From ebf4349b361dbd0a93475c87479c8f273ca07e86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sun, 31 Jul 2022 07:24:01 +0200 Subject: [PATCH 1/1] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.zh_CN.po | 529 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- languages.txt | 2 +- 3 files changed, 287 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 49e8f56560..9c7ea1a271 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Fri Jul 29 07:23:11 CEST 2022 +Sun Jul 31 07:23:46 CEST 2022 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index fdb638678c..277455961d 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Matthew Wu, 2021 # Matthew Wu, 2021 # moetale , 2021 +# Nait Lee, 2022 # sapphireliu , 2014 # CodingJellyfish , 2018-2020 # CodingJellyfish , 2018 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" +"Last-Translator: Nait Lee, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" -msgstr "" +msgstr "选择团队" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" @@ -571,11 +572,11 @@ msgstr "持球的总时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "捕获旗帜 (CTF) 或钥匙 (KeyHunt) 的频率" +msgstr "夺取旗帜 (CTF) 或钥匙 (KeyHunt) 的频率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^占领" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^captime" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "SCO^排名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "归还旗帜数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^returns" @@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "SCO^带回数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "复活次数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^revivals" @@ -843,15 +844,15 @@ msgstr "SCO^自杀数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "杀敌数减去死亡数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^总和" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "统治点占领数(统治模式)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^takes" @@ -859,36 +860,36 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "击杀队友数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "SCO^杀死队友" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "刻数量(统治模式)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^刻" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "SCO^时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "竞速总时(竞速/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "用法:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." @@ -949,6 +950,8 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"“域3”将只在夺旗战显示,“域4”将在\n" +"除死亡竞赛的所有游戏模式显示。" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007 @@ -996,22 +999,22 @@ msgstr "队伍选择" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" -msgstr "" +msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f 分钟" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297 @@ -1035,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7地图:^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494 #, c-format @@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr "速度奖励: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532 #, c-format @@ -1084,28 +1087,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132 msgid "Warmup" -msgstr "" +msgstr "热身" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "时限" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136 msgid "Sudden Death" -msgstr "" +msgstr "瞬间死亡" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 msgid "Overtime" -msgstr "" +msgstr "超时" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 #, c-format msgid "Overtime #%d" -msgstr "" +msgstr "超时 #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "所有武器竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "所有可用武器的竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1199,12 +1202,12 @@ msgstr "多数武器竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "多数可用武器的竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "无武器竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1215,32 +1218,32 @@ msgstr "%s 竞技场" #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "这里是 %s" #: qcsrc/client/main.qc:1390 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "你的客户端版本过旧。" #: qcsrc/client/main.qc:1391 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###" #: qcsrc/client/main.qc:1392 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "请更新!" #: qcsrc/client/main.qc:1395 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。" #: qcsrc/client/main.qc:1396 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###" #: qcsrc/client/main.qc:1398 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到 %s" #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1415 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" #: qcsrc/client/main.qc:1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 @@ -1259,15 +1262,15 @@ msgstr "游戏类型:" #: qcsrc/client/main.qc:1440 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "起效的修改:" #: qcsrc/client/main.qc:1443 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "特殊游戏提示:" #: qcsrc/client/main.qc:1450 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "今日消息:" #: qcsrc/client/main.qc:1528 #, c-format @@ -1306,11 +1309,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "正在请求预览..." #: qcsrc/client/view.qc:889 msgid "Nade timer" @@ -1361,13 +1364,13 @@ msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" -msgstr "炸弹限制:" +msgstr "击杀限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1385,11 +1388,11 @@ msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" -msgstr "捕捉限制:" +msgstr "夺取限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1398,11 +1401,11 @@ msgstr "排名" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race CTS" -msgstr "" +msgstr "CTS 竞速" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "以最短的时间到达终点" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Deathmatch" @@ -1424,15 +1427,15 @@ msgstr "统治" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "此轮比赛结束所需要的占领点数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "淘汰赛" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" @@ -1494,11 +1497,11 @@ msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goals:" -msgstr "目标:" +msgstr "进球数:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1546,7 +1549,7 @@ msgstr "子弹" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 msgid "cells" -msgstr "细胞" +msgstr "电池" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 msgid "plasma" @@ -1558,7 +1561,7 @@ msgstr "火箭" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 msgid "shells" -msgstr "装甲" +msgstr "霰弹" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" @@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "小游戏" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "小游戏信息" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "游戏结束!