c-format
 -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
++msgid "Engine info:"
++msgstr "Інформація про рушій:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3788
 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
++msgid "Use an averaging algorithm for fps"
++msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3793
 -#, c-format
 -msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
++msgid "Health/Armor Panel"
++msgstr "Панель здоров'я та броні"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3801
 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
++msgid "Enable status bar"
++msgstr "Увімкнути смугу статусу"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
++msgid "Status bar alignment:"
++msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3805
 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
++msgid "Inward"
++msgstr "Всередину"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3807
 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
++msgid "Outward"
++msgstr "Назовні"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3855
 -#, fuzzy
 -msgid " qu/s"
 -msgstr "qu/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
++msgid "Icon alignment:"
++msgstr "Вирівнювання іконок:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3859
 -msgid " m/s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
++msgid "Flip health and armor positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3863
 -#, fuzzy
 -msgid " km/h"
 -msgstr "км/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
++msgid "Info Messages Panel"
++msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3867
 -msgid " mph"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
++msgid "Info messages:"
++msgstr "Інформаційні повідомлення:"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:3871
 -#, fuzzy
 -msgid " knots"
 -msgstr "вузли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
++msgid "Flip align"
++msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
 -#: qcsrc/client/hud.qc:4548
 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
++msgid "Mod Icons Panel"
++msgstr "Панель іконок модів"
 -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 -#, c-format
 -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
++msgid "Notification Panel"
++msgstr "Панель сповіщень"
 -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 -#, c-format
 -msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
++msgid "Notifications:"
++msgstr "Сповіщення:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
 -msgid " (1 vote)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
++msgid "Also print notifications to the console"
++msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 -#, c-format
 -msgid " (%d votes)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
++msgid "Flip notify order"
++msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
 -msgid "Don't care"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
++msgid "Entry lifetime:"
++msgstr "Час існування запису:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
 -#, fuzzy
 -msgid "Vote for a map"
 -msgstr "Використовувати карти нормалів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
++msgid "Entry fadetime:"
++msgstr "Час зникнення запису:"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
 -#, c-format
 -msgid "%d seconds left"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
++msgid "Physics Panel"
++msgstr "Панель фізики"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
 -msgid ""
 -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
++msgid "Panel disabled"
++msgstr "Панель вимкнута"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
++msgid "Panel enabled"
++msgstr "Увімкнути панель"
 -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 -msgid "Requesting preview...\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
++msgid "Panel enabled even observing"
++msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
 -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
++msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
++msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
 -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
 -#, c-format
 -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
 -msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
++msgid "Status bar"
++msgstr "Смуга статусу"
 -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
 -#, c-format
 -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
++msgid "Left align"
++msgstr "Вирівнювати ліворуч"
 -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
 -#, c-format
 -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
++msgid "Right align"
++msgstr "Вирівнювати праворуч"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 -msgid "SCO^bckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
++msgid "Inward align"
++msgstr "Вирівнювати всередину"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 -msgid "SCO^bctime"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
++msgid "Outward align"
++msgstr "Вирівнюванти назовні"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 -msgid "SCO^caps"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
++msgid "Flip speed/acceleration positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 -msgid "SCO^captime"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
++msgid "Speed:"
++msgstr "Швидкість:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 -msgid "SCO^deaths"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
++msgid "Include vertical speed"
++msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 -msgid "SCO^destroyed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
++msgid "Speed unit:"
++msgstr "Одиниця швидкості:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 -msgid "SCO^drops"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
++msgid "qu/s"
++msgstr "qu/с"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 -msgid "SCO^faults"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
++msgid "m/s"
++msgstr "м/с"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 -msgid "SCO^fckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
++msgid "km/h"
++msgstr "км/с"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 -msgid "SCO^goals"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
++msgid "mph"
++msgstr "милі"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 -msgid "SCO^kckills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
++msgid "knots"
++msgstr "вузли"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 -msgid "SCO^kdratio"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
++msgid "Show"
++msgstr "Показувати"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 -msgid "SCO^k/d"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
++msgid "Top speed"
++msgstr "Найвища швидкість"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 -msgid "SCO^kd"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
++msgid "Acceleration:"
++msgstr "Прискорення:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 -msgid "SCO^kdr"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
++msgid "Include vertical acceleration"
++msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 -msgid "SCO^kills"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
++msgid "Powerups Panel"
++msgstr "Панель підсилень"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 -msgid "SCO^laps"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
++msgid "Flip strength and shield positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 -msgid "SCO^lives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
++msgid "Pressed Keys Panel"
++msgstr "Панель натиснутих клавіш"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 -msgid "SCO^losses"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
++msgid "Panel enabled when spectating"
++msgstr "Панель працює під час спостерігання"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 -msgid "SCO^name"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
++msgid "Panel always enabled"
++msgstr "Панель завжди працює"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 -msgid "SCO^nick"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
++msgid "Forced aspect:"
++msgstr "Примусовий аспект:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 -msgid "SCO^objectives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
++msgid "Race Timer Panel"
++msgstr "Панель таймера гонки"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 -msgid "SCO^pickups"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
++msgid "Radar Panel"
++msgstr "Панель радару"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 -msgid "SCO^ping"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
++msgid "Panel enabled in teamgames"
++msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 -msgid "SCO^pl"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
++msgid "Radar:"
++msgstr "Радар:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 -msgid "SCO^pushes"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
++msgid "Alpha:"
++msgstr "Прозорість:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 -msgid "SCO^rank"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
++msgid "Rotation:"
++msgstr "Обертання:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 -msgid "SCO^returns"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
++msgid "Forward"
++msgstr "Вперед"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 -msgid "SCO^revivals"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
++msgid "West"
++msgstr "Захід"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 -#, fuzzy
 -msgid "SCO^score"
 -msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
++msgid "South"
++msgstr "Південь"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 -msgid "SCO^suicides"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
++msgid "East"
++msgstr "Схід"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 -msgid "SCO^takes"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
++msgid "North"
++msgstr "Північ"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 -msgid "SCO^ticks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 -msgid ""
 -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
++msgid "Scale:"
++msgstr "Масштаб:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
++msgid "Zoom mode:"
++msgstr "Спосіб зуму:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 -msgid "Usage:\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
++msgid "Zoomed in"
++msgstr "Наближення"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
++msgid "Zoomed out"
++msgstr "Віддалення"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
++msgid "Always zoomed"
++msgstr "Завжди із зумом"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
++msgid "Never zoomed"
++msgstr "Ніколи із зумом"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 -msgid ""
 -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
++msgid "Score Panel"
++msgstr "Панель рахунку"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
++msgid "Score:"
++msgstr "Рахунок:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 -msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
++msgid "Rankings:"
++msgstr "Місця:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 -msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
++msgid "Off"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 -msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
++msgid "And me"
++msgstr "І я"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 -msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
++msgid "Pure"
++msgstr "Чистий"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 -msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
++msgid "Timer Panel"
++msgstr "Панель таймеру"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 -msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
++msgid "Timer:"
++msgstr "Таймер:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 -msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
++msgid "Show elapsed time"
++msgstr "Показувати час що минув"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 -msgid ""
 -"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 -"captured\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
++msgid "Vote Panel"
++msgstr "Панель голосування"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 -msgid ""
 -"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 -"ball (Keepaway) was picked up\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
++msgid "Alpha after voting:"
++msgstr "Прозорість після голосування:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 -msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
++msgid "Weapons Panel"
++msgstr "Панель зброї"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 -msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
++msgid "Fade out after:"
++msgstr "Зникати після:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 -msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
++msgid "Never"
++msgstr "Ніколи"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 -msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
++#, c-format
++msgid "%ds"
++msgstr "%ds"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 -msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
++msgid "Fade effect:"
++msgstr "Ефект зникнення:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 -msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
++msgid "EF^None"
++msgstr "Немає"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 -msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
++msgid "Alpha"
++msgstr "Прозорість"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 -msgid ""
 -"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 -"void\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
++msgid "Slide"
++msgstr "Ковзання"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 -msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
++msgid "EF^Both"
++msgstr "Ковзання та прозорість"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 -msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
++msgid "Weapon icons:"
++msgstr "Іконки зброї:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 -msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
++msgid "Show only owned weapons"
++msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 -msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
++msgid "Show weapon ID as:"
++msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 -msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
++msgid "SHOWAS^None"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 -msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
++msgid "Number"
++msgstr "Номером"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 -msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
++msgid "Bind"
++msgstr "Клавішею"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 -msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
++msgid "Show Accuracy"
++msgstr "Показувати влучність"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 -msgid ""
 -"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 -"Keepaway\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
++msgid "Show Ammo"
++msgstr "Показувати боєзапас"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 -msgid ""
 -"^3score^7                    Total score\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
++msgid "Ammo bar color:"
++msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 -msgid ""
 -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 -"field to show all fields available for the current game mode.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
++msgid "Ammo bar alpha:"
++msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
 -msgid ""
 -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
++msgid "Panel HUD Setup"
++msgstr "Налаштування панелі HUD"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
++msgid "Panel background defaults:"
++msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 -msgid ""
 -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 -"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
++msgid "Background:"
++msgstr "Фон:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 -msgid ""
 -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 -"other gamemodes except DM.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
++msgid "Disable"
++msgstr "Вимкнути"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
 -#, c-format
 -msgid "fixed missing field '%s'\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
++msgid "Color:"
++msgstr "Колір:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 -msgid "N/A"
 -msgstr "Н/Д"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
++msgid "Border size:"
++msgstr "Розмір обвідки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
 -#, c-format
 -msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
++msgid "Team color:"
++msgstr "Колір команди:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
 -#, c-format
 -msgid "%d%%"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
++msgid "Test team color in configure mode"
++msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
 -#, fuzzy
 -msgid "Map stats:"
 -msgstr "Список мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
++msgid "Padding:"
++msgstr "Підкладка:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
 -msgid "Secrets found:"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
++msgid "HUD Dock:"
++msgstr "Док HUD:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
 -#, fuzzy
 -msgid "Rankings"
 -msgstr "Місця:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
++msgid "DOCK^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
 -#, fuzzy
 -msgid "Scoreboard"
 -msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
++msgid "DOCK^Small"
++msgstr "Маленький"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
 -#, c-format
 -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
++msgid "DOCK^Medium"
++msgstr "Середній"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
 -#, c-format
 -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
++msgid "DOCK^Large"
++msgstr "Великий"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
 -#, fuzzy
 -msgid "Spectators"
 -msgstr "спостерігач"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
++msgid "Grid settings:"
++msgstr "Налаштування решітки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
 -#, c-format
 -msgid "playing on ^2%s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
++msgid "Snap panels to grid"
++msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
 -#, c-format
 -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
++msgid "Grid size:"
++msgstr "Розмір решітки:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
 -msgid " or"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
++msgid "X:"
++msgstr "X:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
 -#, c-format
 -msgid " until ^3%s %s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
++msgid "Y:"
++msgstr "Y:"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
 -#, fuzzy
 -msgid "SCO^points"
 -msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
++msgid "Exit setup"
++msgstr "Вийти з налаштувань"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
 -msgid "SCO^is beaten"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
 -#, c-format
 -msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
++msgid "Multiplayer"
++msgstr "Мультиплеєр"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
 -#, c-format
 -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
++msgid "Servers"
++msgstr "Сервери"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
 -#, c-format
 -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
++msgid "Create"
++msgstr "Створити"
 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
 -#, c-format
 -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
++msgid "Demos"
++msgstr "Демо"
 -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
 -#, c-format
 -msgid "Cannot initialize sound %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
++msgid "Player Setup"
++msgstr "Гравець"
 -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 -msgid "Spam"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
++msgid "Game type:"
++msgstr "Тип гри:"
 -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
 -#, c-format
 -msgid "%s under attack!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
++msgid "Time limit:"
++msgstr "Ліміт часу:"
 -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
 -msgid "No right gunner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
++msgid "Use map specified default"
++msgstr "Використати налаштування мапи"
 -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
 -msgid "No left gunner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
++msgid "Point limit:"
++msgstr "Ліміт очок:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 -msgid "Push"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
++msgid "Player slots:"
++msgstr "Місць для гравців:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 -msgid "Destroy"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
++msgid "Number of bots:"
++msgstr "Кількість ботів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 -msgid "Defend"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
++msgid "Bot skill:"
++msgstr "Майстерність ботів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 -msgid "Blue base"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
++msgid "Botlike"
++msgstr "Ботоподібний"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 -msgid "DANGER"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
++msgid "Beginner"
++msgstr "Початківець"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 -#, fuzzy
 -msgid "Enemy carrier"
 -msgstr "Вороги"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
++msgid "You will win"
++msgstr "Ви переможете"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
 -msgid "Flag carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
++msgid "You can win"
++msgstr "Ви можете перемогти"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
 -msgid "Dropped flag"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
++msgid "You might win"
++msgstr "Ви переможете... можливо"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 -msgid "Help me!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
++msgid "Advanced"
++msgstr "Удосконалений"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 -msgid "Here"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
++msgid "Expert"
++msgstr "Експерт"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 -msgid "Dropped key"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
++msgid "Pro"
++msgstr "Професіонал"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 -msgid "Key carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
++msgid "Assassin"
++msgstr "Убивця"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 -msgid "Run here"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
++msgid "Unhuman"
++msgstr "Нелюд"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
 -msgid "Red base"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
++msgid "Godlike"
++msgstr "Богоподібний"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 -#, fuzzy
 -msgid "Waypoint"
 -msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
++msgid "Mutators..."
++msgstr "Мутатори..."
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 -msgid "Generator"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
++msgid "Advanced settings..."
++msgstr "Розширені налаштування..."
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
 -msgid "Control point"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
++msgid "Map list:"
++msgstr "Список мап:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
 -msgid "Checkpoint"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
++msgid "Select all"
++msgstr "Вибрати все"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 -msgid "Finish"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
++msgid "Select none"
++msgstr "Вибрати нічого"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 -msgid "Start"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
++msgid "Start Multiplayer!"
