]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
d2b0e1877d86872d6d8458ff10bcc4bb89d024e8
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
8 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
9 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
10 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
11 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
12 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
13 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
22 "es/)\n"
23 "Language: es\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:21
30 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
31 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
32
33 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
34 #, c-format
35 msgid "%s (not bound)"
36 msgstr "%s (sin asignar)"
37
38 #: qcsrc/client/View.qc:1272
39 msgid "Nade timer"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/View.qc:1277
43 msgid "Revival progress"
44 msgstr "Progreso de resucitación"
45
46 #: qcsrc/client/hud.qc:186
47 #, c-format
48 msgid " (-%dL)"
49 msgstr "(-%dL)"
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:191
52 #, c-format
53 msgid " (+%dL)"
54 msgstr "(+%dL)"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:210
57 msgid "Start line"
58 msgstr "Comienzo"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
61 msgid "Finish line"
62 msgstr "Meta"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:214
65 #, c-format
66 msgid "Intermediate %d"
67 msgstr "Intermedio %d"
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:805
70 msgid "Out of ammo"
71 msgstr "Sin municiones"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:809
74 msgid "Don't have"
75 msgstr "No tienes"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:813
78 msgid "Unavailable"
79 msgstr "No disponible"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
82 #, c-format
83 msgid "Player %d"
84 msgstr "Jugador %d"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
87 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
88 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
91 #, c-format
92 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
93 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
96 #, c-format
97 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
98 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
102 msgstr ""
103 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
107 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
110 msgid "A vote has been called for:"
111 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
115 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 msgid "^1Configure the HUD"
119 msgstr "^1Configurar la Interface"
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
122 #, c-format
123 msgid "Yes (%s): %d"
124 msgstr "SI (%s): %d"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
127 #, c-format
128 msgid "No (%s): %d"
129 msgstr "No (%s): %d"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
132 msgid "Personal best"
133 msgstr "Record personal"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
136 msgid "Server best"
137 msgstr "Record del servidor"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
140 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
141 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
144 #, c-format
145 msgid "FPS: %.*f"
146 msgstr "FPS: %.*f"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
149 msgid "^1Observing"
150 msgstr "^1Observando"
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
153 #, c-format
154 msgid "^1Spectating: ^7%s"
155 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
158 #, c-format
159 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
160 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
161
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
163 #, c-format
164 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
165 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
168 #, c-format
169 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
170 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
173 #, c-format
174 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
175 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
178 #, c-format
179 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
180 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
183 msgid "^1Match has already begun"
184 msgstr "^1La partida ya comenzó"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
187 msgid "^1You have no more lives left"
188 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
191 #, c-format
192 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
193 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
196 #, c-format
197 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
198 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
201 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
202 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
205 #, c-format
206 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
207 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
210 #, c-format
211 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
212 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
215 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
216 msgstr ""
217 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
220 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
221 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
224 #, c-format
225 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
226 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
229 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
230 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
233 #, c-format
234 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
235 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
254 msgid " qu/s"
255 msgstr "qu/s"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
258 msgid " m/s"
259 msgstr "m/s"
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
262 msgid " km/h"
263 msgstr "km/h"
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
266 msgid " mph"
267 msgstr "mph"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
270 msgid " knots"
271 msgstr "nudos"
272
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
274 #, c-format
275 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
276 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
277
278 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
279 #, c-format
280 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
281 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
282
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
284 msgid " (1 vote)"
285 msgstr " (1 voto)"
286
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
288 #, c-format
289 msgid " (%d votes)"
290 msgstr " (%d votos)"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
293 msgid "Don't care"
294 msgstr "No importa"
295
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
297 msgid "Decide the gametype"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
301 msgid "Vote for a map"
302 msgstr "Vota por un mapa"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
305 #, c-format
306 msgid "%d seconds left"
307 msgstr "%d segundos restantes"
308
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
310 msgid ""
311 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
312 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
315 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
316 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
319 msgid "Requesting preview...\n"
320 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
321
322 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
323 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
324 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
325
326 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
327 msgid "SCO^bckills"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
331 msgid "SCO^bctime"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
335 msgid "SCO^caps"
336 msgstr "SCO^capturas"
337
338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
339 msgid "SCO^captime"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
343 msgid "SCO^deaths"
344 msgstr "SCO^muertes"
345
346 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
347 msgid "SCO^destroyed"