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "完成!点击“下一关”以继续" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 @@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 msgid "You are spectating" -msgstr "" +msgstr "你正在观察" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 msgid "Better luck next time!" @@ -1693,11 +1696,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "按空格以改变你所选择的格子" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "将石头推到目标上" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 msgid "Next Level" @@ -1728,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "%s^7 赢了这场游戏!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 @@ -1755,14 +1758,14 @@ msgstr "你赢了!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "等待对方玩家行动" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "点击游戏棋盘来放置标签" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" @@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "乒乓" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 @@ -1813,19 +1816,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "等待对方玩家确认再次比赛" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 @@ -1872,7 +1875,7 @@ msgstr "单人游戏" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "石像巨人" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr "魔法师" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "" +msgstr "突刺魔法师" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 @@ -1894,7 +1897,7 @@ msgstr "蜘蛛攻击" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 msgid "Webbed" -msgstr "" +msgstr "蜘网" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 @@ -1953,7 +1956,7 @@ msgstr "地狱" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "位置交换" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144 msgid "Magnet" @@ -1961,7 +1964,7 @@ msgstr "磁力" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "幸运" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164 msgid "Flight" @@ -1973,11 +1976,11 @@ msgstr "缓冲" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "伤害文字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "绘制伤害数字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" @@ -1998,22 +2001,22 @@ msgstr "色彩:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "绘制队友的伤害数字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" -msgstr "" +msgstr "抓钩" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "汽化者弹药" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "手榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中观众聊天不会被发送给玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG捕获了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 #, c-format @@ -2311,17 +2314,18 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒,打破了原来^BG%s^BG的^F2%s^BG秒的记录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG 的 ^F2%s^BG " +"秒的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "^BG%s^BG捕获旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒" +msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 #, c-format @@ -2329,8 +2333,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F2%s^BG秒,未能打破原来^BG%s^BG的^F1%s^BG秒的记" -"录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG 的 " +"^F1%s^BG 秒的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -3031,12 +3035,12 @@ msgstr "BG%s^F3 已连接" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 正在玩" +msgstr "^BG%s^F3 已加入" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 @@ -3101,12 +3105,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点" +msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format @@ -3231,7 +3235,7 @@ msgstr "" msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -3242,7 +3246,7 @@ msgstr "" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "BG你不被应许更换团队" +msgstr "^BG你不被应许更换团队" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format @@ -3263,12 +3267,13 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format @@ -3276,6 +3281,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 " +"^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format @@ -3306,12 +3313,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1's 的镭射枪打死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format @@ -3595,12 +3602,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的汽化者刺得升华为微粒子%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的星旋枪刺得从人间蒸发%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^F4You are now alone!" @@ -3625,7 +3632,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BG游戏开始在" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format @@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "别做伏地魔" +msgstr "^F2别做伏地魔!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "" @@ -3646,6 +3653,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BG你现在自由了。\n" +"^BG如果你觉得你可以成功,\n" +"^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGThis flag is currently inactive" @@ -3657,14 +3667,17 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n" +"^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n" +"^BG得到一些杀敌分数后再试。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你夺取了^TC^TT^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "^BG你捡到了旗帜!" +msgstr "^BG你夺取了旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format @@ -4172,6 +4185,8 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1你现在不可以加入此游戏。\n" +"已达到最大的玩家数量限制。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -4213,13 +4228,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" +"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n" +"再次运行此指令以旁观。