++msgstr "Почати Мультиплеєр!"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
 -msgid "Ball"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
++msgid "Capture limit:"
++msgstr "Ліміт захоплень:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
 -msgid "Ball carrier"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
++msgid "Lives:"
++msgstr "Життів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
 -msgid "Laser"
 -msgstr "Лазер"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
++msgid "Laps:"
++msgstr "Кругів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
 -msgid "Shotgun"
 -msgstr "Рушниця"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
++msgid "Goals:"
++msgstr "Голів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
 -msgid "Machine Gun"
 -msgstr "Автомат"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
++msgid "Frag limit:"
++msgstr "Ліміт фрагів:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
 -msgid "Mortar"
 -msgstr "Мортира"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
++msgid "Advanced server settings"
++msgstr "Розширені налаштування сервера"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
 -msgid "Electro"
 -msgstr "Електро"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
++msgid "Game settings:"
++msgstr "Налаштування гри:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
 -msgid "Crylink"
 -msgstr "Крайлінк"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
++msgid "Allow spectating"
++msgstr "Дозволити спостерігання"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
 -msgid "Nex"
 -msgstr "Некс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
++msgid "Spawn shield:"
++msgstr "Створювати Щит:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
 -msgid "Hagar"
 -msgstr "Хейгар"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
++msgid "Game speed:"
++msgstr "Швидкість гри:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
 -msgid "Rocket Launcher"
 -msgstr "Ракетна гармата"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
++msgid "Teamplay settings:"
++msgstr "Налаштування командної гри:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
 -msgid "Port-O-Launch"
 -msgstr "Портал-О-Пуск"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
++msgid "Friendly fire scale:"
++msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
 -#, fuzzy
 -msgid "Minstanex"
 -msgstr "МінстаНекс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
++msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
++msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 -msgid "Hook"
 -msgstr "Гак"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
++msgid "Friendly fire penalty:"
++msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
 -msgid "Fireball"
 -msgstr "Метеор"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
++msgid "Virtual penalty (effect only)"
++msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
 -msgid "HLAC"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
++msgid "Teams:"
++msgstr "Команди:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
 -msgid "Rifle"
 -msgstr "Гвинтівка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
++msgid "Map voting:"
++msgstr "Голосування щодо мап:"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
 -msgid "Mine Layer"
 -msgstr "Міноукладчик"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
++msgid "No voting"
++msgstr "Без голосування"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 -msgid "Invisibility"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
++msgid "2 choices"
++msgstr "2 вибори"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
 -#, fuzzy
 -msgid "Extra life"
 -msgstr "Час існування запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
++msgid "3 choices"
++msgstr "3 вибори"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
 -#, fuzzy
 -msgid "Speed"
 -msgstr "Швидкість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
++msgid "4 choices"
++msgstr "4 вибори"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
 -msgid "Strength"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
++msgid "5 choices"
++msgstr "5 виборів"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
 -#, fuzzy
 -msgid "Shield"
 -msgstr "Створювати Щит:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
++msgid "6 choices"
++msgstr "6 виборів"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
 -msgid "Fuel regen"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
++msgid "7 choices"
++msgstr "7 виборів"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
 -#, fuzzy
 -msgid "Jet Pack"
 -msgstr "Реактивний ранець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
++msgid "8 choices"
++msgstr "8 виборів"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
 -msgid "Frozen!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
++msgid "9 choices"
++msgstr "9 виборів"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 -msgid "Tagged"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
++msgid "Simple majority wins vcall"
++msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 -msgid "Vehicle"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
++msgid "Map Information"
++msgstr "Інформація про мапу"
 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
 -#, c-format
 -msgid "%s needing help!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "Full item placement"
++msgstr "Вся зброя"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 -#, c-format
 -msgid "error: status is %d\n"
 -msgstr "помилка: статус %d\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "MinstaGib only"
++msgstr "Тільки MinstaGib"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 -msgid "error creating curl handle\n"
 -msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
++msgid "Title:"
++msgstr "Назва:"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
++msgid "Author:"
++msgstr "Автор:"
 -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:5
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:7
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:8
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d year"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:9
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:10
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:11
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d years"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:13
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:15
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:16
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d week"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:17
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:18
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:19
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d weeks"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:21
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:23
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:24
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d day"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:25
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:26
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:27
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d days"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:29
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:31
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:32
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d hour"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:33
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:34
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:35
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d hours"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:38
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:40
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:41
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d minute"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:42
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:43
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_THI^%d minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:44
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:46
 -#, c-format
 -msgid "CI_DEC^%s seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:48
 -#, c-format
 -msgid "CI_ZER^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:49
 -#, c-format
 -msgid "CI_FIR^%d second"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:50
 -#, c-format
 -msgid "CI_SEC^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:51
 -#, c-format
 -msgid "CI_THI^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:52
 -#, c-format
 -msgid "CI_MUL^%d seconds"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:68
 -#, c-format
 -msgid "%dst"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:69
 -#, c-format
 -msgid "%dnd"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:70
 -#, c-format
 -msgid "%drd"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
 -#, c-format
 -msgid "%dth"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
 -#, c-format
 -msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 -msgstr "Кидання @!#%'ї Туби"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
 -#, c-format
 -msgid "%s: %s"
 -msgstr "%s: %s"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 -msgid "Deathmatch"
 -msgstr "Десматч"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
 -msgid "Last Man Standing"
 -msgstr "Останній виживший"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
 -msgid "Arena"
 -msgstr "Арена"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
 -msgid "Race"
 -msgstr "Гонка"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
 -msgid "Race CTS"
 -msgstr "Гонка CTS"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
 -msgid "Team Deathmatch"
 -msgstr "Командний десматч"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
 -msgid "Capture the Flag"
 -msgstr "Захоплення прапору"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 -msgid "Clan Arena"
 -msgstr "Арена кланів"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 -msgid "Domination"
 -msgstr "Панування"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 -msgid "Key Hunt"
 -msgstr "Полювання за ключами"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 -msgid "Assault"
 -msgstr "Атака"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
 -msgid "Onslaught"
 -msgstr "Штурм"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
 -msgid "Nexball"
 -msgstr "Нексбол"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 -msgid "Freeze Tag"
 -msgstr "Морозко"
 -
 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 -msgid "Keepaway"
 -msgstr "Тримання осторонь"
 -
 -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 -#, fuzzy
 -msgid "^1Server notices:"
 -msgstr "Інформація сервера"
 -
 -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 -#, c-format
 -msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:248
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:249
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:250
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:251
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:252
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:253
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:254
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:255
 -msgid ""
 -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 -"base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:256
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 -"itself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:257
 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:258
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:259
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:260
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:261
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:262
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:263
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr "%s був пристрелений %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:265
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:266
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:267
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:268
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr "%s був мічений %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:270
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:271
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:272
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
 -msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:273
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:274
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:275
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:276
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:277
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:278
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:279
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:280
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:281
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:282
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:283
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:284
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:285
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:286
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:287
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:288
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:290
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:290
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:291
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:291
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:292
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:293
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:293
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:295
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:296
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:297
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
 -msgstr "%s був підстрелений %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:298
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:299
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:300
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:301
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:302
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:303
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:304
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:305
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:306
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
 -msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:307
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
 -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:308
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:309
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:310
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:311
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:312
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:313
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:314
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:315
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:316
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:317
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:318
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:319
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:320
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:321
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:322
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:323
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:324
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:325
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
 -msgstr "%s був підрізаний %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:326
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
 -msgstr "%s був підстрелений %s"
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:327
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:328
 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:329
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:330
 -msgid "^BGRound tied\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:331
 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:332
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:333
 -#, c-format
 -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:334
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:335
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:336
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:337
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:338
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:346
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:347
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:348
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
++msgid "Features:"
++msgstr "Деталі:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
++msgid "Game types:"
++msgstr "Типи гри:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
++msgid "Close"
++msgstr "Закрити"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
++msgid "MAP^Play"
++msgstr "Грати"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
++msgid "Mutators"
++msgstr "Мутатори"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
++msgid "All Weapons Arena"
++msgstr "Арена зі всією зброєю"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
++msgid "Most Weapons Arena"
++msgstr "Арена з більшістю зброї"
 -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 -msgid ""
 -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 -"spectators aren't allowed at the moment.\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
 -msgstr "Дозволити спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
 -msgstr ""
++msgid "%s Arena"
++msgstr "%s Арена"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
++msgid "Dodging"
++msgstr "Ухилення"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
++msgid "MinstaGib"
++msgstr "MinstaGib"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
++msgid "New Toys"
++msgstr "Нові цяцьки"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
++msgid "NIX"
++msgstr "NIX"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
++msgid "Rocket Flying"
++msgstr "Політ за допомогою ракет"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 -"and will be lost.\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
++msgid "Invincible Projectiles"
++msgstr "Невразливі снаряди"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
++msgid "No start weapons"
++msgstr "Без стартової зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
++msgid "Low gravity"
++msgstr "Низька гравітація"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:368
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
++msgid "Cloaked"
++msgstr "Маскування"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
++msgid "Hook"
++msgstr "Гак"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:370
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 -"^F2Xonotic %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
++msgid "Midair"
++msgstr "Midair"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:371
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
++msgid "Vampire"
++msgstr "Вампіризм"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:372
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
++msgid "Piñata"
++msgstr "Піньята"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:373
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
 -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
++msgid "Weapons stay"
++msgstr "Зброя залишається"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:374
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
 -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
++msgid "Blood loss"
++msgstr "Кровотеча"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:375
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
 -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
++msgid "Jet pack"
++msgstr "Реактивний ранець"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
++msgid "No powerups"
++msgstr "Без підсилень"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:377
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
++msgid "Powerups"
++msgstr "Підсилення"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
 -msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
++msgid "Touch explode"
++msgstr "Вибух при торканні гравців"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:379
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
 -msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
++msgid "MUT^None"
++msgstr "Жодного"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:380
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
++msgid "Gameplay mutators:"
++msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr "%s догрався з плазмою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
++msgid "Weapon & item mutators:"
++msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
 -msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
++msgid "Grappling hook"
++msgstr "Гак"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
 -msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
++msgid "Regular (no arena)"
++msgstr "Звичайно (не арена)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
++msgid "Weapon arenas:"
++msgstr "Арени:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
 -msgstr "%s треба було використати меншу гармату"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
++msgid "Most weapons"
++msgstr "Більшість зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
 -msgstr "%s забув про вогняну міну"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
++msgid "All weapons"
++msgstr "Вся зброя"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
++msgid "Special arenas:"
++msgstr "Спеціальні арени:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
++msgid "with laser"
++msgstr "з лазером"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
 -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
++msgid "Demo"
++msgstr "Демо"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:390
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
++msgid "Automatically record demos while playing"
++msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
++msgid "Filter:"
++msgstr "Фільтр:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
 -msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
++msgid "Timedemo"
++msgstr "Тест продуктивності"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid ""
 -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
 -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
++msgid "DEMO^Play"
++msgstr "Переглянути"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
 -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
++msgid "Join"
++msgstr "Приєднатися"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
++msgid "SRVS^Empty"
++msgstr "Порожні"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:396
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
++msgid "SRVS^Full"
++msgstr "Повні"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
 -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
++msgid "Pause"
++msgstr "Пауза"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
 -msgstr "%s забув про вогняну міну"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
++msgid "Address:"
++msgstr "Адреса:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
 -msgstr "%s був випаровуваний %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
++msgid "Info..."
++msgstr "Відомості..."
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
 -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
++msgid "Join!"
++msgstr "Приєднатися!"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
++msgid "Server Information"
++msgstr "Інформація сервера"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
++msgid "N/A"
++msgstr "Н/Д"
 -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++msgid "%s (%s)"
+ msgstr ""
 -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
 -msgstr "%s був випаровуваний %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
+ #, c-format
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
 -msgstr ""
++msgid "%d/%d"
++msgstr "%d/%d"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:406
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
 -msgstr "%s помер у граді куль %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
++msgid "Default"
++msgstr "За замовчуванням"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
 -msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++msgid "Official"
++msgstr "Офіційні налаштування"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:408
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
 -msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++#, c-format
++msgid "%d modified"
++msgstr "%d змінених налаштувань"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:409
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
 -msgstr "%s з'їв ракету %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
++msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
 -msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
++msgid "N/A (auth library missing)"
++msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:411
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
++msgid "Not supported (can't connect)"
++msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:412
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
++msgid "Not supported (won't encrypt)"
++msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
++msgid "Supported (will encrypt)"
++msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
 -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
++msgid "Supported (won't encrypt)"
++msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
++msgid "Requested (will encrypt)"
++msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:416
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
 -msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
++msgid "Requested (won't encrypt)"
++msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
 -msgstr "%s тепер думає з порталами у голові"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
++msgid "Required (can't connect)"
++msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
 -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
++msgid "Required (will encrypt)"
++msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
 -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
++msgid "Hostname:"
++msgstr "Ім'я сервера:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
++msgid "Gametype:"
++msgstr "Тип гри:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
 -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
++msgid "Map:"
++msgstr "Мапа:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:433
 -msgid "^BGYou are attacking!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
++msgid "Mod:"
++msgstr "Мод:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:434
 -msgid "^BGYou are defending!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
++msgid "Version:"
++msgstr "Версія:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:435
 -msgid "^F4Begin!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
++msgid "Settings:"
++msgstr "Налаштування:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:436
 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
++msgid "Players:"
++msgstr "Гравці:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:437
 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
++msgid "Bots:"
++msgstr "Боти:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 -msgid "^F4Round cannot start"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
++msgid "Free slots:"
++msgstr "Вільні місця:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 -msgid "^BGRound tied"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
++msgid "Encryption:"
++msgstr "Кодування:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 -msgid "^BGRound over, there's no winner"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
++msgid "ID:"
++msgstr "ID:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 -msgid ""
 -"^BGYou are now free.\n"
 -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 -"^BGif you think you will succeed."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
++msgid "Key:"
++msgstr "Ключ:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 -msgid ""
 -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 -"^BGMake some defensive scores before trying again."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
++msgid "Model:"
++msgstr "Модель:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
++msgid "Glowing color:"
++msgstr "Колір свічення:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 -#, c-format
 -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
++msgid "Detail color:"
++msgstr "Колір деталей:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
++msgid "No crosshair"
++msgstr "Без прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:446
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
++msgid "Per weapon crosshair"
++msgstr "Для кожної зброї свій"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
++msgid "Custom crosshair"
++msgstr "На вибір"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 -#, c-format
 -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
++msgid "Crosshair size:"
++msgstr "Розмір прицілу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
++msgid "Crosshair alpha:"
++msgstr "Прозорість прицілу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:450
 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
++msgid "Crosshair color:"
++msgstr "Колір прицілу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 -#, c-format
 -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
++msgid "Per weapon"
++msgstr "Для кожної зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:452
 -#, c-format
 -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
++msgid "By health"
++msgstr "Залежно від здоров'я"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:453
 -#, c-format
 -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
++msgid "Custom"
++msgstr "Вибрати"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:454
 -#, c-format
 -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
++msgid "Other crosshair settings"
++msgstr "Інші налаштування прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:455
 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
++msgid "Model settings"
++msgstr "Налаштування моделі"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
++msgid "View settings"
++msgstr "Налаштування огляду"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
++msgid "Weapon settings"
++msgstr "Налаштування зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
++msgid "HUD settings"
++msgstr "Налаштування HUD"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
++msgid "Apply immediately"
++msgstr "Вжити негайно"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 -msgstr "%s був мічений %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
++msgid "Crosshair settings"
++msgstr "Налаштування прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
++msgid "Enable center crosshair dot"
++msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
++msgid "Dot size:"
++msgstr "Розмір цятки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
++msgid "Dot alpha:"
++msgstr "Прозорість цятки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
++msgid "Dot color:"
++msgstr "Колір цятки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 -#, c-format
 -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
++msgid "Use normal crosshair color"
++msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
++msgid "Crosshair animations:"
++msgstr "Рухи прицілу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
++msgid "Smooth effects of crosshairs"
++msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
++msgid "Use rings to indicate weapon status"
++msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 -msgstr "%s був мічений %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
++msgid "Hit testing:"
++msgstr "Тест на влучання:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
++msgid "HTTST^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
++msgid "HTTST^TrueAim"
++msgstr "TrueAim"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
++msgid "HTTST^Enemies"
++msgstr "Вороги"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 -#, c-format
 -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
++msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGYou have been moved into a different team\n"
 -"You are now on: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
++msgid "Animate when hitting an enemy"
++msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 -msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
++msgid "Animate when picking up an item"
++msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
++msgid "Damage:"
++msgstr "Затьмарення від болю:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 -msgid "^K1Die camper!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
++msgid "Overlay:"
++msgstr "Ефект:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
++msgid "Factor:"
++msgstr "Сила:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
++msgid "Fade rate:"
++msgstr "Час зникнення:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:470
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
++msgid "Waypoints"
++msgstr "Дороговкази"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:471
 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
++msgid "Edge offset:"
++msgstr "Офсет краю:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:472
 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
++msgid "Show names above players"
++msgstr "Показувати імена над гравцями"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 -msgid "^K1You felt a little too hot!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
++msgid "Only when near crosshair"
++msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
++msgid "Display health and armor"
++msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 -msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
++msgid "Enter HUD editor"
++msgstr "Редактор HUD"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 -msgid "^K1You need to be more careful!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
++msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
++msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
++msgid "HDCNFRM^Yes"
++msgstr "Так"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
++msgid "HDCNFRM^No"
++msgstr "Ні"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
++msgid "Body fading:"
++msgstr "Зникнення тіл:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 -msgid "^K1You need to preserve your health"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
++msgid "Gibs:"
++msgstr "Шматки тіл:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:478
 -msgid "^K1You became a shooting star!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
++msgid "GIBS^None"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:479
 -msgid "^K1You melted away in slime!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
++msgid "GIBS^Few"
++msgstr "Мало"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 -msgid "^K1You committed suicide!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
++msgid "GIBS^Many"
++msgstr "Більше"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 -msgid "^K1You ended it all!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
++msgid "GIBS^Lots"
++msgstr "Багато"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:481
 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
++msgid "Force player models to mine"
++msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:482
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou are now on: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
++msgid "Force player colors to mine"
++msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:483
 -msgid "^K1You died in an accident!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
++msgid "Field of view:"
++msgstr "Поле зору:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
++msgid "Zoom:"
++msgstr "Зум:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 -msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
++msgid "RETICLE^Fullscreen"
++msgstr "На повний екран"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
++msgid "RETICLE^With reticle"
++msgstr "З візирними нитками"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
++msgid "ZOOM^Factor:"
++msgstr "Сила:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
++msgid "ZOOM^Speed:"
++msgstr "Швидкість:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
++msgid "ZOOM^Instant"
++msgstr "Миттєвий"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
++msgid "ZOOM^Sensitivity:"
++msgstr "Чутливість:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
++msgid "Velocity zoom:"
++msgstr "Швидкісний зум:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
++msgid "VZOOM^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
++msgid "VZOOM^Forward only"
++msgstr "Тільки вперед"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
++msgid "VZOOM^All directions"
++msgstr "Всі напрямки"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
++msgid "VZOOM^Speed"
++msgstr "Швидкість"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
++msgid "Allow passing through walls while spectating"
++msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
++msgid "1st person perspective"
++msgstr "Вид від першої особи"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 -msgid "^K1Watch your step!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
++msgid "Smooth the view when landing from a jump"
++msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 -#, c-format
 -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
++msgid "Smooth the view while crouching"
++msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 -#, c-format
 -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
++msgid "View waving while idle"
++msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
++msgid "View bobbing while walking around"
++msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
++msgid "3rd person perspective"
++msgstr "Вид від третьої особи"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 -msgid ""
 -"^K1Stop idling!\n"
 -"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
++msgid "Back distance"
++msgstr "Відстань ззаду"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:499
 -msgid "^F2You picked up some extra lives"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
++msgid "Up distance"
++msgstr "Відстань зверху"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 -#, c-format
 -msgid "^K3You froze ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
++msgid "Weapon priority list:"
++msgstr "Список пріоритетності зброї:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 -#, c-format
 -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
++msgid "Up"
++msgstr "Нагору"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 -#, c-format
 -msgid "^K3You revived ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
++msgid "Down"
++msgstr "Вниз"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 -#, c-format
 -msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
++msgid "Use priority list for weapon cycling"
++msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 -#, c-format
 -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
++msgid "Auto switch weapons on pickup"
++msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
++msgid "Draw 1st person weapon model"
++msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG wins the round"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
++msgid "Gun model swaying"
++msgstr "Гойдання моделі зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:507
 -msgid "^K1You froze yourself"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
++msgid "Gun model bobbing"
++msgstr "Хитання моделі зброї"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
++msgid "Quit"
++msgstr "Вийти"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:509
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
++msgid "Are you sure you want to quit?"
++msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
++msgid "Yes"
++msgstr "Так"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
++msgid "No"
++msgstr "Ні"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 -#, c-format
 -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
++msgid "Sandbox Tools"
++msgstr "Інструменти Пісочниці"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
++msgid "Spawn"
++msgstr "Створити"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 -#, c-format
 -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
++msgid "Remove *"
++msgstr "Прибрати *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 -msgid ""
 -"^K1No spawnpoints available!\n"
 -"Hope your team can fix it..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
++msgid "Copy *"
++msgstr "Скопіювати *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 -msgid ""
 -"^K1You may not join the game at this time.\n"
 -"The player limit reached maximum capacity."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
++msgid "Paste"
++msgstr "Вставити"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
++msgid "Bone:"
++msgstr "Кістка:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
++msgid "Set * as child"
++msgstr "Зробити * дитям"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
++msgid "Attach to *"
++msgstr "Прикріпити до *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 -"Help the key carriers to meet!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
++msgid "Detach from *"
++msgstr "Відокремити від *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 -"Interfere ^F4NOW^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
++msgid "Visual object properties for *:"
++msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 -msgid ""
 -"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
++msgid "Set skin:"
++msgstr "Встановити скин:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
++msgid "Set alpha:"
++msgstr "Встановити прозорість:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 -msgid "^BGScanning frequency range..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
++msgid "Set color main:"
++msgstr "Встановити основний колір:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
++msgid "Set color glow:"
++msgstr "Встановити колір свічення:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^BGWaiting for players to join...\n"
 -"Need active players for: %s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
++msgid "Set frame:"
++msgstr "Встановити кадр:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 -#, c-format
 -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
++msgid "Physical object properties for *:"
++msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:529
 -msgid "^F2Don't camp!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
++msgid "Set material:"
++msgstr "Встановити матеріал:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
++msgid "Set solidity:"
++msgstr "Встановити твердість:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
++msgid "Non-solid"
++msgstr "Нетверде"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
++msgid "Solid"
++msgstr "Тверде"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 -#, c-format
 -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
++msgid "Set physics:"
++msgstr "Встановити фізику:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
++msgid "Static"
++msgstr "Нерухоме"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 -#, c-format
 -msgid "^BG%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
++msgid "Movable"
++msgstr "Рухоме"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 -"Next weapon: ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
++msgid "Physical"
++msgstr "Фізичне"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:536
 -#, c-format
 -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
++msgid "Set scale:"
++msgstr "Встановити масштаб:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"Keep fragging until we have a winner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
++msgid "Set force:"
++msgstr "Встановити силу:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"Keep scoring until we have a winner!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
++msgid "Claim *"
++msgstr "Взяти *"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
++msgid "* object info"
++msgstr "* інформація об'єкта"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 -msgid "^F2Invisibility has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
++msgid "* mesh info"
++msgstr "* інформація меша"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 -msgid "^F2Shield has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
++msgid "* attachment info"
++msgstr "* інформація прикріплення"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 -msgid "^F2Speed has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
++msgid "Show help"
++msgstr "Показувати допомогу"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 -msgid "^F2Strength has worn off"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
++msgid "* is the object you are facing"
++msgstr "* це об'єкт перед вами"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 -msgid "^F2You are invisible"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
++msgid "Settings"
++msgstr "Налаштування"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 -msgid "^F2Shield surrounds you"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
++msgid "Input"
++msgstr "Керування"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:545
 -msgid "^F2You are on speed"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
++msgid "Video"
++msgstr "Відео"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
++msgid "Effects"
++msgstr "Ефекти"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:547
 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
++msgid "Audio"
++msgstr "Звук"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 -msgid "^F2Superweapons have broken down"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
++msgid "User"
++msgstr "Користувач"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 -msgid "^F2Superweapons have been lost"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
++msgid "Misc"
++msgstr "Різне"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 -msgid "^F2You now have a superweapon"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
++msgid "Master:"
++msgstr "Гучність:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
++msgid "Music:"
++msgstr "Музика:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:552
 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
++msgid "VOL^Ambient:"
++msgstr "Навколишні звуки:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
++msgid "Info:"
++msgstr "Інформація:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:554
 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
++msgid "Items:"
++msgstr "Предмети:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:555
 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
++msgid "Pain:"
++msgstr "Біль:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
++msgid "Player:"
++msgstr "Гравці:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
 -#, c-format
 -msgid " (near %s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
++msgid "Shots:"
++msgstr "Постріли:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
 -msgid "primary"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
++msgid "Voice:"
++msgstr "Голоси:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
 -msgid "secondary"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
++msgid "Weapons:"
++msgstr "Зброя:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:807
 -#, c-format
 -msgid " ^F1(Press %s)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
++msgid "New style sound attenuation"
++msgstr "Новий стиль затухання звуку"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:816
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid " with %s"
 -msgstr "з лазером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
++msgid "Mute sounds when not active"
++msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
++msgid "Frequency:"
++msgstr "Частота:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
++msgid "8 kHz"
++msgstr "8 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:825
 -msgid "TRIPLE FRAG! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
++msgid "11.025 kHz"
++msgstr "11.025 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
++msgid "16 kHz"
++msgstr "16 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
++msgid "22.05 kHz"
++msgstr "22.05 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:826
 -msgid "RAGE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
++msgid "24 kHz"
++msgstr "24 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
++msgid "32 kHz"
++msgstr "32 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
++msgid "44.1 kHz"
++msgstr "44.1 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 -msgid "MASSACRE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
++msgid "48 kHz"
++msgstr "48 kHz"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
++msgid "Channels:"
++msgstr "Канали:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
++msgid "Mono"
++msgstr "Моно"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 -msgid "MAYHEM! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
++msgid "Stereo"
++msgstr "Стерео"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
++msgid "2.1"
++msgstr "2.1"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
++msgid "4"
++msgstr "4"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 -msgid "BERSERKER! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
++msgid "5"
++msgstr "5"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
++msgid "5.1"
++msgstr "5.1"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
++msgid "6.1"
++msgstr "6.1"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:830
 -msgid "CARNAGE! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
++msgid "7.1"
++msgstr "7.1"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
++msgid "Swap Stereo"
++msgstr "Інвертувати стерео"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
++msgid "Headphone friendly mode"
++msgstr "Дружній режим для навушників"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:831
 -msgid "ARMAGEDDON! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
++msgid "Hit indication sound"
++msgstr "Звук влучання"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:837
 -#, c-format
 -msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
++msgid "Chat message sound"
++msgstr "Звук повідомлення"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:839
 -#, c-format
 -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
++msgid "Menu sounds"
++msgstr "Звуки меню"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:845
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
++msgid "Time announcer:"
++msgstr "Попередження про час:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:847
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"(^F4Dead^BG)%s"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
++msgid "WRN^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
 -#, c-format
 -msgid "%d score spree! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
++msgid "1 minute"
++msgstr "1 хвилина"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:896
 -#, c-format
 -msgid "%d frag spree! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
++msgid "5 minutes"
++msgstr "5 хвилин"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:909
 -msgid "First blood! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
++msgid "WRN^Both"
++msgstr "1 і 5 хвилин"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:909
 -msgid "First score! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
++msgid "Automatic taunts"
++msgstr "Автоматичні глузування"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:913
 -msgid "First casualty! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
++msgid "Debug info about sounds"
++msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:913
 -msgid "First victim! "
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
++msgid "Quality preset:"
++msgstr "Шаблон якості:"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:954
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
++msgid "PRE^OMG!"
++msgstr "О БОЖЕ!"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:955
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
++msgid "PRE^Low"
++msgstr "Низька"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:973
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
++msgid "PRE^Medium"
++msgstr "Середня"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:974
 -#, c-format
 -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
++msgid "PRE^Normal"
++msgstr "Нормальна"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:990
 -#, c-format
 -msgid ", ending their %d frag spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
++msgid "PRE^High"
++msgstr "Висока"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:991
 -#, c-format
 -msgid ", ending their %d score spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
++msgid "PRE^Ultra"
++msgstr "Ультра"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
 -#, c-format
 -msgid ", losing their %d frag spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
++msgid "PRE^Ultimate"
++msgstr "Максимальна"
 -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
 -#, c-format
 -msgid ", losing their %d score spree"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
++msgid "Geometry detail:"
++msgstr "Деталізація геометрії:"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:26
 -#, fuzzy
 -msgid "Red"
 -msgstr "червона"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
++msgid "DET^Lowest"
++msgstr "Найнижча"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:27
 -msgid "Blue"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
++msgid "DET^Low"
++msgstr "Низька"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:28
 -#, fuzzy
 -msgid "Yellow"
 -msgstr "жовта"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
++msgid "DET^Normal"
++msgstr "Нормальна"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:29
 -msgid "Pink"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
++msgid "DET^Good"
++msgstr "Добра"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:30
 -#, fuzzy
 -msgid "Team"
 -msgstr "Команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
++msgid "DET^Best"
++msgstr "Найкраща"
 -#: qcsrc/common/teams.qh:31
 -msgid "Neutral"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
++msgid "DET^Insane"
++msgstr "Божевільна"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 -msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
++msgid "Player detail:"
++msgstr "Деталізація гравців:"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 -msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 -msgstr "  sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
++msgid "Texture resolution:"
++msgstr "Роздільність текстур:"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 -msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 -msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
++msgid "RES^Leet"
++msgstr "Елітна"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
 -msgid "Available options:\n"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
++msgid "RES^Lowest"
++msgstr "Найнижча"
 -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 -msgstr ""
 -"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
 -"help.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
++msgid "RES^Very low"
++msgstr "Дуже низька"
 -#: qcsrc/menu/item/label.c:82
 -#, c-format
 -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 -msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
++msgid "RES^Low"
++msgstr "Низька"
 -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
 -#, c-format
 -msgid "Item %d"
 -msgstr "Предмет %d"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
++msgid "RES^Normal"
++msgstr "Нормальна"
 -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
 -#, c-format
 -msgid "%d (%s)"
 -msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
++msgid "RES^Good"
++msgstr "Добра"
 -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
 -msgid "custom"
 -msgstr "особливо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
++msgid "RES^Best"
++msgstr "Найкраща"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
++msgid "Avoid lossy texture compression"
++msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
 -#: qcsrc/menu/menu.qc:56
 -#, c-format
 -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
 -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
++msgid "Show surfaces"
++msgstr "Показувати поверхні"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
 -msgid "???"
 -msgstr "???"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
++msgid "Use lightmaps"
++msgstr "Мапи освітлення"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 -#, c-format
 -msgid "Level %d: %s"
 -msgstr "Рівень %d: %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
++msgid "Deluxe mapping"
++msgstr "Текстурування deluxe"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
 -msgid "will be saved to config.cfg"
 -msgstr "буде збережено в config.cfg"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
++msgid "Gloss"
++msgstr "Блиск"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
 -msgid "will not be saved"
 -msgstr "не буде збережено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
++msgid "Offset mapping"
++msgstr "Офсетне текстурування"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 -msgid "private"
 -msgstr "приватно"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
++msgid "Relief mapping"
++msgstr "Рельєфне текстурування"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
 -msgid "engine setting"
 -msgstr "налаштування рушія"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
++msgid "Reflections:"
++msgstr "Віддзеркалення:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
 -msgid "read only"
 -msgstr "тільки читання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
++msgid "Blurred"
++msgstr "Розмиті"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
 -msgid "Credits"
 -msgstr "Розробники"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
++msgid "REFL^Good"
++msgstr "Добрі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 -msgid "OK"
 -msgstr "Гаразд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
++msgid "Sharp"
++msgstr "Чіткі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
 -msgid "Welcome"
 -msgstr "Вітаємо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
++msgid "Particles quality:"
++msgstr "Якість часток:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
 -msgid ""
 -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 -"player name to get started.  You can change these options later through the "
 -"menu system."
 -msgstr ""
 -"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
 -"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
++msgid "Particles distance:"
++msgstr "Відстань часток:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 -msgid "Name:"
 -msgstr "Ім'я:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
++msgid "Damage effects:"
++msgstr "Ефекти шкоди:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
 -msgid "Text language:"
 -msgstr "Мова тексту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
++msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
++msgstr "Вимкнуті"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 -msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
++msgstr "Скелетні"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
 -msgid "ALWU2N^Yes"
 -msgstr "ALWU2N^Так"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
++msgid "DMGPRTCLS^All"
++msgstr "Всі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
 -msgid "ALWU2N^No"
 -msgstr "ALWU2N^Ні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
++msgid "Particle effects for spawnpoints"
++msgstr "Ефекти часток для респаунів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 -msgid "ALWU2N^Undecided"
 -msgstr "ALWU2N^Не вирішено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
++msgid "No dynamic lighting"
++msgstr "Без динамічного освітлення"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 -msgid "Save settings"
 -msgstr "Зберегти налаштування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
++msgid "Fake corona lighting"
++msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
 -msgid "Ammo Panel"
 -msgstr "Панель боєзапасу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
++msgid "Realtime dynamic lighting"
++msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
 -msgid "Ammunition display:"
 -msgstr "Показ амуніції:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
++msgid "Shadows"
++msgstr "Тіні"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
 -msgid "Show only current ammo type"
 -msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
++msgid "Realtime world lighting"
++msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
 -msgid "Align icon:"
 -msgstr "Вирівнювання іконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
++msgid "Use normal maps"
++msgstr "Використовувати карти нормалів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
 -msgid "Left"
 -msgstr "Ліворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
++msgid "Soft shadows"
++msgstr "М'які тіні"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
 -msgid "Right"
 -msgstr "Праворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
++msgid "Fade corona according to visibility"
++msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 -msgid "Centerprint"
 -msgstr "Основні повідомлення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
++msgid "Bloom"
++msgstr "Ефект bloom"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
 -msgid "Message duration:"
 -msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
++msgid "Extra postprocessing effects"
++msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
 -msgid "Fade time:"
 -msgstr "Час зникнення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
++msgid "Motion blur:"
++msgstr "Ефект motion blur:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
 -msgid "Flip messages order"
 -msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
++msgid "Decals"
++msgstr "Декалі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
 -msgid "Text alignment:"
 -msgstr "Вирівнювання тексту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
++msgid "Decals on models"
++msgstr "Декалі на моделях"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
 -msgid "Center"
 -msgstr "По центру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
++msgid "Distance:"
++msgstr "Відстань:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
 -msgid "Font scale:"
 -msgstr "Масштаб шрифту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
++msgid "Time:"
++msgstr "Час:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 -msgid "Chat Panel"
 -msgstr "Панель чату"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
++msgid "Key bindings:"
++msgstr "Клавіши керування:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
 -msgid "Chat entries:"
 -msgstr "Кількість записів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
++msgid "Change key..."
++msgstr "Змінити клавішу..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
 -msgid "Chat size:"
 -msgstr "Розмір чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
++msgid "Edit..."