348 msgstr "SCO^destruido"
349
350 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
351 msgid "SCO^drops"
352 msgstr "SCO^caidas"
353
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
355 msgid "SCO^faults"
356 msgstr "SCO^faltas"
357
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
359 msgid "SCO^fckills"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
363 msgid "SCO^goals"
364 msgstr "SCO^metas"
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
367 msgid "SCO^kckills"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
371 msgid "SCO^kdratio"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
375 msgid "SCO^k/d"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
379 msgid "SCO^kd"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
383 msgid "SCO^kdr"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
387 msgid "SCO^kills"
388 msgstr "SCO^kills"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
391 msgid "SCO^laps"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
395 msgid "SCO^lives"
396 msgstr "SCO^vidas"
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
399 msgid "SCO^losses"
400 msgstr "SCO^derrotas"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
403 msgid "SCO^name"
404 msgstr "SCO^nombre"
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
407 msgid "SCO^sum"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
411 msgid "SCO^nick"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
415 msgid "SCO^objectives"
416 msgstr "SCO^objetivos"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
419 msgid "SCO^pickups"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
423 msgid "SCO^ping"
424 msgstr "Ping"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
427 msgid "SCO^pl"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
431 msgid "SCO^pushes"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
435 msgid "SCO^rank"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
439 msgid "SCO^returns"
440 msgstr "SCO^devoluciones"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
443 msgid "SCO^revivals"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
447 msgid "SCO^score"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
451 msgid "SCO^suicides"
452 msgstr "SCO^suicidios"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
455 msgid "SCO^takes"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
459 msgid "SCO^ticks"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
463 msgid ""
464 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
465 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
468 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
469 msgstr ""
470 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
471 "\n"
472 "\n"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
475 msgid "Usage:\n"
476 msgstr "Uso:\n"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
479 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
483 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
487 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
488 msgstr ""
489 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
492 msgid ""
493 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
494 "\n"
495 msgstr ""
496 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
497 "\n"
498 "\n"
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
501 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
502 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
505 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
506 msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
509 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
510 msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
513 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
514 msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
517 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
518 msgstr ""
519 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
520 "\n"
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
523 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
524 msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
527 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
528 msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
531 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
532 msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
535 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
536 msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
539 msgid ""
540 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
541 "captured\n"
542 msgstr ""
543 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
544 "captured\n"
545 "\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
548 msgid ""
549 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
550 "ball (Keepaway) was picked up\n"
551 msgstr ""
552 "^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
553 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
554 "\n"
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
557 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
558 msgstr ""
559 "^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
562 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
563 msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
566 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
567 msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
570 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
571 msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
574 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
575 msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
578 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
579 msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
582 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
583 msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
586 msgid ""
587 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
588 "void\n"
589 msgstr ""
590 "^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
591 "vacío\n"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
594 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
598 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
599 msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
602 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
606 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
610 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
611 msgstr ""
612 "^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
615 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
619 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
620 msgstr ""
621 "^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
624 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
628 msgid ""
629 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
630 "Keepaway\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
634 msgid ""
635 "^3score^7                    Total score\n"
636 "\n"
637 msgstr ""
638 "^3score^7                    Puntación total\n"
639 "\n"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
642 msgid ""
643 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
644 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
645 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
646 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
650 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
651 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
652 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
653 "\n"
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
656 msgid ""
657 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
658 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
663 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
667 msgid ""
668 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
669 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
673 msgid ""
674 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
675 "other gamemodes except DM.\n"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
684 msgid "N/A"
685 msgstr "N/A"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
688 #, c-format
689 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
693 msgid "Map stats:"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
697 msgid "Monsters killed:"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