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" @@ -4264,6 +4281,8 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器…\n" +"下一把武器:^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format @@ -4273,30 +4292,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG你占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG队占领了%s^BG控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG队占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BG此控制点当前不能被占领" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n" +"^F2占领一些控制点以解除其护盾" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" @@ -4307,6 +4328,8 @@ msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1你的发电机没有了护盾!\n" +"^BG重新占领控制点以保护它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format @@ -4323,12 +4346,16 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"继续杀敌、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"尽全力进球、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "" @@ -4338,6 +4365,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"\n" +"发电机开始衰减。\n" +"团队占领的控制点越多,\n" +"敌方的发电机衰减越快" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format @@ -4345,6 +4377,8 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^K1In^BG-portal created" @@ -4417,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" @@ -4445,7 +4479,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format @@ -4862,7 +4896,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "沃克" +msgstr "行走者" #: qcsrc/common/util.qc:248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 @@ -4925,17 +4959,17 @@ msgstr "皮纳塔" #: qcsrc/common/util.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Weapons stay" -msgstr "武器延迟" +msgstr "武器可重复拾取" #: qcsrc/common/util.qc:262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 msgid "Blood loss" -msgstr "失血量" +msgstr "失血" #: qcsrc/common/util.qc:264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "Buffs" -msgstr "缓冲" +msgstr "增益" #: qcsrc/common/util.qc:265 msgid "Overkill" @@ -4943,11 +4977,11 @@ msgstr "重复命中" #: qcsrc/common/util.qc:266 msgid "No powerups" -msgstr "没有通电" +msgstr "无能力提升" #: qcsrc/common/util.qc:267 msgid "Powerups" -msgstr "通电" +msgstr "能力提升" #: qcsrc/common/util.qc:268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 @@ -4969,7 +5003,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "非手持型镭射枪" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -5363,11 +5397,11 @@ msgstr "黄蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" -msgstr "火箭枪" +msgstr "赛车" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "火箭炮" +msgstr "赛车大炮" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" @@ -5395,7 +5429,7 @@ msgstr "弧光" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "镭射枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" @@ -5465,11 +5499,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "汽化者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "星旋枪" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format @@ -5730,7 +5764,7 @@ msgstr "动画" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "任务" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -5935,7 +5969,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "Xonotic 鸣谢列表" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" @@ -5943,6 +5977,7 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后可以在主菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6030,7 +6065,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "游戏菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6226,7 +6261,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "在热身阶段也启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -6382,7 +6417,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "在团队游戏时启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6627,7 +6662,7 @@ msgstr "滑动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "EF^两个" +msgstr "EF^都用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" @@ -6785,16 +6820,16 @@ msgstr "HUD界面设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "巨人" +msgstr "怪物:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "结果" +msgstr "生成" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" -msgstr "删除" +msgstr "移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" @@ -6814,11 +6849,11 @@ msgstr "重生点" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "没有移动" +msgstr "不移动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "色彩" +msgstr "颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 @@ -6827,7 +6862,7 @@ msgstr "设置皮肤:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "巨人工具" +msgstr "怪物工具" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" @@ -6835,7 +6870,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "建立你自己的游戏服务" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" @@ -6874,7 +6909,7 @@ msgstr "时间限制:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" +msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format @@ -6900,19 +6935,19 @@ msgstr "团队:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" -msgstr "团队2" +msgstr "2支小队" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" -msgstr "团队3" +msgstr "3支小队" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" -msgstr "团队4" +msgstr "4支小队" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" -msgstr "玩家位置:" +msgstr "最大玩家数量:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" @@ -6930,7 +6965,7 @@ msgstr "服务器上的机器人数量:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" -msgstr "机器人技能" +msgstr "机器人水平:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" @@ -6938,7 +6973,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" -msgstr "僵尸" +msgstr "机器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" @@ -6982,11 +7017,11 @@ msgstr "超神" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "插件..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "" +msgstr "插件与武器竞技" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" @@ -7000,23 +7035,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "添加列出项" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "移除列出项" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Add all" -msgstr "加入全部" +msgstr "添加全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Add every available map to your selection" @@ -7024,11 +7059,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 msgid "Remove all" -msgstr "删除全部" +msgstr "移除全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "删除所有你所选择的地图" +msgstr "移除所有你所选择的地图" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" @@ -7044,7 +7079,7 @@ msgstr "作者:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "游戏类型:" +msgstr "游戏模式:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 @@ -7089,11 +7124,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "" +msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "" @@ -7130,6 +7165,8 @@ msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" +"一些武器在生成时会被随机替换为新武器:重型镭射突击大炮、地雷放置者、步枪、T." +"A.G. 