++msgstr "Редагувати..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
 -msgid "Chat lifetime:"
 -msgstr "Тривалість чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
++msgid "Clear"
++msgstr "Очистити"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
 -msgid "Chat beep sound"
 -msgstr "Звук чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
++msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 -msgid "Engine Info Panel"
 -msgstr "Панель інформації рушія"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
++msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
 -msgid "Engine info:"
 -msgstr "Інформація про рушій:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
++msgid "Use joystick input"
++msgstr "Використовувати джойстик"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
 -msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 -msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
++msgid "Mouse:"
++msgstr "Миша:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
 -msgid "Health/Armor Panel"
 -msgstr "Панель здоров'я та броні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
++msgid "Sensitivity:"
++msgstr "Чутливість:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
 -msgid "Enable status bar"
 -msgstr "Увімкнути смугу статусу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
++msgid "Smooth aiming"
++msgstr "Згладжувати прицілювання"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
 -msgid "Status bar alignment:"
 -msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
++msgid "Invert aiming"
++msgstr "Інвертувати прицілювання"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
 -msgid "Inward"
 -msgstr "Всередину"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
++msgid "Disable system mouse acceleration"
++msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
 -msgid "Outward"
 -msgstr "Назовні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
++msgid "Enable built in mouse acceleration"
++msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
 -msgid "Icon alignment:"
 -msgstr "Вирівнювання іконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
++msgid "User defined key bind"
++msgstr "Клавіші визначені користувачем"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
 -msgid "Flip health and armor positions"
 -msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
++msgid "Command when pressed:"
++msgstr "Команда коли натиснута:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
 -msgid "Info Messages Panel"
 -msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
++msgid "Command when released:"
++msgstr "Команда коли відпущена:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
 -msgid "Info messages:"
 -msgstr "Інформаційні повідомлення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
++msgid "Save"
++msgstr "Зберегти"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
 -msgid "Flip align"
 -msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
++msgid "Cancel"
++msgstr "Відміна"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 -msgid "Mod Icons Panel"
 -msgstr "Панель іконок модів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
++msgid "Network:"
++msgstr "Мережа:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 -msgid "Notification Panel"
 -msgstr "Панель сповіщень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
++msgid "56k"
++msgstr "56k"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
 -msgid "Notifications:"
 -msgstr "Сповіщення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
++msgid "ISDN"
++msgstr "ISDN"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
 -msgid "Also print notifications to the console"
 -msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
++msgid "Slow ADSL"
++msgstr "Повільний ADSL"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
 -msgid "Flip notify order"
 -msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
++msgid "Fast ADSL"
++msgstr "Швидкій ADSL"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
 -msgid "Entry lifetime:"
 -msgstr "Час існування запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
++msgid "Broadband"
++msgstr "Широкополосний доступ"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
 -msgid "Entry fadetime:"
 -msgstr "Час зникнення запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
++msgid "Input packets/s:"
++msgstr "Вхідні пакети:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
 -msgid "Physics Panel"
 -msgstr "Панель фізики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
++msgid "Local latency:"
++msgstr "Локальна затримка:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
 -msgid "Panel disabled"
 -msgstr "Панель вимкнута"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
++msgid "Client UDP port:"
++msgstr "UDP порт клієнта:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
 -msgid "Panel enabled"
 -msgstr "Увімкнути панель"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
++msgid "Show netgraph"
++msgstr "Показувати графік мережі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
 -msgid "Panel enabled even observing"
 -msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
++msgid "Client-side movement prediction"
++msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 -msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
++msgid "Movement error compensation"
++msgstr "Компенсація помилок руху"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
 -msgid "Status bar"
 -msgstr "Смуга статусу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
++msgid "Downloads:"
++msgstr "Завантажень:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
 -msgid "Left align"
 -msgstr "Вирівнювати ліворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
++msgid "Maximum:"
++msgstr "Максимум:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 -msgid "Right align"
 -msgstr "Вирівнювати праворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
++msgid "Speed (kB/s):"
++msgstr "Швидкість (кб/с):"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 -msgid "Inward align"
 -msgstr "Вирівнювати всередину"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
++msgid "Framerate:"
++msgstr "Кадри за секунду:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 -msgid "Outward align"
 -msgstr "Вирівнюванти назовні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
++msgid "MAXFPS^5 fps"
++msgstr "5 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
 -msgid "Flip speed/acceleration positions"
 -msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
++msgid "MAXFPS^10 fps"
++msgstr "10 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 -msgid "Speed:"
 -msgstr "Швидкість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
++msgid "MAXFPS^20 fps"
++msgstr "20 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
 -msgid "Include vertical speed"
 -msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
++msgid "MAXFPS^30 fps"
++msgstr "30 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
 -msgid "Speed unit:"
 -msgstr "Одиниця швидкості:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
++msgid "MAXFPS^40 fps"
++msgstr "40 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
 -msgid "qu/s"
 -msgstr "qu/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
++msgid "MAXFPS^50 fps"
++msgstr "50 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
 -msgid "m/s"
 -msgstr "м/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
++msgid "MAXFPS^60 fps"
++msgstr "60 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
 -msgid "km/h"
 -msgstr "км/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
++msgid "MAXFPS^70 fps"
++msgstr "70 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
 -msgid "mph"
 -msgstr "милі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
++msgid "MAXFPS^100 fps"
++msgstr "100 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
 -msgid "knots"
 -msgstr "вузли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
++msgid "MAXFPS^125 fps"
++msgstr "125 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
 -msgid "Show"
 -msgstr "Показувати"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
++msgid "MAXFPS^200 fps"
++msgstr "200 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
 -msgid "Top speed"
 -msgstr "Найвища швидкість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
++msgid "MAXFPS^Unlimited"
++msgstr "Необмежено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
 -msgid "Acceleration:"
 -msgstr "Прискорення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
++msgid "Target:"
++msgstr "Ціль:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
 -msgid "Include vertical acceleration"
 -msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
++msgid "TRGT^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 -msgid "Powerups Panel"
 -msgstr "Панель підсилень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
++msgid "TRGT^30 fps"
++msgstr "30 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
 -msgid "Flip strength and shield positions"
 -msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
++msgid "TRGT^40 fps"
++msgstr "40 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
 -msgid "Pressed Keys Panel"
 -msgstr "Панель натиснутих клавіш"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
++msgid "TRGT^50 fps"
++msgstr "50 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
 -msgid "Panel enabled when spectating"
 -msgstr "Панель працює під час спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
++msgid "TRGT^60 fps"
++msgstr "60 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 -msgid "Panel always enabled"
 -msgstr "Панель завжди працює"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
++msgid "TRGT^100 fps"
++msgstr "100 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
 -msgid "Forced aspect:"
 -msgstr "Примусовий аспект:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
++msgid "TRGT^125 fps"
++msgstr "125 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
 -msgid "Race Timer Panel"
 -msgstr "Панель таймера гонки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
++msgid "TRGT^200 fps"
++msgstr "200 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
 -msgid "Radar Panel"
 -msgstr "Панель радару"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
++msgid "Idle limit:"
++msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
 -msgid "Panel enabled in teamgames"
 -msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
++msgid "IDLFPS^10 fps"
++msgstr "10 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
 -msgid "Radar:"
 -msgstr "Радар:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
++msgid "IDLFPS^20 fps"
++msgstr "20 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
 -msgid "Alpha:"
 -msgstr "Прозорість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
++msgid "IDLFPS^30 fps"
++msgstr "30 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
 -msgid "Rotation:"
 -msgstr "Обертання:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
++msgid "IDLFPS^60 fps"
++msgstr "60 fps"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
 -msgid "Forward"
 -msgstr "Вперед"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
++msgid "IDLFPS^Unlimited"
++msgstr "Необмежено"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
 -msgid "West"
 -msgstr "Захід"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
++msgid "Show frames per second"
++msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
 -msgid "South"
 -msgstr "Південь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
++msgid "Save processing time for other apps"
++msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
 -msgid "East"
 -msgstr "Схід"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
++msgid "Menu tooltips:"
++msgstr "Підказки в меню:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
 -msgid "North"
 -msgstr "Північ"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
++msgid "TLTIP^Disabled"
++msgstr "Вимкнуті"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 -msgid "Scale:"
 -msgstr "Масштаб:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
++msgid "TLTIP^Standard"
++msgstr "Стандартно"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
 -msgid "Zoom mode:"
 -msgstr "Спосіб зуму:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
++msgid "TLTIP^Advanced"
++msgstr "Розширені"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
 -msgid "Zoomed in"
 -msgstr "Наближення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
++msgid "Show current time"
++msgstr "Показувати поточний час"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
 -msgid "Zoomed out"
 -msgstr "Віддалення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
++msgid "Show current date"
++msgstr "Показувати поточну дату"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
 -msgid "Always zoomed"
 -msgstr "Завжди із зумом"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
++msgid "Enable developer mode"
++msgstr "Увімкнути режим розробника"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
 -msgid "Never zoomed"
 -msgstr "Ніколи із зумом"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
++msgid "Advanced settings"
++msgstr "Додаткові налаштування"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
 -msgid "Score Panel"
 -msgstr "Панель рахунку"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
++msgid "Cvar filter:"
++msgstr "Фільтр cvar:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
 -msgid "Score:"
 -msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
++msgid "Setting:"
++msgstr "Налаштування:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
 -msgid "Rankings:"
 -msgstr "Місця:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
++msgid "Type:"
++msgstr "Тип:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
 -msgid "Off"
 -msgstr "Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
++msgid "Value:"
++msgstr "Значення:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
 -msgid "And me"
 -msgstr "І я"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
++msgid "Description:"
++msgstr "Опис:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
 -msgid "Pure"
 -msgstr "Чистий"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
++msgid "Menu skins:"
++msgstr "Вигляд меню:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 -msgid "Timer Panel"
 -msgstr "Панель таймеру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
++msgid "Set skin"
++msgstr "Встановити скин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
 -msgid "Timer:"
 -msgstr "Таймер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
++msgid "Set language"
++msgstr "Змінити мову"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
 -msgid "Show elapsed time"
 -msgstr "Показувати час що минув"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
++msgid "Disable gore effects and harsh language"
++msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
 -msgid "Vote Panel"
 -msgstr "Панель голосування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
++msgid "Allow player statistics to track your client"
++msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
 -msgid "Alpha after voting:"
 -msgstr "Прозорість після голосування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
++msgid "Allow player statistics to use your nickname"
++msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 -msgid "Weapons Panel"
 -msgstr "Панель зброї"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
++msgid "Resolution:"
++msgstr "Роздільність:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
 -msgid "Fade out after:"
 -msgstr "Зникати після:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
++msgid "Font/UI size:"
++msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
 -msgid "Never"
 -msgstr "Ніколи"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
++msgid "SZ^Unreadable"
++msgstr "Нечитабельний"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
 -#, c-format
 -msgid "%ds"
 -msgstr "%ds"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
++msgid "SZ^Tiny"
++msgstr "Дуже маленький"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
 -msgid "Fade effect:"
 -msgstr "Ефект зникнення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
++msgid "SZ^Little"
++msgstr "Маленький"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
 -msgid "EF^None"
 -msgstr "EF^Немає"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
++msgid "SZ^Small"
++msgstr "Невеликий"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
 -msgid "Alpha"
 -msgstr "Прозорість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
++msgid "SZ^Medium"
++msgstr "Середній"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 -msgid "Slide"
 -msgstr "Ковзання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
++msgid "SZ^Large"
++msgstr "Великий"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 -msgid "EF^Both"
 -msgstr "EF^Ковзання та прозорість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
++msgid "SZ^Huge"
++msgstr "Величезний"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
 -msgid "Weapon icons:"
 -msgstr "Іконки зброї:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
++msgid "SZ^Gigantic"
++msgstr "Велетенський"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
 -msgid "Show only owned weapons"
 -msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
++msgid "SZ^Colossal"
++msgstr "Колосальний"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
 -msgid "Show weapon ID as:"
 -msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
++msgid "Color depth:"
++msgstr "Глибина кольору:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 -msgid "SHOWAS^None"
 -msgstr "SHOWAS^Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
++msgid "16bit"
++msgstr "16bit"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 -msgid "Number"
 -msgstr "Номером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
++msgid "32bit"
++msgstr "32bit"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
 -msgid "Bind"
 -msgstr "Клавішею"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
++msgid "Full screen"
++msgstr "На повний екран"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
 -msgid "Show Accuracy"
 -msgstr "Показувати влучність"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
++msgid "Vertical Synchronization"
++msgstr "Вертикальна синхронізація"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
 -msgid "Show Ammo"
 -msgstr "Показувати боєзапас"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
++msgid "Anisotropy:"
++msgstr "Анізотропна фільтрація:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
 -msgid "Ammo bar color:"
 -msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
++msgid "ANISO^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
 -msgid "Ammo bar alpha:"
 -msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
++msgid "2x"
++msgstr "2x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 -msgid "Panel HUD Setup"
 -msgstr "Налаштування панелі HUD"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
++msgid "4x"
++msgstr "4x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
 -msgid "Panel background defaults:"
 -msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
++msgid "8x"
++msgstr "8x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
 -msgid "Background:"
 -msgstr "Фон:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
++msgid "16x"
++msgstr "16x"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
 -msgid "Disable"
 -msgstr "Вимкнути"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
++msgid "Antialiasing:"
++msgstr "Антиаліасінг:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
 -msgid "Color:"
 -msgstr "Колір:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
++msgid "AA^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
 -msgid "Border size:"
 -msgstr "Розмір обвідки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
++msgid "High-quality frame buffer"
++msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
 -msgid "Team color:"
 -msgstr "Колір команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
++msgid "Depth first:"
++msgstr "Глибина спершу:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
 -msgid "Test team color in configure mode"
 -msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
++msgid "DF^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
 -msgid "Padding:"
 -msgstr "Підкладка:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
++msgid "DF^World"
++msgstr "Світ"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
 -msgid "HUD Dock:"
 -msgstr "Док HUD:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
++msgid "DF^All"
++msgstr "Все"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
 -msgid "DOCK^Disabled"
 -msgstr "DOCK^Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 -msgid "DOCK^Small"
 -msgstr "DOCK^Маленький"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
++msgid "VBO^Off"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
 -msgid "DOCK^Medium"
 -msgstr "DOCK^Середній"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
++msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
++msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
 -msgid "DOCK^Large"
 -msgstr "DOCK^Великий"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
++msgid "Vertices"
++msgstr "Вершини"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
 -msgid "Grid settings:"
 -msgstr "Налаштування решітки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
++msgid "Vertices and Triangles"
++msgstr "Вершини та трикутники"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
 -msgid "Snap panels to grid"
 -msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
++msgid "Brightness:"
++msgstr "Яскравість:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
 -msgid "Grid size:"
 -msgstr "Розмір решітки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
++msgid "Contrast:"
++msgstr "Контраст:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
 -msgid "X:"
 -msgstr "X:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
++msgid "Gamma:"
++msgstr "Гамма:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
 -msgid "Y:"
 -msgstr "Y:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
++msgid "Contrast boost:"
++msgstr "Підсилення контрасту:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
 -msgid "Exit setup"
 -msgstr "Вийти з налаштувань"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
++msgid "Saturation:"
++msgstr "Насиченість:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 -msgid "Multiplayer"
 -msgstr "Мультиплеєр"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
++msgid "LIT^Ambient:"
++msgstr "Навколишне освітлення:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
 -msgid "Servers"
 -msgstr "Сервери"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
++msgid "Intensity:"
++msgstr "Інтенсивність:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
 -msgid "Create"
 -msgstr "Створити"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
++msgid "Wait for GPU to finish each frame"
++msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
 -msgid "Demos"
 -msgstr "Демо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
++msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
 -msgid "Player Setup"
 -msgstr "Гравець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
++msgid "Use GLSL to handle color control"
++msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 -msgid "Game type:"
 -msgstr "Тип гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
++msgid "Psycho coloring (easter egg)"
++msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
 -msgid "Time limit:"
 -msgstr "Ліміт часу:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
++msgid "Trippy vertices (easter egg)"
++msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
 -msgid "Use map specified default"
 -msgstr "Використати налаштування мапи"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
++msgid "Flip view horizontally"
++msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 -msgid "Point limit:"
 -msgstr "Ліміт очок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
++msgid "Singleplayer"
++msgstr "Одиночна гра"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
 -msgid "Player slots:"
 -msgstr "Місць для гравців:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
++msgid "Instant action! (random map with bots)"
++msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
 -msgid "Number of bots:"
 -msgstr "Кількість ботів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
++msgid "Campaign Difficulty:"
++msgstr "Важкість кампанії:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 -msgid "Bot skill:"
 -msgstr "Майстерність ботів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
++msgid "CSKL^Easy"
++msgstr "Легка"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
 -msgid "Botlike"
 -msgstr "Ботоподібний"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
++msgid "CSKL^Medium"
++msgstr "Середня"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
 -msgid "Beginner"
 -msgstr "Початківець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
++msgid "CSKL^Hard"
++msgstr "Важка"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
++msgid "Start Singleplayer!"
++msgstr "Почати Одиночну гру!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 -msgid "You will win"
 -msgstr "Ви переможете"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
++msgid "Winner"
++msgstr "Переможець"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
 -msgid "You can win"
 -msgstr "Ви можете перемогти"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
++msgid "Team Selection"
++msgstr "Вибір команди"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 -msgid "You might win"
 -msgstr "Ви переможете... можливо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
++msgid "join 'best' team (auto-select)"
++msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 -msgid "Advanced"
 -msgstr "Удосконалений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
++msgid "red"
++msgstr "червона"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 -msgid "Expert"
 -msgstr "Експерт"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
++msgid "blue"
++msgstr "синя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 -msgid "Pro"
 -msgstr "Професіонал"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
++msgid "yellow"
++msgstr "жовта"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 -msgid "Assassin"
 -msgstr "Убивця"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
++msgid "pink"
++msgstr "рожева"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 -msgid "Unhuman"
 -msgstr "Нелюд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
++msgid "spectate"
++msgstr "спостерігати"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 -msgid "Godlike"
 -msgstr "Богоподібний"
++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
++msgid "Do not press this button again!"
++msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 -msgid "Mutators..."
 -msgstr "Мутатори..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgstr "Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
++"більше не траплялось.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 -msgid "Advanced settings..."
 -msgstr "Розширені налаштування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++#, c-format
++msgid "%s's Xonotic Server"
++msgstr "Сервер Xonotic від %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
 -msgid "Map list:"
 -msgstr "Список мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
++msgstr "Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
++"такого більше не траплялось.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
 -msgid "Select all"
 -msgstr "Вибрати все"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
++msgid "spectator"
++msgstr "спостерігач"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 -msgid "Select none"
 -msgstr "Вибрати нічого"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
++msgid "<no model found>"
++msgstr "<модель не знайдена>"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 -msgid "Start Multiplayer!"
 -msgstr "Почати Мультиплеєр!"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
++msgid "Remove"
++msgstr "Прибрати"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 -msgid "Capture limit:"
 -msgstr "Ліміт захоплень:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
++msgid "Bookmark"
++msgstr "Закладка"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 -msgid "Lives:"
 -msgstr "Життів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
++msgid "Ping"
++msgstr "Пінг"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
 -msgid "Laps:"
 -msgstr "Кругів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
++msgid "Host name"
++msgstr "Ім'я сервера"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
 -msgid "Goals:"
 -msgstr "Голів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
++msgid "Map"
++msgstr "Мапа"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
 -msgid "Frag limit:"
 -msgstr "Ліміт фрагів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
++msgid "Type"
++msgstr "Тип"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
 -msgid "Advanced server settings"
 -msgstr "Розширені налаштування сервера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
++msgid "Players"
++msgstr "Гравці"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
 -msgid "Game settings:"
 -msgstr "Налаштування гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
++msgid "<TITLE>"
++msgstr "<Назва>"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
 -msgid "Allow spectating"
 -msgstr "Дозволити спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
++msgid "<AUTHOR>"
++msgstr "<Автор>"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
 -msgid "Spawn shield:"
 -msgstr "Створювати Щит:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
++#, c-format
++msgid "%s: %s"
++msgstr "%s: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
 -msgid "Game speed:"
 -msgstr "Швидкість гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
++msgid "VOL^MAX"
++msgstr "Максимум"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
 -msgid "Teamplay settings:"
 -msgstr "Налаштування командної гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
++msgid "VOL^OFF"
++msgstr "Вимкнуто"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
 -msgid "Friendly fire scale:"
 -msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
++#, c-format
++msgid "%d %%"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
 -msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
++#, c-format
++msgid "%.1f"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
 -msgid "Friendly fire penalty:"
 -msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
++#, c-format
++msgid "%.2f %%"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
 -msgid "Virtual penalty (effect only)"
 -msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
++#, c-format
++msgid "%s dB"
++msgstr "%s дБ"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
 -msgid "Teams:"
 -msgstr "Команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++#, c-format
++msgid "%dx%d"
++msgstr "%dx%d"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
 -msgid "Map voting:"
 -msgstr "Голосування щодо мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
++#, c-format
++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
++msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
 -msgid "No voting"
 -msgstr "Без голосування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++#, c-format
++msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
++msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
 -msgid "2 choices"
 -msgstr "2 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
++msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
 -msgid "3 choices"
 -msgstr "3 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
++msgstr "помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
++"оновлення\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
 -msgid "4 choices"
 -msgstr "4 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
++#, c-format
++msgid ""
++"Update can be downloaded at:\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
++"%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
 -msgid "5 choices"
 -msgstr "5 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
++msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
 -msgid "6 choices"
 -msgstr "6 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#, c-format
++msgid "^1%s TEST BUILD"
++msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
 -msgid "7 choices"
 -msgstr "7 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#, c-format
++msgid "Update to %s now!"
++msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
 -msgid "8 choices"
 -msgstr "8 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
++msgid ""
++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
++"^1Expect visual problems.\n"
++msgstr ""
++"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
++"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
 -msgid "9 choices"
 -msgstr "9 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
++msgid "Use default"
++msgstr "Використовувати за замовчуванням"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
 -msgid "Simple majority wins vcall"
 -msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
++msgid "Team Color:"
++msgstr "Колір команди:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 -msgid "Map Information"
 -msgstr "Інформація про мапу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
++msgid "Enable panel"
++msgstr "Увімкнути панель"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 -msgid "Full item placement"
 -msgstr "Вся зброя"
++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
++#, c-format
++msgid "%s (mutator weapon)"
++msgstr "%s (зброя з мутатора)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 -msgid "MinstaGib only"
 -msgstr "Тільки МінстаДжиб"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
++#, c-format
++msgid "error: status is %d\n"
++msgstr "помилка: статус %d\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
 -msgid "Title:"
 -msgstr "Назва:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
++msgid "error creating curl handle\n"
++msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
 -msgid "Author:"
 -msgstr "Автор:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
 -msgid "Features:"
 -msgstr "Деталі:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
 -msgid "Game types:"
 -msgstr "Типи гри:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:5
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s years"
++msgstr "CI_DEC^%s років"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 -msgid "Close"
 -msgstr "Закрити"
++#: qcsrc/common/counting.qh:7
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d years"
++msgstr "CI_ZER^%d років"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
 -msgid "MAP^Play"
 -msgstr "MAP^Грати"
++#: qcsrc/common/counting.qh:8
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d year"
++msgstr "CI_FIR^%d рік"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
 -msgid "Mutators"
 -msgstr "Мутатори"
++#: qcsrc/common/counting.qh:9
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d years"
++msgstr "CI_SEC^%d років"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
 -msgid "All Weapons Arena"
 -msgstr "Арена зі всією зброєю"
++#: qcsrc/common/counting.qh:10
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d years"
++msgstr "CI_THI^%d років"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
 -msgid "Most Weapons Arena"
 -msgstr "Арена з більшістю зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:11
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d years"
++msgstr "CI_MUL^%d років"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
++#: qcsrc/common/counting.qh:13
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s weeks"
++msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
 -msgid "%s Arena"
 -msgstr "%s Арена"
++#: qcsrc/common/counting.qh:15
+ #, c-format
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
 -msgid "Dodging"
 -msgstr "Ухилення"
++msgid "CI_ZER^%d weeks"
++msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
 -msgid "MinstaGib"
 -msgstr "МінстаДжиб"
++#: qcsrc/common/counting.qh:16
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d week"
++msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
 -msgid "New Toys"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/common/counting.qh:17
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d weeks"
++msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 -msgid "NIX"
 -msgstr "Нікс"
++#: qcsrc/common/counting.qh:18
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d weeks"
++msgstr "CI_THI^%d тижнів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
 -msgid "Rocket Flying"
 -msgstr "Політ за допомогою ракет"
++#: qcsrc/common/counting.qh:19
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d weeks"
++msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
 -msgid "Invincible Projectiles"
 -msgstr "Невразливі снаряди"
++#: qcsrc/common/counting.qh:21
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s days"
++msgstr "CI_DEC^%s днів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 -msgid "No start weapons"
 -msgstr "Без стартової зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:23
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d days"
++msgstr "CI_ZER^%d днів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 -msgid "Low gravity"
 -msgstr "Низька гравітація"
++#: qcsrc/common/counting.qh:24
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d day"
++msgstr "CI_FIR^%d день"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
 -msgid "Cloaked"
 -msgstr "Маскування"
++#: qcsrc/common/counting.qh:25
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d days"
++msgstr "CI_SEC^%d днів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
 -msgid "Midair"
 -msgstr "Мід-ейр"
++#: qcsrc/common/counting.qh:26
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d days"
++msgstr "CI_THI^%d днів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 -msgid "Vampire"
 -msgstr "Вампір"
++#: qcsrc/common/counting.qh:27
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d days"
++msgstr "CI_MUL^%d днів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
 -msgid "Piñata"
 -msgstr "Піньята"
++#: qcsrc/common/counting.qh:29
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s hours"
++msgstr "CI_DEC^%s годин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 -msgid "Weapons stay"
 -msgstr "Зброя залишається"
++#: qcsrc/common/counting.qh:31
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d hours"
++msgstr "CI_ZER^%d годин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 -msgid "Blood loss"
 -msgstr "Втрата крові"
++#: qcsrc/common/counting.qh:32
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d hour"
++msgstr "CI_FIR^%d година"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 -msgid "Jet pack"
 -msgstr "Реактивний ранець"
++#: qcsrc/common/counting.qh:33
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d hours"
++msgstr "CI_SEC^%d годин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 -msgid "No powerups"
 -msgstr "Без підсилень"
++#: qcsrc/common/counting.qh:34
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d hours"
++msgstr "CI_THI^%d годин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 -msgid "Powerups"
 -msgstr "Підсилення"
++#: qcsrc/common/counting.qh:35
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d hours"
++msgstr "CI_MUL^%d годин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
 -#, fuzzy
 -msgid "Touch explode"
 -msgstr "%s вибухнув"
++#: qcsrc/common/counting.qh:38
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s minutes"
++msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 -msgid "MUT^None"
 -msgstr "MUT^Жодного"
++#: qcsrc/common/counting.qh:40
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d minutes"
++msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
 -msgid "Gameplay mutators:"
 -msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:41
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d minute"
++msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
 -msgid "Weapon & item mutators:"
 -msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:42
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d minutes"
++msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
 -msgid "Grappling hook"
 -msgstr "Гак"
++#: qcsrc/common/counting.qh:43
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d minutes"
++msgstr "CI_THI^%d хвилин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
 -msgid "Regular (no arena)"
 -msgstr "Звичайно (не арена)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:44
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d minutes"
++msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 -msgid "Weapon arenas:"
 -msgstr "Арени:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:46
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s seconds"
++msgstr "CI_DEC^%s секунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
 -msgid "Most weapons"
 -msgstr "Більшість зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:48
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d seconds"
++msgstr "CI_ZER^%d секунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
 -#, fuzzy
 -msgid "All weapons"
 -msgstr "Арена зі всією зброєю"
++#: qcsrc/common/counting.qh:49
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d second"
++msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 -msgid "Special arenas:"
 -msgstr "Спеціальні арени:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:50
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d seconds"
++msgstr "CI_SEC^%d секунд"
++
++#: qcsrc/common/counting.qh:51
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d seconds"
++msgstr "CI_THI^%d секунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
 -msgid "with laser"
 -msgstr "з лазером"
++#: qcsrc/common/counting.qh:52
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d seconds"
++msgstr "CI_MUL^%d секунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 -msgid "Demo"
 -msgstr "Демо"
++#: qcsrc/common/counting.qh:68
++#, c-format
++msgid "%dst"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
 -msgid "Automatically record demos while playing"
 -msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
++#: qcsrc/common/counting.qh:69
++#, c-format
++msgid "%dnd"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 -msgid "Filter:"
 -msgstr "Фільтр:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:70
++#, c-format
++msgid "%drd"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 -msgid "Timedemo"
 -msgstr "Тест продуктивності"
++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
++#, c-format
++msgid "%dth"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
 -msgid "DEMO^Play"
 -msgstr "DEMO^Переглянути"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
++#, c-format
++msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
++msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 -msgid "Join"
 -msgstr "Приєднатися"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
++msgid "Deathmatch"
++msgstr "Deathmatch"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
 -msgid "SRVS^Empty"
 -msgstr "SRVS^Порожні"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
++msgid "Last Man Standing"
++msgstr "Last Man Standing"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
 -msgid "SRVS^Full"
 -msgstr "SRVS^Повні"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
++msgid "Arena"
++msgstr "Arena"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
 -msgid "Pause"
 -msgstr "Пауза"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
++msgid "Race"
++msgstr "Race"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 -msgid "Address:"
 -msgstr "Адреса:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
++msgid "Race CTS"
++msgstr "Race CTS"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
 -msgid "Info..."
 -msgstr "Відомості..."
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
++msgid "Team Deathmatch"
++msgstr "Team Deathmatch"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 -msgid "Join!"
 -msgstr "Приєднатися!"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
++msgid "Capture the Flag"
++msgstr "Capture the Flag"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
 -msgid "Server Information"
 -msgstr "Інформація сервера"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
++msgid "Clan Arena"
++msgstr "Clan Arena"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
 -#, c-format
 -msgid "%d/%d"
 -msgstr "%d/%d"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
++msgid "Domination"
++msgstr "Domination"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
 -msgid "Default"
 -msgstr "За замовчуванням"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
++msgid "Key Hunt"
++msgstr "Key Hunt"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 -#, c-format
 -msgid "%d modified"
 -msgstr "%d змінених налаштувань"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
++msgid "Assault"
++msgstr "Assault"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 -msgid "Official"
 -msgstr "Офіційні налаштування"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
++msgid "Onslaught"
++msgstr "Onslaught"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 -msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
++msgid "Nexball"
++msgstr "Nexball"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
 -msgid "N/A (auth library missing)"
 -msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
++msgid "Freeze Tag"
++msgstr "Freeze Tag"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
 -msgid "Not supported (can't connect)"
 -msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
++msgid "Keepaway"
++msgstr "Keepaway"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
 -msgid "Not supported (won't encrypt)"
 -msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
++msgid "^1Server notices:"
++msgstr "^1Повідомлення сервера:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
 -msgid "Supported (will encrypt)"
 -msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
++#, c-format
++msgid "^7%s (^3%d sec left)"
++msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
 -msgid "Supported (won't encrypt)"
 -msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:248
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
 -msgid "Requested (will encrypt)"
 -msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:249
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд, побивши ^BG%s^BG з "
++"його рекордом ^F2%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
 -msgid "Requested (won't encrypt)"
 -msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:250
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
 -msgid "Required (can't connect)"
 -msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:251
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунд, незмігши побити ^BG%"
++"s^BG та його рекордні ^F1%s^BG секунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
 -msgid "Required (will encrypt)"
 -msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:252
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернутий на базу його власником\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
 -msgid "Hostname:"
 -msgstr "Ім'я сервера:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:253
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG був знищений і тому повернувся на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
 -msgid "Gametype:"
 -msgstr "Тип гри:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:254
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був покинутий на базі і повернув себе на місце\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 -msgid "Map:"
 -msgstr "Мапа:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:255
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
++"base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор опинився у недосяжному місці і повернувся на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 -msgid "Mod:"
 -msgstr "Мод:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:256
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
++"itself\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор занудьгував через ^F1%.2f^BG секунд і повернув себе на "
++"базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 -msgid "Version:"
 -msgstr "Версія:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:257
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
 -msgid "Settings:"
 -msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:258
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
 -msgid "Players:"
 -msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:259
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG взяв ^TC^TT^BG прапор\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
 -msgid "Bots:"
 -msgstr "Боти:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:260
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
 -msgid "Free slots:"
 -msgstr "Вільні місця:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:261
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно вбитий ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 -msgid "Encryption:"
 -msgstr "Кодування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:262
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був потоплений ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
 -msgid "ID:"
 -msgstr "ID:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:263
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був прибитий до землі ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
 -msgid "Key:"
 -msgstr "Ключ:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений як картопля ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
 -msgid "Model:"
 -msgstr "Модель:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув жар вогню ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 -#, fuzzy
 -msgid "Glowing color:"
 -msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:265
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був спечений ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
 -#, fuzzy
 -msgid "Detail color:"
 -msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:266
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
 -msgid "No crosshair"
 -msgstr "Без прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:267
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був відправлен у космос ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
 -msgid "Per weapon crosshair"
 -msgstr "Для кожної зброї свій"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:268
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був покритий слизом ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
 -msgid "Custom crosshair"
 -msgstr "На вибір"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:269
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
 -msgid "Crosshair size:"
 -msgstr "Розмір прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 -msgid "Crosshair alpha:"
 -msgstr "Прозорість прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце телепортації ^BG%s^K1's %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 -msgid "Crosshair color:"
 -msgstr "Колір прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:271
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку разом з ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 -msgid "Per weapon"
 -msgstr "Для кожної зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:272
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 -msgid "By health"
 -msgstr "Залежно від здоров'я"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:273
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогники гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 -msgid "Custom"
 -msgstr "Вибрати"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:274
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
 -msgid "Other crosshair settings"
 -msgstr "Інші налаштування прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:275
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розбомблений Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
 -msgid "Model settings"
 -msgstr "Налаштування моделі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:276
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг витримати пурпурні кулі ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
 -msgid "View settings"
 -msgstr "Налаштування огляду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:277
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
 -msgid "Weapon settings"
 -msgstr "Налаштування зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:278
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом зі Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
 -msgid "HUD settings"
 -msgstr "Налаштування HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:279
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був рорізан на шматочки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
 -msgid "Apply immediately"
 -msgstr "Вжити негайно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:280
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
 -msgid "Crosshair settings"
 -msgstr "Налаштування прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:281
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
 -msgid "Enable center crosshair dot"
 -msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:282
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
 -msgid "Dot size:"
 -msgstr "Розмір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:283
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
 -msgid "Dot alpha:"
 -msgstr "Прозорість цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:284
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився у світі болю завдяки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
 -msgid "Dot color:"
 -msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:285
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 опинився в %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
 -msgid "Use normal crosshair color"
 -msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:286
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя Командної Гри%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
 -msgid "Crosshair animations:"
 -msgstr "Рухи прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:287
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 гадав що знайшов гарне місце для палатки%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
 -msgid "Smooth effects of crosshairs"
 -msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:288
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
 -msgid "Use rings to indicate weapon status"
 -msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:289
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
 -msgid "Hit testing:"
 -msgstr "Тест на влучання:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
 -msgid "HTTST^Disabled"
 -msgstr "HTTST^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був у воді занадто довго%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
 -msgid "HTTST^TrueAim"
 -msgstr "HTTST^TrueAim"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 впав на землю з тріском%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
 -msgid "HTTST^Enemies"
 -msgstr "HTTST^Вороги"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся із землею на занадто великій швидкості%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 -msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер має золоту скоринку%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
 -msgid "Animate when hitting an enemy"
 -msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 стало дуже жарко%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
 -msgid "Animate when picking up an item"
 -msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:293
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
 -msgid "Damage:"
 -msgstr "Затьмарення від болю:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
 -msgid "Overlay:"
 -msgstr "Ефект:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
 -msgid "Factor:"
 -msgstr "Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:295
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 -msgid "Fade rate:"
 -msgstr "Час зникнення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 -msgid "Waypoints"
 -msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 витратив усі набої%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 -msgid "Edge offset:"
 -msgstr "Офсет краю:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:297
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 -msgid "Show names above players"
 -msgstr "Показувати імена над гравцями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:298
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 став падаючою зіркою%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
 -msgid "Only when near crosshair"
 -msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:299
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 вступив у слиз%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
 -msgid "Display health and armor"
 -msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:300
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг все це більше витримувати%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 -msgid "Enter HUD editor"
 -msgstr "Редактор HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:301
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер законсервований на славу%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 -msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:302
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 -msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:303
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
 -msgid "HDCNFRM^Yes"
 -msgstr "HDCNFRM^Так"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:304
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
 -msgid "HDCNFRM^No"
 -msgstr "HDCNFRM^Ні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:305
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
 -msgid "Body fading:"
 -msgstr "Зникнення тіл:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:306
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у зенітному вогні%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
 -msgid "Gibs:"
 -msgstr "Шматки тіл:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:307
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
 -msgid "GIBS^None"
 -msgstr "GIBS^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:308
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від турелі Hunter%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
 -msgid "GIBS^Few"
 -msgstr "GIBS^Мало"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:309
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нахапався дірок від кулеметної турелі%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
 -msgid "GIBS^Many"
 -msgstr "GIBS^Більше"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:310
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на криваві шматки туреллю MLRS%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
 -msgid "GIBS^Lots"
 -msgstr "GIBS^Багато"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:311
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був вбитий туреллю%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 -msgid "Force player models to mine"
 -msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:312
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав порцію плазми від турелі%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 -msgid "Force player colors to mine"
 -msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:313
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав шокову терапію від турелі Тесла%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
 -msgid "Field of view:"
 -msgstr "Поле зору:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:314
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 збагатився свинцем завдяки турелі Walker%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
 -msgid "Zoom:"
 -msgstr "Зум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:315
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
 -msgid "RETICLE^Fullscreen"
 -msgstr "RETICLE^На повний екран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:316
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
 -msgid "RETICLE^With reticle"
 -msgstr "RETICLE^З візирними нитками"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:317
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
 -msgid "ZOOM^Factor:"
 -msgstr "ZOOM^Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:318
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений машиною%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
 -msgid "ZOOM^Speed:"
 -msgstr "ZOOM^Швидкість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:319
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав кластерну бомбу від Raptor%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
 -msgid "ZOOM^Instant"
 -msgstr "ZOOM^Миттєвий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:320
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
 -msgid "ZOOM^Sensitivity:"
 -msgstr "ZOOM^Чутливість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:321
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
 -msgid "Velocity zoom:"
 -msgstr "Швидкісний зум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:322
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 розлетівся на шматки від ракет Spiderbot%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
 -msgid "VZOOM^Disabled"
 -msgstr "VZOOM^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:323
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
 -msgid "VZOOM^Forward only"
 -msgstr "VZOOM^Тільки вперед"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:324
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти притулок від ракети Racer%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
 -msgid "VZOOM^All directions"
 -msgstr "VZOOM^Всі напрямки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:325
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був не в тому місці%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
 -msgid "VZOOM^Speed"
 -msgstr "VZOOM^Швидкість"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:326
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
 -msgid "Allow passing through walls while spectating"
 -msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:327
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
 -msgid "1st person perspective"
 -msgstr "Вид від першої особи"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:328
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K3 був відновлений ^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
 -msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 -msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:329
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
 -msgid "Smooth the view while crouching"
 -msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:330
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
++msgstr "^BG%s^K3 був автоматично відновлений після %s секунд(и)\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
 -msgid "View waving while idle"
 -msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:331
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
 -msgid "View bobbing while walking around"
 -msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:332
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
++msgstr "^BG%s^BG виграе раунд\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
 -msgid "3rd person perspective"
 -msgstr "Вид від третьої особи"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:333
++msgid "^BGRound tied\n"
++msgstr "^BGНічия\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
 -msgid "Back distance"
 -msgstr "Відстань ззаду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:334
++msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
 -msgid "Up distance"
 -msgstr "Відстань зверху"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:335
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
++msgstr "^BG%s^K1 заморозили себе\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 -msgid "Weapon priority list:"
 -msgstr "Список пріоритетності зброї:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:336
++#, c-format
++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
++msgstr "Режим бога захистив вас від %s одиниць пошкоджень, читер!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 -msgid "Up"
 -msgstr "Нагору"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:337
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас немає ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
 -msgid "Down"
 -msgstr "Вниз"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:338
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
++msgstr "^BGВи кинули ^F1%s^BG%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 -msgid "Use priority list for weapon cycling"
 -msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:339
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
 -msgid "Auto switch weapons on pickup"
 -msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:340
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас немає достатньо набоїв для ^F1%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 -msgid "Draw 1st person weapon model"
 -msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:341
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але його ^F1%s^BG може\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
 -msgid "Gun model swaying"
 -msgstr "Гойдання моделі зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:342
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
 -msgid "Gun model bobbing"
 -msgstr "Хитання моделі зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:343
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
++msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 -msgid "Quit"
 -msgstr "Вийти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:344
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
 -msgid "Are you sure you want to quit?"