701 msgid "Secrets found:"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
705 msgid "Rankings"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
710 msgid "Scoreboard"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
714 #, c-format
715 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
719 #, c-format
720 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
724 msgid "Spectators"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
728 #, c-format
729 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
733 #, c-format
734 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
738 msgid " or"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
742 #, c-format
743 msgid " until ^3%s %s^7"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
748 msgid "SCO^points"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
753 msgid "SCO^is beaten"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
757 #, c-format
758 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
762 #, c-format
763 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
767 #, c-format
768 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
772 #, c-format
773 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
777 msgid "Spam"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
781 #, c-format
782 msgid "%s under attack!"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
786 msgid "No right gunner!"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
790 msgid "No left gunner!"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
794 msgid "Push"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
798 msgid "Destroy"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
802 msgid "Defend"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
806 msgid "Blue base"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
810 msgid "DANGER"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
814 msgid "Enemy carrier"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
818 msgid "Flag carrier"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
822 msgid "Dropped flag"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
826 msgid "Help me!"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
830 msgid "Here"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
834 msgid "Dropped key"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
840 msgid "Key carrier"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
844 msgid "Run here"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
848 msgid "Red base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
852 msgid "Waypoint"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
857 msgid "Generator"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
867 msgid "Control point"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
871 msgid "Checkpoint"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
875 msgid "Finish"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
879 msgid "Start"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
883 msgid "Goal"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
887 msgid "Ball"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
891 msgid "Ball carrier"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
895 msgid "Invisibility"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
899 msgid "Extra life"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
903 msgid "Speed"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
907 msgid "Strength"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
911 msgid "Shield"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
915 msgid "Fuel regen"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
919 msgid "Jet Pack"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
923 msgid "Frozen!"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
927 msgid "Tagged"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
931 msgid "Vehicle"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
935 #, c-format
936 msgid "%s needing help!"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
940 msgid "Ammo"
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
944 msgid "Resistance"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
948 msgid "Medic"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
952 msgid "Bash"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
958 msgid "Vampire"
959 msgstr "Vampiro"
960
961 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
962 msgid "Disability"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
966 msgid "Vengeance"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
970 msgid "Jump"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
974 msgid "Flight"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
978 msgid "Invisible"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
982 msgid "error creating curl handle\n"
983 msgstr "error creando el manejador curl\n"
984
985 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
986 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
987 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
988
989 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
990 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
994 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
995 msgstr ""
996 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
997
998 #: qcsrc/common/counting.qh:5
999 #, c-format
1000 msgid "CI_DEC^%s years"
1001 msgstr "%s años"
1002
1003 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1004 #, c-format
1005 msgid "CI_ZER^%d years"
1006 msgstr "%d años"
1007
1008 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1009 #, c-format
1010 msgid "CI_FIR^%d year"
1011 msgstr "%d año"
1012
1013 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1014 #, c-format
1015 msgid "CI_SEC^%d years"
1016 msgstr "%d años"
1017
1018 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1019 #, c-format
1020 msgid "CI_THI^%d years"
1021 msgstr "%d años"
1022
1023 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1024 #, c-format
1025 msgid "CI_MUL^%d years"
1026 msgstr "%d años"
1027
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1029 #, c-format
1030 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1031 msgstr "%s semanas"
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1036 msgstr "%d semanas"
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_FIR^%d week"
1041 msgstr "%d semana"
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1046 msgstr "%d semanas"
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_THI^%d weeks"
1051 msgstr "%d semanas"
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1056 msgstr "%d semanas"
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_DEC^%s days"
1061 msgstr "%s dias"
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_ZER^%d days"
1066 msgstr "%d dias"
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_FIR^%d day"
1071 msgstr "%d dia"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_SEC^%d days"
1076 msgstr "%d dias"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_THI^%d days"
1081 msgstr "%d dias"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_MUL^%d days"
1086 msgstr "%d dias"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_DEC^%s hours"
1091 msgstr "%s horas"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_ZER^%d hours"
1096 msgstr "%d horas"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_FIR^%d hour"
1101 msgstr "%d hora"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_SEC^%d hours"
1106 msgstr "%d horas"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_THI^%d hours"
1111 msgstr "%d horas"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_MUL^%d hours"
1116 msgstr "%d horas"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1121 msgstr "%s minutos"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1126 msgstr "%d minutos"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_FIR^%d minute"
1131 msgstr "%d minuto"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1136 msgstr "%d minutos"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_THI^%d minutes"
1141 msgstr "%d minutos"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1146 msgstr "%d minutos"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1151 msgstr "%s segundos"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1156 msgstr "%d segundos"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_FIR^%d second"