瞄准者" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" @@ -7144,7 +7181,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "武器在被捡起时不消失" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" @@ -7158,7 +7195,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "武器库:" +msgstr "武器竞技:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" @@ -7183,6 +7220,8 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一" +"些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" @@ -7190,14 +7229,16 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" +"无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会" +"在倒计时之后随机更换到另一把武器。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "随附镭射枪" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" @@ -7404,7 +7445,7 @@ msgstr "服务器信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "预览" +msgstr "演示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" @@ -7412,7 +7453,7 @@ msgstr "屏幕截图" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "播放音乐" +msgstr "音乐播放器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" @@ -7428,11 +7469,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^开始" +msgstr "DEMO^播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "播放演示将断开你当前的比赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 @@ -7446,7 +7487,7 @@ msgstr "断开" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "定时演示将断开你当前的比赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -7703,7 +7744,7 @@ msgstr "沙盒工具" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "影像" +msgstr "视频" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" @@ -7748,11 +7789,11 @@ msgstr "消息:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" -msgstr "关卡:" +msgstr "物品:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" -msgstr "Pain:" +msgstr "受伤:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" @@ -7764,11 +7805,11 @@ msgstr "镜头:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" -msgstr "声音:" +msgstr "语音:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" -msgstr "武器装备:" +msgstr "武器:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" @@ -7860,7 +7901,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Swap stereo output channels" +msgstr "交换立体声道" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" @@ -7868,7 +7909,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Headphone friendly mode" +msgstr "耳机友好模式" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" @@ -7878,7 +7919,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" -msgstr "碰撞提示声音" +msgstr "击中提示声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" @@ -7890,7 +7931,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Decrease pitch with more damage" -msgstr "" +msgstr "伤害越高,音调越低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Decreasing" @@ -7898,7 +7939,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 msgid "Increase pitch with more damage" -msgstr "" +msgstr "伤害越高,音调越高" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 msgid "Increasing" @@ -7926,7 +7967,7 @@ msgstr "悬停在菜单项时也播放声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" -msgstr "时间提示器:" +msgstr "时间提醒:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" @@ -8126,7 +8167,7 @@ msgstr "使用光照贴图" msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" -msgstr "" +msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" @@ -8138,7 +8179,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" -msgstr "表面平滑" +msgstr "光泽" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" @@ -8236,12 +8277,12 @@ msgstr "DMGFX^全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "实时动态光照" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "" +msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 @@ -8250,21 +8291,21 @@ msgstr "阴影" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "实时动态光照的投影" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "实时全域光照" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." -msgstr "" +msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "实时全域光照的投影" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" @@ -8274,7 +8315,7 @@ msgstr "使用法线贴图" msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" -msgstr "" +msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" @@ -8282,7 +8323,7 @@ msgstr "软阴影" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Corona brightness:" -msgstr "" +msgstr "点光亮度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" @@ -8290,11 +8331,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "依可见性淡出点光" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" +msgstr "使用重合检测淡出点光" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" @@ -8314,11 +8355,11 @@ msgstr "额外的后处理效果" msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" -msgstr "" +msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐" +msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" @@ -8358,7 +8399,7 @@ msgstr "没有准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "每个武器" +msgstr "按武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" @@ -8426,7 +8467,7 @@ msgstr "计分板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "衰落速度:" +msgstr "渐变速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" @@ -8456,7 +8497,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "" +msgstr "显示不同游戏模式下的路径点" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" @@ -8481,19 +8522,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "损坏" +msgstr "伤害" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "覆盖:" +msgstr "层:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "代理:" +msgstr "指数:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "淡入淡出:" +msgstr "渐变时间:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" @@ -8526,7 +8567,7 @@ msgstr "显示生命值和护甲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "损伤覆盖:" +msgstr "伤害层:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" @@ -8551,11 +8592,11 @@ msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。" +msgstr "要展示HUD编辑器,你需要先进入游戏。