 -msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:345
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
++msgstr "^BG%s^F3 зараз грає\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
 -msgid "Yes"
 -msgstr "Так"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:346
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG впустив м'яча!\n"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:347
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG підняв м'яча!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
 -msgid "No"
 -msgstr "Ні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:348
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
 -msgid "Sandbox Tools"
 -msgstr "Інструменти Пісочниці"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:349
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
 -msgid "Spawn"
 -msgstr "Створити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:350
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
 -msgid "Remove *"
 -msgstr "Прибрати *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:351
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG підняв ^TC^TT Ключ\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
 -msgid "Copy *"
 -msgstr "Скопіювати *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:352
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
++msgstr "^BG%s^F3 втрачено\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
 -msgid "Paste"
 -msgstr "Вставити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:353
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
++msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
 -msgid "Bone:"
 -msgstr "Кістка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:354
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Невидимість\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
 -msgid "Set * as child"
 -msgstr "Зробити * дитям"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:355
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Щит\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
 -msgid "Attach to *"
 -msgstr "Прикріпити до *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Швидкість\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
 -msgid "Detach from *"
 -msgstr "Відокремити від *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:357
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Силу\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
 -msgid "Visual object properties for *:"
 -msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:358
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
++msgstr "^BG%s^F3 роз'єднався\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
 -msgid "Set skin:"
 -msgstr "Встановити скин:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:359
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
++msgstr "^BG%s^F3 був kicked через бездіяльність\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
 -msgid "Set alpha:"
 -msgstr "Встановити прозорість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:360
++msgid ""
++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
++"spectators aren't allowed at the moment.\n"
++msgstr "^F2Ви були kicked з серверу тому що ви спостерігач, аспостерігачі в данний "
++"момент не дозволені.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
 -msgid "Set color main:"
 -msgstr "Встановити основний колір:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:361
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
++msgstr "^BG%s^F3 тепер спостерігає\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
 -msgid "Set color glow:"
 -msgstr "Встановити колір свічення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:362
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG залишив гонку\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
 -msgid "Set frame:"
 -msgstr "Встановити кадр:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:363
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекордні для свого %s%s^BG місця %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
 -msgid "Physical object properties for *:"
 -msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:364
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекорд %s%s^BG місця який становить %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
 -msgid "Set material:"
 -msgstr "Встановити матеріал:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:365
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG завершили гонку\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
 -msgid "Set solidity:"
 -msgstr "Встановити твердість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:366
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм часом %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
 -msgid "Non-solid"
 -msgstr "Нетверде"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:367
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG покращив рекорд свого %s%s^BG місця часом %s%s %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
 -msgid "Solid"
 -msgstr "Тверде"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:368
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
++"and will be lost.\n"
++msgstr "^BG%s^BG заробив новий рекорд своїм часом ^F2%s^BG, але нажаль не має UID і "
++"тому рекорд буде втрачено.\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
 -msgid "Set physics:"
 -msgstr "Встановити фізику:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:369
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм часом %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
 -msgid "Static"
 -msgstr "Нерухоме"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:370
++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
 -msgid "Movable"
 -msgstr "Рухоме"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:371
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
++msgstr "^F2Вам доведеться стати гравцем протягом %s, інакше ви будете kick тому що "
++"спостерігання заборонене на цьому сервері!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 -msgid "Physical"
 -msgstr "Фізичне"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:372
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Суперзброю\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
 -msgid "Set scale:"
 -msgstr "Встановити масштаб:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:373
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
++"^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
 -msgid "Set force:"
 -msgstr "Встановити силу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:374
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
 -msgid "Claim *"
 -msgstr "Взяти *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:375
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG - "
++"хапайте оновлення з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
 -msgid "* object info"
 -msgstr "* інформація об'єкта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:376
++#, c-format
++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
++msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
 -msgid "* mesh info"
 -msgstr "* інформація меша"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:377
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув почувши чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'n Акордеоні%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
 -msgid "* attachment info"
 -msgstr "* інформація прикріплення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:378
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 заклав власні вуха @!#%%'n Акордеоном%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
 -msgid "Show help"
 -msgstr "Показувати допомогу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:379
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув потужну тягу Crylink ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 -msgid "* is the object you are facing"
 -msgstr "* це об'єкт перед вами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:380
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 відчув потужну тягу свого Crylink%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
 -msgid "Settings"
 -msgstr "Налаштування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:381
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений блискавкою Electro яку випустив ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
 -msgid "Input"
 -msgstr "Керування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:382
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув наElectroфіковане повітря від комбо Electro яке зробив ^BG"
++"%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 -msgid "Video"
 -msgstr "Відео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:383
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 підійшов занадто близько до плазми від Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 -msgid "Effects"
 -msgstr "Ефекти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:384
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погрався плазмою Electro%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 -msgid "Audio"
 -msgstr "Звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:385
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг згадати куди він поклав плазму від Electro%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 -msgid "User"
 -msgstr "Користувач"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:386
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до метеора запущеного ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 -msgid "Misc"
 -msgstr "Різне"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:387
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 згорів на вогняній міні яку заклав ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
 -msgid "Master:"
 -msgstr "Гучність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:388
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 треба було використати меншу гармату%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
 -msgid "Music:"
 -msgstr "Музика:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:389
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забув про свою вогняну міну%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
 -msgid "VOL^Ambient:"
 -msgstr "VOL^Навколишні звуки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:390
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від вибухів ракет Hagarа яких запустив ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
 -msgid "Info:"
 -msgstr "Інформація:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:391
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений ракетами з Hagar ^BG%s^K1s%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
 -msgid "Items:"
 -msgstr "Предмети:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:392
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленькими ракетами Hagar%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
 -msgid "Pain:"
 -msgstr "Біль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:393
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений вогнем ^BG%s^K1 з HLAC%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
 -msgid "Player:"
 -msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 дострибався зі своїм HLAC%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
 -msgid "Shots:"
 -msgstr "Постріли:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:395
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був захоплений гравітаційною бомбою з Гаку ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 -msgid "Voice:"
 -msgstr "Голоси:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:396
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув як ^BG%s^K1 гарно грає на @!#%%'n Klein Bottle%s"
++"%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 -msgid "Weapons:"
 -msgstr "Зброя:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:397
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив власний слух своєю @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
 -msgid "New style sound attenuation"
 -msgstr "Новий стиль затухання звуку"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:398
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був застрелений Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
 -msgid "Mute sounds when not active"
 -msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:399
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 відправив себе у пекло власним Лазером%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
 -msgid "Frequency:"
 -msgstr "Частота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:400
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до міни ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
 -msgid "8 kHz"
 -msgstr "8 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:401
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забув про власні міни%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
 -msgid "11.025 kHz"
 -msgstr "11.025 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Minstanex ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 -msgid "16 kHz"
 -msgstr "16 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до мортирної гранати ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 -msgid "22.05 kHz"
 -msgstr "22.05 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:404
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв мортирну гранату ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 -msgid "24 kHz"
 -msgstr "24 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:405
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не бачили власну мортирну гранату%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
 -msgid "32 kHz"
 -msgstr "32 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:406
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Мортирою%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 -msgid "44.1 kHz"
 -msgstr "44.1 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:407
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Nex ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
 -msgid "48 kHz"
 -msgstr "48 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:408
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Гвинтівкою ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 -msgid "Channels:"
 -msgstr "Канали:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:409
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від граду куль з Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 -msgid "Mono"
 -msgstr "Моно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:410
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від граду куль Гвинтівки^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 -msgid "Stereo"
 -msgstr "Стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:411
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
 -msgid "2.1"
 -msgstr "2.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:412
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв ракету випущену ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 -msgid "4"
 -msgstr "4"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:413
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до ракети ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
 -msgid "5"
 -msgstr "5"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:414
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Ракетною гарматою%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 -msgid "5.1"
 -msgstr "5.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:415
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був згищений ракетами Шукача гравця ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 -msgid "6.1"
 -msgstr "6.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:416
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був помічений Шукачем гравця ^BG%s^K1 %s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 -msgid "7.1"
 -msgstr "7.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:417
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленьки ракетами Шукача%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 -msgid "Swap Stereo"
 -msgstr "Інвертувати стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:418
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Рушницею ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
 -msgid "Headphone friendly mode"
 -msgstr "Дружній режим для навушників"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:419
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 гепнув ^BG%s^K1 своєю великою Рушницею%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
 -msgid "Hit indication sound"
 -msgstr "Звук влучання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:420
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер думає про портали%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 -msgid "Chat message sound"
 -msgstr "Звук повідомлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:421
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'ій Тубі%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 -msgid "Menu sounds"
 -msgstr "Звуки меню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:422
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив свої вуха власною @!#%%'ою Тубою%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
 -msgid "Time announcer:"
 -msgstr "Попередження про час:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:423
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений з Автомата ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 -msgid "WRN^Disabled"
 -msgstr "WRN^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:424
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 тепер схожий на решето завдяки Автомату ^BG%s^K1%s%s\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
 -msgid "1 minute"
 -msgstr "1 хвилина"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:436
++msgid "^BGYou are attacking!"
++msgstr "^BGВи нападаєте!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
 -msgid "5 minutes"
 -msgstr "5 хвилин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:437
++msgid "^BGYou are defending!"
++msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
 -msgid "WRN^Both"
 -msgstr "WRN^1 і 5 хвилин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:438
++msgid "^F4Begin!"
++msgstr "^F4Починайте!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
 -msgid "Automatic taunts"
 -msgstr "Автоматичні глузування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:439
++msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
 -msgid "Debug info about sounds"
 -msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:440
++msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 -msgid "Quality preset:"
 -msgstr "Шаблон якості:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:441
++msgid "^F4Round cannot start"
++msgstr "^F4Раунд не може початися"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
 -msgid "PRE^OMG!"
 -msgstr "PRE^О БОЖЕ!"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:442
++msgid "^BGRound tied"
++msgstr "^BGНічия"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
 -msgid "PRE^Low"
 -msgstr "PRE^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:443
++msgid "^BGRound over, there's no winner"
++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
 -msgid "PRE^Medium"
 -msgstr "PRE^Середня"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:444
++msgid "^F2Don't camp!"
++msgstr "^F2Не кемперіть!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
 -msgid "PRE^Normal"
 -msgstr "PRE^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:445
++msgid ""
++"^BGYou are now free.\n"
++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
++"^BGif you think you will succeed."
++msgstr ""
++"^BGТепер ви вільні.\n"
++"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
++"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
 -msgid "PRE^High"
 -msgstr "PRE^Висока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:446
++msgid ""
++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
++"^BGMake some defensive scores before trying again."
++msgstr ""
++"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n"
++"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n"
++"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову."
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:447
++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
 -msgid "PRE^Ultra"
 -msgstr "PRE^Ультра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#, c-format
++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
++msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
 -msgid "PRE^Ultimate"
 -msgstr "PRE^Максимальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
 -msgid "Geometry detail:"
 -msgstr "Деталізація геометрії:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:450
++#, c-format
++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
 -msgid "DET^Lowest"
 -msgstr "DET^Найнижча"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:451
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
++msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 -msgid "DET^Low"
 -msgstr "DET^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#, c-format
++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
++msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 -msgid "DET^Normal"
 -msgstr "DET^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:453
++#, c-format
++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 -msgid "DET^Good"
 -msgstr "DET^Добра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:454
++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 -msgid "DET^Best"
 -msgstr "DET^Найкраща"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:455
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
 -msgid "DET^Insane"
 -msgstr "DET^Божевільна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:456
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
 -#, fuzzy
 -msgid "Player detail:"
 -msgstr "Гравець"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:457
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 -msgid "Texture resolution:"
 -msgstr "Роздільність текстур:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:458
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr ""
++"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
 -msgid "RES^Leet"
 -msgstr "RES^Елітна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:459
++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 -msgid "RES^Lowest"
 -msgstr "RES^Найнижча"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:460
++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
++msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
 -msgid "RES^Very low"
 -msgstr "RES^Дуже низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:461
++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
++msgstr ""
++"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на "
++"радарі!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
 -msgid "RES^Low"
 -msgstr "RES^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
 -msgid "RES^Normal"
 -msgstr "RES^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 -msgid "RES^Good"
 -msgstr "RES^Добра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 -msgid "RES^Best"
 -msgstr "RES^Найкраща"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
 -msgid "Avoid lossy texture compression"
 -msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
 -msgid "Show surfaces"
 -msgstr "Показувати поверхні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
 -msgid "Use lightmaps"
 -msgstr "Мапи освітлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
 -msgid "Deluxe mapping"
 -msgstr "Текстурування deluxe"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
 -msgid "Gloss"
 -msgstr "Блиск"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 -msgid "Offset mapping"
 -msgstr "Офсетне текстурування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 -msgid "Relief mapping"
 -msgstr "Рельєфне текстурування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 -msgid "Reflections:"
 -msgstr "Віддзеркалення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
++msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 -msgid "Blurred"
 -msgstr "Розмиті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
 -msgid "REFL^Good"
 -msgstr "REFL^Добрі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 -msgid "Sharp"
 -msgstr "Чіткі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 -msgid "Particles quality:"
 -msgstr "Якість часток:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
 -msgid "Particles distance:"
 -msgstr "Відстань часток:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:470
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
 -msgid "Damage effects:"
 -msgstr "Ефекти шкоди:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:471
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGYou have been moved into a different team\n"
++"You are now on: %s"
++msgstr ""
++"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
++"Тепер ви у: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
 -msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
++msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
 -msgstr "DMGPRTCLS^Скелетні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't go against your team mates!"
++msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 -msgid "DMGPRTCLS^All"
 -msgstr "DMGPRTCLS^Всі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Die camper!"
++msgstr "^K1Помри, кемпер!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
 -msgid "Particle effects for spawnpoints"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
++msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 -msgid "No dynamic lighting"
 -msgstr "Без динамічного освітлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:474
++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
++msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
 -msgid "Fake corona lighting"
 -msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:475
++#, c-format
++msgid "^K1You were %s"
++msgstr "^K1Вас %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
 -msgid "Realtime dynamic lighting"
 -msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:476
++msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
++msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 -msgid "Shadows"
 -msgstr "Тіні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:477
++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
++msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 -msgid "Realtime world lighting"
 -msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
++msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
 -msgid "Use normal maps"
 -msgstr "Використовувати карти нормалів"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You felt a little too hot!"
++msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 -msgid "Soft shadows"
 -msgstr "М'які тіні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You killed your own dumb self!"
++msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
 -msgid "Fade corona according to visibility"
 -msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You need to be more careful!"
++msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
 -msgid "Bloom"
 -msgstr "Ефект bloom"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:480
++msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
++msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
 -msgid "Extra postprocessing effects"
 -msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
 -msgid "Motion blur:"
 -msgstr "Ефект motion blur:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1Tastes like chicken!"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
 -msgid "Decals"
 -msgstr "Сліди"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
 -msgid "Decals on models"
 -msgstr "Сліди на моделях"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
 -msgid "Distance:"
 -msgstr "Відстань:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
++msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
 -msgid "Time:"
 -msgstr "Час:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You need to preserve your health"
++msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 -msgid "Key bindings:"
 -msgstr "Клавіши керування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:484
++msgid "^K1You became a shooting star!"
++msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
 -msgid "Change key..."
 -msgstr "Змінити клавішу..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:485
++msgid "^K1You melted away in slime!"
++msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
 -msgid "Edit..."
 -msgstr "Редагувати..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You committed suicide!"
++msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Очистити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You ended it all!"
++msgstr "^K1Ви припинили все це!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 -msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:487
++msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
++msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 -msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:488
++#, c-format
++msgid "^BGYou are now on: %s"
++msgstr "^BGВи зараз на: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 -msgid "Use joystick input"
 -msgstr "Використовувати джойстик"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:489
++msgid "^K1You died in an accident!"
++msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 -msgid "Mouse:"
 -msgstr "Миша:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You were fragged by a turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
 -msgid "Sensitivity:"
 -msgstr "Чутливість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
 -msgid "Smooth aiming"
 -msgstr "Згладжувати прицілювання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
 -msgid "Invert aiming"
 -msgstr "Інвертувати прицілювання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
 -msgid "Disable system mouse acceleration"
 -msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
 -msgid "Enable built in mouse acceleration"
 -msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 -msgid "User defined key bind"
 -msgstr "Клавіші визначені користувачем"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:493
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
 -msgid "Command when pressed:"
 -msgstr "Команда коли натиснута:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:494
++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
++msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
 -msgid "Command when released:"
 -msgstr "Команда коли відпущена:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:495
++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
++msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
 -msgid "Save"
 -msgstr "Зберегти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:496
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
 -msgid "Cancel"
 -msgstr "Відміна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:497
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 -msgid "Network:"
 -msgstr "Мережа:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:498
++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
++msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
 -msgid "56k"
 -msgstr "56k"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:499
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
++msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 -msgid "ISDN"
 -msgstr "ISDN"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:500
++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
++msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
 -msgid "Slow ADSL"
 -msgstr "Повільний ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:501
++msgid "^K1Watch your step!"
++msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 -msgid "Fast ADSL"
 -msgstr "Швидкій ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 -msgid "Broadband"
 -msgstr "Широкополосний доступ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
 -msgid "Input packets/s:"
 -msgstr "Вхідні пакети:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
 -msgid "Local latency:"
 -msgstr "Локальна затримка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
 -msgid "Client UDP port:"
 -msgstr "UDP порт клієнта:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:504
++msgid ""
++"^K1Stop idling!\n"
++"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
++msgstr ""
++"^K1Годі ледарювати!\n"
++"^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
 -msgid "Show netgraph"
 -msgstr "Показувати графік мережі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:505
++msgid "^F2You picked up some extra lives"
++msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
 -msgid "Client-side movement prediction"
 -msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:506
++#, c-format
++msgid "^K3You froze ^BG%s"
++msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
 -msgid "Movement error compensation"
 -msgstr "Компенсація помилок руху"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:507
++#, c-format
++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
++msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
 -msgid "Downloads:"
 -msgstr "Завантажень:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:508
++#, c-format
++msgid "^K3You revived ^BG%s"
++msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
 -msgid "Maximum:"
 -msgstr "Максимум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:509
++msgid "^K3You revived yourself"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 -msgid "Speed (kB/s):"
 -msgstr "Швидкість (кб/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:510
++#, c-format
++msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
++msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
 -msgid "Framerate:"
 -msgstr "Кадри за секунду:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:511
++#, c-format
++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
++msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
 -msgid "MAXFPS^5 fps"
 -msgstr "MAXFPS^5 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:512
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
 -msgid "MAXFPS^10 fps"
 -msgstr "MAXFPS^10 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:513
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round"
++msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 -msgid "MAXFPS^20 fps"
 -msgstr "MAXFPS^20 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:514
++msgid "^K1You froze yourself"
++msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
 -msgid "MAXFPS^30 fps"
 -msgstr "MAXFPS^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:515
++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
++msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
 -msgid "MAXFPS^40 fps"
 -msgstr "MAXFPS^40 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:516
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
++msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
 -msgid "MAXFPS^50 fps"
 -msgstr "MAXFPS^50 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:517
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
++msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 -msgid "MAXFPS^60 fps"
 -msgstr "MAXFPS^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:518
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s"
++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
 -msgid "MAXFPS^70 fps"
 -msgstr "MAXFPS^70 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:519
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 -msgid "MAXFPS^100 fps"
 -msgstr "MAXFPS^100 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:520
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 -msgid "MAXFPS^125 fps"
 -msgstr "MAXFPS^125 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:521
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 -msgid "MAXFPS^200 fps"
 -msgstr "MAXFPS^200 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:522
++msgid ""
++"^K1No spawnpoints available!\n"
++"Hope your team can fix it..."
++msgstr ""
++"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
++"Надійтесь на свою команду..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 -msgid "MAXFPS^Unlimited"
 -msgstr "MAXFPS^Необмежено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:523
++msgid ""
++"^K1You may not join the game at this time.\n"
++"The player limit reached maximum capacity."
++msgstr ""
++"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
++"Досягнуто ліміту гравців."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 -msgid "Target:"
 -msgstr "Ціль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:524
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
 -msgid "TRGT^Disabled"
 -msgstr "TRGT^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:525
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
 -msgid "TRGT^30 fps"
 -msgstr "TRGT^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:526
++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
++msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
 -msgid "TRGT^40 fps"
 -msgstr "TRGT^40 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:527
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Help the key carriers to meet!"
++msgstr ""
++"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
++"Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
 -msgid "TRGT^50 fps"
 -msgstr "TRGT^50 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:528
++msgid ""
++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
++"Interfere ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
++"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 -msgid "TRGT^60 fps"
 -msgstr "TRGT^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:529
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
++"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 -msgid "TRGT^100 fps"
 -msgstr "TRGT^100 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:530
++msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 -msgid "TRGT^125 fps"
 -msgstr "TRGT^125 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:531
++msgid "^BGScanning frequency range..."
++msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 -msgid "TRGT^200 fps"
 -msgstr "TRGT^200 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:532
++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
++msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 -msgid "Idle limit:"
 -msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGWaiting for players to join...\n"
++"Need active players for: %s"
++msgstr ""
++"^BGОчікування приєднання гравців...\n"
++"Потрібні активні гравця для: %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
 -msgid "IDLFPS^10 fps"
 -msgstr "IDLFPS^10 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:535
++#, c-format
++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
++msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
 -msgid "IDLFPS^20 fps"
 -msgstr "IDLFPS^20 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:536
++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
++msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
 -msgid "IDLFPS^30 fps"
 -msgstr "IDLFPS^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
++msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
 -msgid "IDLFPS^60 fps"
 -msgstr "IDLFPS^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
++msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 -msgid "IDLFPS^Unlimited"
 -msgstr "IDLFPS^Необмежено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:538
++#, c-format
++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
++msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
 -msgid "Show frames per second"
 -msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:539
++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
++msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
 -msgid "Save processing time for other apps"
 -msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:540
++#, c-format
++msgid "^BG%s"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 -msgid "Menu tooltips:"
 -msgstr "Підказки в меню:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:541
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
++"Next weapon: ^F1%s"
++msgstr ""
++"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
++"Наступна зброя: ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
 -msgid "TLTIP^Disabled"
 -msgstr "TLTIP^Вимкнуті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:542
++#, c-format
++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
++msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
 -msgid "TLTIP^Standard"
 -msgstr "TLTIP^Стандартно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:543
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
++msgstr ""
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
 -msgid "TLTIP^Advanced"
 -msgstr "TLTIP^Розширені"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep fragging until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
 -msgid "Show current time"
 -msgstr "Показувати поточний час"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep scoring until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
 -msgid "Show current date"
 -msgstr "Показувати поточну дату"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:545
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
++msgstr ""
++"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
 -msgid "Enable developer mode"
 -msgstr "Увімкнути режим розробника"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:546
++msgid "^F2Invisibility has worn off"
++msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 -msgid "Advanced settings"
 -msgstr "Додаткові налаштування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:547
++msgid "^F2Shield has worn off"
++msgstr "^F2Щит вичерпався"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
 -msgid "Cvar filter:"
 -msgstr "Фільтр cvar:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:548
++msgid "^F2Speed has worn off"
++msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
 -msgid "Setting:"
 -msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:549
++msgid "^F2Strength has worn off"
++msgstr "^F2Сила вичерпалася"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
 -msgid "Type:"
 -msgstr "Тип:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:550
++msgid "^F2You are invisible"
++msgstr "^F2Ви невидимі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
 -msgid "Value:"
 -msgstr "Значення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:551
++msgid "^F2Shield surrounds you"
++msgstr "^F2Вас оточує щит"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
 -msgid "Description:"
 -msgstr "Опис:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:552
++msgid "^F2You are on speed"
++msgstr "^F2Ви прискоренні"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
 -msgid "Menu skins:"
 -msgstr "Вигляд меню:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:553
++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
++msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
 -msgid "Set skin"
 -msgstr "Встановити скин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:554
++msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
++msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
 -msgid "Set language"
 -msgstr "Змінити мову"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:555
++msgid "^F2Superweapons have broken down"
++msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
 -msgid "Disable gore effects and harsh language"
 -msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:556
++msgid "^F2Superweapons have been lost"
++msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
 -msgid "Allow player statistics to track your client"
 -msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:557
++msgid "^F2You now have a superweapon"
++msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
 -msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 -msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:558
++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
++msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 -msgid "Resolution:"
 -msgstr "Роздільність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:559
++msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
++msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
 -msgid "Font/UI size:"
 -msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:560
++msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
++msgstr "^K1Спостереження через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
 -msgid "SZ^Unreadable"
 -msgstr "SZ^Нечитабельний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:561
++msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
++msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
 -msgid "SZ^Tiny"
 -msgstr "SZ^Дуже маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:562
++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
 -msgid "SZ^Little"
 -msgstr "SZ^Маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:563
++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
 -msgid "SZ^Small"
 -msgstr "SZ^Невеликий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
++#, c-format
++msgid " (near %s)"
++msgstr " (біля %s)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
 -msgid "SZ^Medium"
 -msgstr "SZ^Середній"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "secondary"
++msgstr "додатковий режим вогню"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
 -msgid "SZ^Large"
 -msgstr "SZ^Великий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "primary"
++msgstr "основний режим вогню"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
 -msgid "SZ^Huge"
 -msgstr "SZ^Величезний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:816
++#, c-format
++msgid " ^F1(Press %s)"
++msgstr " ^F1(Натисніть %s)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
 -msgid "SZ^Gigantic"
 -msgstr "SZ^Велетенський"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:825
++#, c-format
++msgid " with %s"
++msgstr " з %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
 -msgid "SZ^Colossal"
 -msgstr "SZ^Колосальний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++msgid "TRIPLE FRAG! "
++msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
 -msgid "Color depth:"
 -msgstr "Глибина кольору:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
 -msgid "16bit"
 -msgstr "16bit"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
 -msgid "32bit"
 -msgstr "32bit"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++msgid "RAGE! "
++msgstr "ЛЮТЬ!"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 -msgid "Full screen"
 -msgstr "На повний екран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 -msgid "Vertical Synchronization"
 -msgstr "Вертикальна синхронізація"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++msgid "MASSACRE! "
++msgstr "РІЗАНИНА!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
 -msgid "Anisotropy:"
 -msgstr "Анізотропна фільтрація:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
 -msgid "ANISO^Disabled"
 -msgstr "ANISO^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
 -msgid "2x"
 -msgstr "2x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++msgid "MAYHEM! "
++msgstr "ХАОС!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
 -msgid "4x"
 -msgstr "4x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
 -msgid "8x"
 -msgstr "8x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
 -msgid "16x"
 -msgstr "16x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++msgid "BERSERKER! "
++msgstr "БЕРСЕРК!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
 -msgid "Antialiasing:"
 -msgstr "Антиаліасінг:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
 -msgid "AA^Disabled"
 -msgstr "AA^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
 -msgid "High-quality frame buffer"
 -msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++msgid "CARNAGE! "
++msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
 -msgid "Depth first:"
 -msgstr "Глибина спершу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 -msgid "DF^Disabled"
 -msgstr "DF^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
 -msgid "DF^World"
 -msgstr "DF^Світ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++msgid "ARMAGEDDON! "
++msgstr "АРМАГЕДДОН!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 -msgid "DF^All"
 -msgstr "DF^Все"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
 -msgid "VBO^Off"
 -msgstr "VBO^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:846
++#, c-format
++msgid "%s(^F1Bot^BG)"
++msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 -msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:848
++#, c-format
++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
++msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
 -msgid "Vertices"
 -msgstr "Вершини"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:854
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
 -msgid "Vertices and Triangles"
 -msgstr "Вершини та трикутники"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:856
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"(^F4Dead^BG)%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"(^F4Мертвий^BG)%s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
 -msgid "Brightness:"
 -msgstr "Яскравість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
++#, c-format
++msgid "%d score spree! "
++msgstr "%d череда очок! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
 -msgid "Contrast:"
 -msgstr "Контраст:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:905
++#, c-format
++msgid "%d frag spree! "
++msgstr "%d череда фрагів! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
 -msgid "Gamma:"
 -msgstr "Гамма:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First blood! "
++msgstr "Перша кров! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
 -msgid "Contrast boost:"
 -msgstr "Підсилення контрасту:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First score! "
++msgstr "Перше очко! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
 -msgid "Saturation:"
 -msgstr "Насиченість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First victim! "
++msgstr "Перша жертва! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
 -msgid "LIT^Ambient:"
 -msgstr "Навколишне освітлення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First casualty! "
++msgstr "Перший вбитий! "
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
 -msgid "Intensity:"
 -msgstr "Інтенсивність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:963
++#, c-format
++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
 -msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 -msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:964
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 -msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:982
++#, c-format
++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
 -msgid "Use GLSL to handle color control"
 -msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:983
++#, c-format
++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
 -msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 -msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:999
++#, c-format
++msgid ", ending their %d frag spree"
++msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
 -msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 -msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
++#, c-format
++msgid ", ending their %d score spree"
++msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
 -msgid "Flip view horizontally"
 -msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
++#, c-format
++msgid ", losing their %d frag spree"
++msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 -msgid "Singleplayer"
 -msgstr "Одиночна гра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
++#, c-format
++msgid ", losing their %d score spree"
++msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 -msgid "Instant action! (random map with bots)"
 -msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
++#: qcsrc/common/teams.qh:26
++msgid "Red"
++msgstr "Червона"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 -msgid "Campaign Difficulty:"
 -msgstr "Важкість кампанії:"
++#: qcsrc/common/teams.qh:27
++msgid "Blue"
++msgstr "Синя"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
 -msgid "CSKL^Easy"
 -msgstr "CSKL^Легка"
++#: qcsrc/common/teams.qh:28
++msgid "Yellow"
++msgstr "Жовта"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
 -msgid "CSKL^Medium"
 -msgstr "CSKL^Середня"
++#: qcsrc/common/teams.qh:29
++msgid "Pink"
++msgstr "Рожева"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
 -msgid "CSKL^Hard"
 -msgstr "CSKL^Важка"
++#: qcsrc/common/teams.qh:30
++msgid "Team"
++msgstr "Команда"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
 -msgid "Start Singleplayer!"
 -msgstr "Почати Одиночну гру!"
++#: qcsrc/common/teams.qh:31
++msgid "Neutral"
++msgstr "Нейтральна"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
 -msgid "Winner"
 -msgstr "Переможець"
++#, c-format
++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
++#~ msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний та приєднався до ^TC^TT\n"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 -msgid "Team Selection"
 -msgstr "Вибір команди"
++#~ msgid "Playermodel LOD:"
++#~ msgstr "LOD моделей гравців:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
 -msgid "join 'best' team (auto-select)"
 -msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
++#~ msgid "Coronas"
++#~ msgstr "Корони"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
 -msgid "red"
 -msgstr "червона"
++#~ msgid "Use Occlusion Queries"
++#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
 -msgid "blue"
 -msgstr "синя"
++#~ msgid "LOD"
++#~ msgstr "LOD"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
 -msgid "yellow"
 -msgstr "жовта"
++#~ msgid "Runematch"
++#~ msgstr "Рунний матч"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
 -msgid "pink"
 -msgstr "рожева"
++#~ msgid "Browser not initialized!"
++#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
 -msgid "spectate"
 -msgstr "спостерігати"
++#~ msgid "Force models:"
++#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 -msgid "Do not press this button again!"