1161 msgstr "%d segundo"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1166 msgstr "%d segundos"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_THI^%d seconds"
1171 msgstr "%d segundos"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1176 msgstr "%d segundos"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1179 #, c-format
1180 msgid "%dst"
1181 msgstr "%dst"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1184 #, c-format
1185 msgid "%dnd"
1186 msgstr "%dnd"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1189 #, c-format
1190 msgid "%drd"
1191 msgstr "%drd"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1194 #, c-format
1195 msgid "%dth"
1196 msgstr "%dth"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1199 #, no-c-format
1200 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1201 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1204 msgid "Deathmatch"
1205 msgstr "Combate a muerte"
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1208 msgid "Kill all enemies"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1212 msgid "Last Man Standing"
1213 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1216 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1220 msgid "Race"
1221 msgstr "Carrera"
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1224 msgid "Race against other players to the finish line"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1228 msgid "Race CTS"
1229 msgstr "Carrera CTS"
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1232 msgid "Race for fastest time"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1236 msgid "Kill all enemy teammates"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1240 msgid "Team Deathmatch"
1241 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1244 msgid "Capture the Flag"
1245 msgstr "Capture the Flag"
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1248 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1252 msgid "Clan Arena"
1253 msgstr "Clan arena"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1256 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1260 msgid "Capture all the control points to win"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1264 msgid "Domination"
1265 msgstr "Dominación"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1268 msgid "Gather all the keys to win the round"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1272 msgid "Key Hunt"
1273 msgstr "Caza de llave"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1276 msgid "Assault"
1277 msgstr "Asalto"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1280 msgid ""
1281 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1282 "out"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1286 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1290 msgid "Onslaught"
1291 msgstr "Embestida"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1294 msgid "Nexball"
1295 msgstr "Nexball"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1298 msgid "XonSports"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1302 msgid "Freeze Tag"
1303 msgstr "Freeze Tag"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1306 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1310 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1314 msgid "Keepaway"
1315 msgstr "Keepaway"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1318 msgid "Invasion"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1322 msgid "Survive against waves of monsters"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1327 msgid "Mage"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1332 msgid "Shambler"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1337 msgid "Spider"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1342 msgid "Wyvern"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1347 msgid "Zombie"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1351 msgid "^1Server notices:"
1352 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1353
1354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1355 #, c-format
1356 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1357 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1360 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1364 #, c-format
1365 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1369 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1373 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1377 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1381 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1393 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1397 #, c-format
1398 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1405 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1421 msgid ""
1422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1423 "base"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1430 "itself"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1443 #, c-format
1444 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1463 #, c-format
1464 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1468 #, c-format
1469 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1473 #, c-format
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1826 #, c-format
1827 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1831 #, c-format
1832 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1836 #, c-format
1837 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1841 #, c-format
1842 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1846 #, c-format
1847 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1851 #, c-format
1852 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1856 #, c-format
1857 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1866 #, c-format
1867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1946 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1947 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1952 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1955 msgid "^BGRound tied"
1956 msgstr "^BGRondo empatada"
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1959 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1960 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1963 #, c-format
1964 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1968 #, c-format
1969 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1983 #, c-format
1984 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1988 #, c-format
1989 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1993 #, c-format
1994 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1995 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1998 #, c-format
1999 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2000 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2003 #, c-format
2004 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2005 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2008 #, c-format
2009 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2010 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2013 #, c-format
2014 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2015 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2018 #, c-format
2019 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2020 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2040 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2045 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2078 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2112 msgid ""
2113 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2114 "spectators aren't allowed at the moment."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2156 "and will be lost."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2165 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2172 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2181 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2185 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2192 "^F2Xonotic %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2205 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2209 #, c-format
2210 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2371 #, c-format
2372 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 msgid "^F4You are now alone!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2510 msgid "^BGYou are attacking!"