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" @@ -8611,15 +8652,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "自制游戏模式设置" +msgstr "游戏模式设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "在夺旗战中显示夺取时间" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 @@ -8633,11 +8674,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "在聊天盒中显示所有信息" +msgstr "在聊天框中显示所有信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "在聊天盒中显示玩家状态" +msgstr "在聊天框中显示玩家状态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" @@ -8645,11 +8686,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "武器拾取提示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "武器详情提示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" @@ -8677,7 +8718,7 @@ msgstr "物品" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型" +msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8724,11 +8765,11 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " "enemy team" -msgstr "" +msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Except in team games" -msgstr "" +msgstr "除了团队游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Only in Duel" @@ -8736,11 +8777,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Only in team games" -msgstr "" +msgstr "仅在团队游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "In team games and Duel" -msgstr "" +msgstr "在团队游戏和淘汰赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" @@ -8824,7 +8865,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "ZOOM^缩放因子:" +msgstr "ZOOM^缩放指数:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -8836,7 +8877,7 @@ msgstr "ZOOM^缩放速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "" +msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8895,7 +8936,7 @@ msgstr "向下" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "武器使用优先级列表" +msgstr "按优先级列表轮换武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" @@ -8904,11 +8945,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "可用武器选择" +msgstr "仅在可用的武器中轮换" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "拾起并切换武器" +msgstr "拾起武器时自动切换" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" @@ -9084,7 +9125,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" -msgstr "互联网" +msgstr "网络" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 msgid "Show netgraph" @@ -9240,7 +9281,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "设置" +msgstr "设置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" @@ -9248,7 +9289,7 @@ msgstr "类型:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "等级:" +msgstr "值:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" @@ -9292,7 +9333,7 @@ msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效" +msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" @@ -9530,7 +9571,7 @@ msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染" msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" -msgstr "" +msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -9554,11 +9595,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)" +msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "游戏难度:" +msgstr "任务难度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" @@ -9574,7 +9615,7 @@ msgstr "CSKL^困难" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "开始任务!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9582,7 +9623,7 @@ msgstr "单人游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛" +msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -9623,7 +9664,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" @@ -9631,7 +9672,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "" +msgstr "不接受(退出游戏)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" @@ -9731,7 +9772,7 @@ msgstr "第三人称视角" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "enter spectator mode" -msgstr "进入观众模式" +msgstr "进入旁观模式" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Communication" @@ -9751,11 +9792,11 @@ msgstr "显示对话历史" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "vote YES" -msgstr "投票 是" +msgstr "投票 赞成" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "vote NO" -msgstr "投票 不是" +msgstr "投票 反对" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "Client" @@ -9807,7 +9848,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "离开当前比赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" @@ -9815,7 +9856,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "离开任务" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" @@ -9827,19 +9868,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "离开当前任务关卡" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "离开当前单人比赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "不要按这个按钮 !" +msgstr "不要再按这个按钮 !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289 msgid "" @@ -9849,13 +9890,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s's Xonotic服务器" +msgstr "%s 的 Xonotic 服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." -msgstr "" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -10097,7 +10138,7 @@ msgstr "加入:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "最后的比赛:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" @@ -10111,7 +10152,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "比赛局数:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format @@ -10152,16 +10193,16 @@ msgstr "%d (未评级)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "更新可从以下网址下载:" +msgstr "更新可从此网址下载:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "自动生成新增地图的地图信息......" +msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息......" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "现在更新 %s !" +msgstr "现在更新到 %s !" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 msgid "" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 0037e0d53a..37c0032398 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -23,7 +23,7 @@ bg "Bulgarian" "Български" 59% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 59% uk "Ukrainian" "Українська" 47% -zh_CN "Chinese (China)" "中文" 57% +zh_CN "Chinese (China)" "中文" 65% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 57% ja_JP "Japanese" "日本語" 100% ko "Korean" "한국의" 36% -- 2.39.2