 -msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
++#~ msgid "MDL^None"
++#~ msgstr "MDL^Жодну"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 -msgid ""
 -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 -msgstr ""
 -"Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
 -"більше не траплялось.\n"
++#~ msgid "MDL^Custom"
++#~ msgstr "MDL^Особливу"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 -#, c-format
 -msgid "%s's Xonotic Server"
 -msgstr "Сервер Xonotic від %s"
++#~ msgid "MDL^All"
++#~ msgstr "MDL^Всі"
++
++#~ msgid "VWMDL^Scale"
++#~ msgstr "VWMDL^Розмір"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 -msgid ""
 -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 -"again.\n"
 -msgstr ""
 -"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
 -"такого більше не траплялось.\n"
++#~ msgid "News"
++#~ msgstr "Новини"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
 -msgid "spectator"
 -msgstr "спостерігач"
++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
 -msgid "<no model found>"
 -msgstr "<модель не знайдена>"
++#~ msgid "Rifle"
++#~ msgstr "Гвинтівка"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
 -msgid "Remove"
 -msgstr "Прибрати"
++#~ msgid "Machine Gun"
++#~ msgstr "Автомат"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
 -msgid "Bookmark"
 -msgstr "Закладка"
++#~ msgid "Rocket Launcher"
++#~ msgstr "Ракетна гармата"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
 -msgid "Ping"
 -msgstr "Пінг"
++#~ msgid "Port-O-Launch"
++#~ msgstr "Портал-О-Пуск"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
 -msgid "Host name"
 -msgstr "Ім'я сервера"
++#~ msgid "Grappling Hook"
++#~ msgstr "Гак"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
 -msgid "Map"
 -msgstr "Мапа"
++#~ msgid "Electro"
++#~ msgstr "Електро"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
 -msgid "Type"
 -msgstr "Тип"
++#~ msgid "Laser"
++#~ msgstr "Лазер"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
 -msgid "Players"
 -msgstr "Гравці"
++#~ msgid "Shotgun"
++#~ msgstr "Рушниця"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 -msgid "<TITLE>"
 -msgstr "<Назва>"
++#, c-format
++#~ msgid "@!#%'n Tuba"
++#~ msgstr "@!#%'а Туба"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
 -msgid "<AUTHOR>"
 -msgstr "<Автор>"
++#~ msgid "MinstaNex"
++#~ msgstr "МінстаНекс"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
 -msgid "VOL^MAX"
 -msgstr "VOL^Максимум"
++#~ msgid "Crylink"
++#~ msgstr "Крайлінк"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
 -msgid "VOL^OFF"
 -msgstr "VOL^Вимкнуто"
++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
 -#, c-format
 -msgid "%s dB"
 -msgstr "%s дБ"
++#~ msgid "Mortar"
++#~ msgstr "Мортира"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
 -#, c-format
 -msgid "%dx%d"
 -msgstr "%dx%d"
++#~ msgid "Hagar"
++#~ msgstr "Хейгар"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
 -#, c-format
 -msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 -msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
++#~ msgid "T.A.G. Seeker"
++#~ msgstr "Шукач T.A.G."
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 -msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
++#~ msgid "Fireball"
++#~ msgstr "Метеор"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 -msgstr ""
 -"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
 -"оновлення\n"
++#~ msgid "Mine Layer"
++#~ msgstr "Міноукладчик"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Update can be downloaded at:\n"
 -"%s\n"
 -msgstr ""
 -"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
 -"%s\n"
++#~ msgid "Nex"
++#~ msgstr "Некс"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 -msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
++#~ msgid "Pinata"
++#~ msgstr "Піньята"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
 -#, c-format
 -msgid "^1%s TEST BUILD"
 -msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
++#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
++#~ msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
 -#, c-format
 -msgid "Update to %s now!"
 -msgstr "Негайно оновіть версію до %s !"
++#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
++#~ msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
 -msgid ""
 -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 -"^1Expect visual problems.\n"
 -msgstr ""
 -"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
 -"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
++#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
++#~ msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
 -msgid "Use default"
 -msgstr "Використовувати за замовчуванням"
++#~ msgid "%s was gunned by %s"
++#~ msgstr "%s був пристрелений %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
 -msgid "Team Color:"
 -msgstr "Колір команди:"
++#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
++#~ msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
 -msgid "Enable panel"
 -msgstr "Увімкнути панель"
++#~ msgid "%s was tagged by %s"
++#~ msgstr "%s був мічений %s"
 -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s (mutator weapon)"
 -msgstr "Без стартової зброї"
++#~ msgid "%s ate %s's rocket"
++#~ msgstr "%s з'їв ракету %s's"
 -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
 -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
 -"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
 -msgstr ""
++#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's"
 -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 -msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
++#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's"
 -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
 -msgid "Grappling Hook"
 -msgstr "Гак"
++#~ msgid "%s was sniped by %s"
++#~ msgstr "%s був підстрелений %s"
 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
 -msgid "MinstaNex"
 -msgstr "МінстаНекс"
++#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
++#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s"
 -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
 -msgid "T.A.G. Seeker"
 -msgstr "Шукач T.A.G."
++#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's"
 -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
 -#, c-format
 -msgid "@!#%'n Tuba"
 -msgstr "@!#%'а Туба"
++#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
++#~ msgstr "%s помер у граді куль %s's"
 -#~ msgid "Match settings:"
 -#~ msgstr "Налаштування матчу:"
++#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's"
 -#~ msgid "Record demos while playing"
 -#~ msgstr "Записувати демо під час гри"
++#~ msgid "%s sniped themself somehow"
++#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе"
 -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
 -#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців"
++#~ msgid "%s shot themself automatically"
++#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо"
 -#~ msgid "%d modified settings"
 -#~ msgstr "%d змінених налаштувань"
++#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
++#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе"
 -#~ msgid "Official settings"
 -#~ msgstr "Офіційні налаштування"
++#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
++#~ msgstr "%s був випаровуваний %s"
 -#~ msgid "N/A (can't connect)"
 -#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s is now thinking with portals"
++#~ msgstr "%s тепер думає з порталами у голові"
 -#~ msgid "not supported (can't connect)"
 -#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
++#~ msgstr "%s наступив на міну %s's"
 -#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
 -#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's"
 -#~ msgid "supported (will encrypt)"
 -#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
 -#~ msgid "supported (won't encrypt)"
 -#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s exploded"
++#~ msgstr "%s вибухнув"
 -#~ msgid "requested (will encrypt)"
 -#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
++#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s"
 -#~ msgid "requested (won't encrypt)"
 -#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
++#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's"
 -#~ msgid "required (can't connect)"
 -#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s lasered themself to hell"
++#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло"
 -#~ msgid "required (will encrypt)"
 -#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
++#~ msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's"
 -#~ msgid "Gameplay:"
 -#~ msgstr "Ігровий процес:"
++#~ msgid "%s did the impossible"
++#~ msgstr "%s зробив неможливе"
 -#~ msgid "Ping:"
 -#~ msgstr "Пінг:"
++#~ msgid "%s was cut down by %s"
++#~ msgstr "%s був підрізаний %s"
 -#~ msgid "CA:"
 -#~ msgstr "CA:"
++#~ msgid "%s was pummeled by %s"
++#~ msgstr "%s був віддубасений %s"
 -#~ msgid "View bobbing:"
 -#~ msgstr "Гойдання поля зору:"
++#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
++#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить"
 -#~ msgid "Zoom factor:"
 -#~ msgstr "Сила зуму:"
++#~ msgid "%s played with tiny rockets"
++#~ msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
 -#~ msgid "Zoom speed:"
 -#~ msgstr "Швидкість зуму:"
++#~ msgid "%s ate %s's grenade"
++#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's"
 -#~ msgid "Weapon settings..."
 -#~ msgstr "Налаштування зброї..."
++#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's"
 -#~ msgid "Crosshair:"
 -#~ msgstr "Приціл:"
++#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
++#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's"
 -#~ msgid "Enable center dot"
 -#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку"
++#~ msgid "%s detonated"
++#~ msgstr "%s вибухнув"
 -#~ msgid "Size:"
 -#~ msgstr "Розмір:"
++#~ msgid "%s tried out his own grenade"
++#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату"
 -#~ msgid "Hit test:"
 -#~ msgstr "Тест на влучання:"
++#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
++#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's"
 -#~ msgid "HTST^None"
 -#~ msgstr "HTST^Жодного"
++#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
++#~ msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's"
 -#~ msgid "TrueAim"
 -#~ msgstr "TrueAim"
++#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
++#~ msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's"
 -#~ msgid "Waypoints setup..."
 -#~ msgstr "Налаштування дороговказів..."
++#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's"
 -#~ msgid "Disable gore effects"
 -#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти"
++#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
++#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's"
 -#~ msgid "Damage splash:"
 -#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:"
++#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
++#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's"
 -#~ msgid "Show base waypoints"
 -#~ msgstr "Показувати основні дороговкази"
++#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
++#~ msgstr "%s треба було використати меншу гармату"
 -#~ msgid "Waypoint scale:"
 -#~ msgstr "Розмір дороговказів:"
++#~ msgid "%s forgot about some firemine"
++#~ msgstr "%s забув про вогняну міну"
 -#~ msgid "Waypoint alpha:"
 -#~ msgstr "Прозорість дороговказів:"
++#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
++#~ msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's"
 -#~ msgid "Show names:"
 -#~ msgstr "Показувати імена:"
++#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's"
 -#~ msgid "Teammates"
 -#~ msgstr "Гравців команди"
++#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
++#~ msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's"
 -#~ msgid "All players"
 -#~ msgstr "Всіх гравців"
++#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
++#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's"
 -#~ msgid "Network"
 -#~ msgstr "Мережа"
++#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
++#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's"
 -#~ msgid "Spatial voices:"
 -#~ msgstr "Просторові звуки:"
++#~ msgid "%s played with plasma"
++#~ msgstr "%s догрався з плазмою"
 -#~ msgid "VOCS^None"
 -#~ msgstr "VOCS^Жодних"
++#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
++#~ msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму"
 -#~ msgid "VOCS^Taunts"
 -#~ msgstr "VOCS^Глузування"
++#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька"
 -#~ msgid "VOCS^All"
 -#~ msgstr "VOCS^Всі"
++#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's"
 -#~ msgid "Taunt range:"
 -#~ msgstr "Дальність глузувань:"
++#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's"
 -#~ msgid "RNG^Very short"
 -#~ msgstr "RNG^Дуже коротка"
++#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
++#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка"
 -#~ msgid "RNG^Short"
 -#~ msgstr "RNG^Коротка"
++#~ msgid "Capture The Flag"
++#~ msgstr "Захоплення прапору"
 -#~ msgid "RNG^Normal"
 -#~ msgstr "RNG^Нормальна"
++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
++#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL"
 -#~ msgid "RNG^Long"
 -#~ msgstr "RNG^Велика"
++#~ msgid "HTTP downloads:"
++#~ msgstr "Завантаження через HTTP:"
 -#~ msgid "RNG^Full"
 -#~ msgstr "RNG^Повна"
++#~ msgid "Network speed:"
++#~ msgstr "Швидкість мережі:"
 -#~ msgid "Time warning:"
 -#~ msgstr "Попередження про час:"
++#~ msgid "Minimize input latency"
++#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу"
 -#~ msgid "WRN^None"
 -#~ msgstr "WRN^Жодного"
++#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
++#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання"
 -#~ msgid "Hit indicator"
 -#~ msgstr "Покажчик влучень"
++#~ msgid "\"enter console\" also closes"
++#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль"
 -#~ msgid "Particle quality:"
 -#~ msgstr "Якість часток:"
++#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
++#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
 -#~ msgid "Particle distance:"
 -#~ msgstr "Відстань часток:"
++#~ msgid "Invert mouse"
++#~ msgstr "Інвертувати мишу"
 -#~ msgid "Flash blend approximation"
 -#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів"
++#~ msgid "Mouse filter"
++#~ msgstr "Фільтр миші"
 -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
 -#~ msgstr "Післяобробка"
++#~ msgid "UI mouse speed:"
++#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі"
++
++#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
++#~ msgstr "Післяобробка"
+ #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+ #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
 -#~ msgid "UI mouse speed:"
 -#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі"
++#~ msgid "Flash blend approximation"
++#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів"
 -#~ msgid "Mouse filter"
 -#~ msgstr "Фільтр миші"
++#~ msgid "Particle distance:"
++#~ msgstr "Відстань часток:"
 -#~ msgid "Invert mouse"
 -#~ msgstr "Інвертувати мишу"
++#~ msgid "Particle quality:"
++#~ msgstr "Якість часток:"
 -#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
 -#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
++#~ msgid "Hit indicator"
++#~ msgstr "Покажчик влучень"
 -#~ msgid "\"enter console\" also closes"
 -#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль"
++#~ msgid "WRN^None"
++#~ msgstr "WRN^Жодного"
 -#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
 -#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання"
++#~ msgid "Time warning:"
++#~ msgstr "Попередження про час:"
 -#~ msgid "Minimize input latency"
 -#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу"
++#~ msgid "RNG^Full"
++#~ msgstr "RNG^Повна"
 -#~ msgid "Network speed:"
 -#~ msgstr "Швидкість мережі:"
++#~ msgid "RNG^Long"
++#~ msgstr "RNG^Велика"
 -#~ msgid "HTTP downloads:"
 -#~ msgstr "Завантаження через HTTP:"
++#~ msgid "RNG^Normal"
++#~ msgstr "RNG^Нормальна"
 -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
 -#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL"
++#~ msgid "RNG^Short"
++#~ msgstr "RNG^Коротка"
 -#~ msgid "Capture The Flag"
 -#~ msgstr "Захоплення прапору"
++#~ msgid "RNG^Very short"
++#~ msgstr "RNG^Дуже коротка"
 -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
 -#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка"
++#~ msgid "Taunt range:"
++#~ msgstr "Дальність глузувань:"
 -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
 -#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's"
++#~ msgid "VOCS^All"
++#~ msgstr "VOCS^Всі"
 -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
 -#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька"
++#~ msgid "VOCS^Taunts"
++#~ msgstr "VOCS^Глузування"
 -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
 -#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's"
++#~ msgid "VOCS^None"
++#~ msgstr "VOCS^Жодних"
 -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
 -#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's"
++#~ msgid "Spatial voices:"
++#~ msgstr "Просторові звуки:"
 -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
 -#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's"
++#~ msgid "Network"
++#~ msgstr "Мережа"
 -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
 -#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's"
++#~ msgid "All players"
++#~ msgstr "Всіх гравців"
 -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
 -#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's"
++#~ msgid "Teammates"
++#~ msgstr "Гравців команди"
 -#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
 -#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's"
++#~ msgid "Show names:"
++#~ msgstr "Показувати імена:"
 -#~ msgid "%s tried out his own grenade"
 -#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату"
++#~ msgid "Waypoint alpha:"
++#~ msgstr "Прозорість дороговказів:"
 -#~ msgid "%s detonated"
 -#~ msgstr "%s вибухнув"
++#~ msgid "Waypoint scale:"
++#~ msgstr "Розмір дороговказів:"
 -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
 -#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's"
++#~ msgid "Show base waypoints"
++#~ msgstr "Показувати основні дороговкази"
 -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
 -#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's"
++#~ msgid "Damage splash:"
++#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:"
 -#~ msgid "%s ate %s's grenade"
 -#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's"
++#~ msgid "Disable gore effects"
++#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти"
 -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
 -#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить"
++#~ msgid "Waypoints setup..."
++#~ msgstr "Налаштування дороговказів..."
 -#~ msgid "%s was pummeled by %s"
 -#~ msgstr "%s був віддубасений %s"
++#~ msgid "Enemies"
++#~ msgstr "Вороги"
 -#~ msgid "%s did the impossible"
 -#~ msgstr "%s зробив неможливе"
++#~ msgid "TrueAim"
++#~ msgstr "TrueAim"
 -#~ msgid "%s lasered themself to hell"
 -#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло"
++#~ msgid "HTST^None"
++#~ msgstr "HTST^Жодного"
 -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
 -#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's"
++#~ msgid "Hit test:"
++#~ msgstr "Тест на влучання:"
 -#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
 -#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s"
++#~ msgid "Size:"
++#~ msgstr "Розмір:"
 -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
 -#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's"
++#~ msgid "Enable center dot"
++#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку"
 -#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
 -#~ msgstr "%s наступив на міну %s's"
++#~ msgid "Crosshair:"
++#~ msgstr "Приціл:"
 -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
 -#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе"
++#~ msgid "Weapon settings..."
++#~ msgstr "Налаштування зброї..."
 -#~ msgid "%s shot themself automatically"
 -#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо"
++#~ msgid "Zoom speed:"
++#~ msgstr "Швидкість зуму:"
 -#~ msgid "%s sniped themself somehow"
 -#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе"
++#~ msgid "Zoom factor:"
++#~ msgstr "Сила зуму:"
 -#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
 -#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s"
++#~ msgid "View bobbing:"
++#~ msgstr "Гойдання поля зору:"
 -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
 -#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's"
++#~ msgid "CA:"
++#~ msgstr "CA:"
 -#~ msgid "Pinata"
 -#~ msgstr "Піньята"
++#~ msgid "Ping:"
++#~ msgstr "Пінг:"
 -#~ msgid "LOD"
 -#~ msgstr "LOD"
++#~ msgid "Gameplay:"
++#~ msgstr "Ігровий процес:"
 -#~ msgid "Use Occlusion Queries"
 -#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries"
++#~ msgid "required (will encrypt)"
++#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)"
 -#~ msgid "Coronas"
 -#~ msgstr "Корони"
++#~ msgid "required (can't connect)"
++#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
 -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
 -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgid "requested (won't encrypt)"
++#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)"
 -#~ msgid "News"
 -#~ msgstr "Новини"
++#~ msgid "requested (will encrypt)"
++#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)"
 -#~ msgid "VWMDL^Scale"
 -#~ msgstr "VWMDL^Розмір"
++#~ msgid "supported (won't encrypt)"
++#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)"
 -#~ msgid "MDL^All"
 -#~ msgstr "MDL^Всі"
++#~ msgid "supported (will encrypt)"
++#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)"
 -#~ msgid "MDL^Custom"
 -#~ msgstr "MDL^Особливу"
++#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
++#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)"
 -#~ msgid "MDL^None"
 -#~ msgstr "MDL^Жодну"
++#~ msgid "not supported (can't connect)"
++#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)"
 -#~ msgid "Force models:"
 -#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:"
++#~ msgid "N/A (can't connect)"
++#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)"
 -#~ msgid "Playermodel LOD:"
 -#~ msgstr "LOD моделей гравців:"
++#~ msgid "Official settings"
++#~ msgstr "Офіційні налаштування"
 -#~ msgid "Browser not initialized!"
 -#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!"
++#~ msgid "%d modified settings"
++#~ msgstr "%d змінених налаштувань"
 -#~ msgid "Runematch"
 -#~ msgstr "Рунний матч"
++#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
++#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців"
++#~ msgid "Record demos while playing"
++#~ msgstr "Записувати демо під час гри"
++
++#~ msgid "Match settings:"
++#~ msgstr "Налаштування матчу:"