2511 msgstr "^BGEstas atacando!"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2514 msgid "^BGYou are defending!"
2515 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2518 msgid "^F4Begin!"
2519 msgstr "^F4Inicia!"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2522 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2523 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2526 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2527 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2530 msgid "^F4Round cannot start"
2531 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2534 msgid "^F2Don't camp!"
2535 msgstr "^F2No acampes!"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2538 msgid ""
2539 "^BGYou are now free.\n"
2540 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2541 "^BGif you think you will succeed."
2542 msgstr ""
2543 "^BGAhora eres libre.\n"
2544 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2545 "^BGsi piensas que lo lograras."
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2548 msgid ""
2549 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2550 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2551 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2552 msgstr ""
2553 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2554 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2555 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2558 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2559 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2562 #, c-format
2563 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2564 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2569 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2572 #, c-format
2573 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2574 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2579 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2582 #, c-format
2583 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2584 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2587 #, c-format
2588 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2589 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2593 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2596 #, c-format
2597 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2598 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2601 #, c-format
2602 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2603 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2606 #, c-format
2607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2608 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2611 #, c-format
2612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2613 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2616 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2617 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2620 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2621 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2624 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2625 msgstr ""
2626 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2627 "radar!"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2630 #, c-format
2631 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2632 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2635 #, c-format
2636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2637 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2640 #, c-format
2641 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2642 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2645 #, c-format
2646 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2647 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2650 #, c-format
2651 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2652 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2655 #, c-format
2656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2657 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2660 #, c-format
2661 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2662 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2665 #, c-format
2666 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2667 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2670 #, c-format
2671 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2672 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2675 #, c-format
2676 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2677 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2680 #, c-format
2681 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2682 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2685 #, c-format
2686 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2687 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2690 #, c-format
2691 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2692 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2695 #, c-format
2696 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2697 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2700 #, c-format
2701 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2702 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2705 #, c-format
2706 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2707 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2710 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2714 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2721 "You are now on: %s"
2722 msgstr ""
2723 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2724 "Ahora estas en el equipo: %s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2727 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2728 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2731 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2732 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2735 msgid "^K1Die camper!"
2736 msgstr "^K1Muere campero!"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2739 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2740 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2743 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2744 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2747 #, c-format
2748 msgid "^K1You were %s"
2749 msgstr "^K1Fuiste %s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2752 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2753 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2756 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2757 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2760 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2761 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2764 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2765 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2768 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2769 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2772 msgid "^K1You need to be more careful!"
2773 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2776 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2777 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2780 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2784 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2788 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2789 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2792 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2796 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2800 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2804 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2808 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2812 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2813 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2816 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2817 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2820 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2821 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2824 msgid "^K1You need to preserve your health"
2825 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2828 msgid "^K1You became a shooting star!"
2829 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2832 msgid "^K1You melted away in slime!"
2833 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2836 msgid "^K1You committed suicide!"
2837 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2840 msgid "^K1You ended it all!"
2841 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2844 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2845 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2848 #, c-format
2849 msgid "^BGYou are now on: %s"
2850 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2853 msgid "^K1You died in an accident!"
2854 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2858 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2861 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2862 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2865 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2866 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2869 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2870 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2873 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2874 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2877 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2878 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2882 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2885 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2886 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2889 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2890 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2894 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2898 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2901 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2902 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2906 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2909 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2910 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2913 msgid "^K1Watch your step!"
2914 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2917 #, c-format
2918 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2919 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2922 #, c-format
2923 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2924 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2927 #, c-format
2928 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2929 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2932 #, c-format
2933 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2934 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2937 msgid ""
2938 "^K1Stop idling!\n"
2939 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2940 msgstr ""
2941 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2942 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2945 #, c-format
2946 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2950 #, c-format
2951 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2955 msgid "^BGDoor unlocked!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2959 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2960 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2963 #, c-format
2964 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2965 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2968 #, c-format
2969 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2973 #, c-format
2974 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2975 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2978 msgid "^K3You revived yourself"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2982 #, c-format
2983 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2987 #, c-format
2988 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2989 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2992 msgid "^K1You froze yourself"
2993 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2996 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2997 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3000 #, c-format
3001 msgid "^K1A %s has arrived!"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3005 msgid ""
3006 "^K1No spawnpoints available!\n"
3007 "Hope your team can fix it..."
3008 msgstr ""
3009 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3010 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3013 msgid ""
3014 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3015 "The player limit reached maximum capacity."
3016 msgstr ""
3017 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3018 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3021 msgid "^BGYou picked up the ball"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3025 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3026 msgstr ""
3027 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3030 msgid ""
3031 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3032 "Help the key carriers to meet!"
3033 msgstr ""
3034 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3035 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3038 msgid ""
3039 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3040 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3041 msgstr ""
3042 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3043 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3046 msgid ""
3047 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3048 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3049 msgstr ""
3050 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3051 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3054 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3055 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3058 msgid "^BGScanning frequency range..."
3059 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3062 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3063 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "^BGWaiting for players to join...\n"
3069 "Need active players for: %s"
3070 msgstr ""
3071 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3072 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3075 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3079 #, c-format
3080 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3081 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3084 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3085 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3088 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3089 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3092 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3093 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3096 #, c-format
3097 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3098 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3104 "Next weapon: ^F1%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3108 #, c-format
3109 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3110 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3113 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3117 msgid ""
3118 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3119 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3123 msgid ""
3124 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3125 "Keep fragging until we have a winner!"
3126 msgstr ""
3127 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3128 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3131 msgid ""
3132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3133 "Keep scoring until we have a winner!"
3134 msgstr ""
3135 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3136 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3139 msgid ""
3140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3141 "\n"
3142 "Generators are now decaying.\n"
3143 "The more control points your team holds,\n"
3144 "the faster the enemy generator decays"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3151 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3152 msgstr ""
3153 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3154 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3157 msgid "^K1In^BG-portal created"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3161 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3165 msgid ""
3166 "^K1Portal deployment failed.\n"
3167 "\n"
3168 "^F2Catch it to try again!"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3172 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3173 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3176 msgid "^F2Shield has worn off"
3177 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3180 msgid "^F2Speed has worn off"
3181 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3184 msgid "^F2Strength has worn off"
3185 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3188 msgid "^F2You are invisible"
3189 msgstr "^F2Eres invisible"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3192 msgid "^F2Shield surrounds you"
3193 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3196 msgid "^F2You are on speed"
3197 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3200 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3201 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3205 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3208 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3209 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3212 msgid "^BGSequence completed!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3216 msgid "^BGThere are more to go..."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3225 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3226 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3229 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3230 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3233 msgid "^F2You now have a superweapon"
3234 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3237 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3238 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3241 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3242 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3245 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3246 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3249 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3250 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3253 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3254 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3257 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3258 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3261 #, c-format
3262 msgid " (near %s)"
3263 msgstr " (cerca de %s)"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3266 msgid "primary"
3267 msgstr "primario"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3270 msgid "secondary"
3271 msgstr " secundario"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3274 #, c-format
3275 msgid " ^F1(Press %s)"
3276 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3279 #, c-format
3280 msgid " with %s"
3281 msgstr " con %s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3284 #, c-format
3285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3286 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3289 #, c-format
3290 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3291 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3294 msgid "TRIPLE FRAG! "
3295 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3298 #, c-format
3299 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3300 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3303 #, c-format
3304 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3305 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3308 msgid "RAGE! "
3309 msgstr "FURIA!"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3312 #, c-format
3313 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3314 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3317 #, c-format
3318 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3319 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3322 msgid "MASSACRE! "
3323 msgstr "MASSACRE!"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3326 #, c-format
3327 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3328 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3331 #, c-format
3332 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3333 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3336 msgid "MAYHEM! "
3337 msgstr "ALBOROTO!"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3340 #, c-format
3341 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3342 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3345 #, c-format
3346 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3347 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3350 msgid "BERSERKER! "
3351 msgstr "BERSERKER!"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3354 #, c-format
3355 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3356 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3359 #, c-format
3360 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3361 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3364 msgid "CARNAGE! "
3365 msgstr "MATANZA!"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3368 #, c-format
3369 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3370 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3373 #, c-format
3374 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3375 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3378 msgid "ARMAGEDDON! "
3379 msgstr "ARMAGEDDON!"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3382 #, c-format
3383 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3384 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3387 #, c-format
3388 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3389 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "\n"
3395 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "\n"
3404 "(^F4Dead^BG)%s"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "(^F4Muerto^BG)%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3410 #, c-format
3411 msgid "%d score spree! "
3412 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3415 #, c-format
3416 msgid "%d frag spree! "
3417 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3420 msgid "First blood! "
3421 msgstr "Primera eliminacion!"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3424 msgid "First score! "
3425 msgstr "Primera anotacion!"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3428 msgid "First casualty! "
3429 msgstr "Primera victima!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3432 msgid "First victim! "
3433 msgstr "Primera victima!"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3436 #, c-format
3437 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3438 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3441 #, c-format
3442 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3443 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3446 #, c-format
3447 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3448 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3451 #, c-format
3452 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3453 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3456 #, c-format
3457 msgid ", ending their %d frag spree"
3458 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3461 #, c-format
3462 msgid ", ending their %d score spree"
3463 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3466 #, c-format
3467 msgid ", losing their %d frag spree"
3468 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3471 #, c-format
3472 msgid ", losing their %d score spree"
3473 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3474
3475 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3476 msgid "Red"
3477 msgstr "Rojo"
3478
3479 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3480 msgid "Blue"
3481 msgstr "Azul"
3482
3483 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3484 msgid "Yellow"
3485 msgstr "Amarillo"
3486
3487 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3488 msgid "Pink"
3489 msgstr "Rosa"
3490
3491 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3492 msgid "Team"
3493 msgstr "Equipo"
3494
3495 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3496 msgid "Neutral"
3497 msgstr "Neutro"
3498
3499 #: qcsrc/common/util.qc:422
3500 #, c-format
3501 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/util.qc:424
3505 #, c-format
3506 msgid "%02d:%02d:%02d"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3510 msgid "Arc"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3514 msgid "Blaster"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3518 msgid "Crylink"
3519 msgstr "Crylink"
3520
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3522 msgid "Devastator"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3526 msgid "Electro"
3527 msgstr "Electro"
3528
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3530 msgid "Fireball"
3531 msgstr "Fireball"
3532
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3534 msgid "Hagar"
3535 msgstr "Hagar"
3536
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3538 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3539 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3540
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3542 msgid "Heavy Machine Gun"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3546 msgid "Grappling Hook"
3547 msgstr "Grappling Hook"
3548
3549 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3550 msgid "Machine Gun"
3551 msgstr "Machine Gun"
3552
3553 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3554 msgid "Mine Layer"
3555 msgstr "Mine Layer"
3556
3557 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3558 msgid "Mortar"
3559 msgstr "Mortero"
3560
3561 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3562 msgid "Port-O-Launch"
3563 msgstr "Port-O-Launch"
3564
3565 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3566 msgid "Rifle"
3567 msgstr "Rifle"
3568
3569 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3570 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3574 msgid "T.A.G. Seeker"
3575 msgstr "T.A.G. Seeker"
3576
3577 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3578 msgid "Shockwave"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3582 msgid "Shotgun"
3583 msgstr "Escopeta"
3584
3585 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3586 #, no-c-format
3587 msgid "@!#%'n Tuba"
3588 msgstr "@!#%'n Tuba"
3589
3590 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3591 msgid "Vaporizer"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3595 msgid "Vortex"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3599 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3600 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3601
3602 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3603 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3604 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3605
3606 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3607 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3608 msgstr ""
3609 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3610
3611 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3612 msgid "Available options:\n"
3613 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3614
3615 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3616 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3617 msgstr ""
3618 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3619 "help\n"
3620
3621 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3622 #, c-format
3623 msgid "Item %d"
3624 msgstr "Item %d"
3625
3626 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3630 msgid "Custom"
3631 msgstr "Personalizado"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3634 #, c-format
3635 msgid "Level %d: %s"
3636 msgstr "Nivel %d: %s"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3639 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3643 msgid "will not be saved"
3644 msgstr "no será guardado"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3647 msgid "will be saved to config.cfg"
3648 msgstr "se guardará en config.cfg"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3651 msgid "private"
3652 msgstr "privado"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3655 msgid "engine setting"
3656 msgstr "configuración del motor"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3659 msgid "read only"
3660 msgstr "sólo lectura"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3663 msgid "Credits"
3664 msgstr "Créditos"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3672 msgid "OK"
3673 msgstr "Aceptar"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3676 msgid "Welcome"
3677 msgstr "Bienvenido/a"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3680 msgid ""
3681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3682 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3683 "menu system."
3684 msgstr ""
3685 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3686 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3690 msgid "Name:"
3691 msgstr "Nombre:"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3694 msgid "Text language:"
3695 msgstr "Idioma:"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3698 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3699 msgstr ""
3700 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3701 "org?"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3704 msgid "ALWU2N^Yes"
3705 msgstr "Sí"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3708 msgid "ALWU2N^No"
3709 msgstr "No"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3712 msgid "ALWU2N^Undecided"
3713 msgstr "Sin determinar"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3716 msgid "Save settings"
3717 msgstr "Guardar la configuración"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3720 msgid "Ammo Panel"
3721 msgstr "Panel de munición"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3724 msgid "Ammunition display:"
3725 msgstr "Visualización de la munición:"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3728 msgid "Show only current ammo type"
3729 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3732 msgid "Align icon:"
3733 msgstr "Alinear icono:"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3741 msgid "Left"
3742 msgstr "Izquierda"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3750 msgid "Right"
3751 msgstr "Derecha"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3754 msgid "Buffs Panel"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3758 msgid "Centerprint Panel"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3762 msgid "Message duration:"
3763 msgstr "Duración del mensaje:"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3766 msgid "Fade time:"
3767 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3770 msgid "Flip messages order"
3771 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3774 msgid "Text alignment:"
3775 msgstr "Alineación del texto:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3779 msgid "Center"
3780 msgstr "Centro"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3783 msgid "Font scale:"
3784 msgstr "Escala de fuente:"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3787 msgid "Chat Panel"
3788 msgstr "Panel del chat"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3791 msgid "Chat entries:"
3792 msgstr "Mensajes:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3795 msgid "Chat size:"
3796 msgstr "Tamaño del texto:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3799 msgid "Chat lifetime:"
3800 msgstr "Mostrar durante:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3803 msgid "Chat beep sound"
3804 msgstr "Sonido del chat"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3807 msgid "Engine Info Panel"
3808 msgstr "Panel de Información del Motor"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3811 msgid "Engine info:"
3812 msgstr "Información del Motor:"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3815 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3816 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3819 msgid "Health/Armor Panel"
3820 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3824 msgid "Enable status bar"
3825 msgstr "Activar la barra de estado"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3829 msgid "Status bar alignment:"
3830 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3836 msgid "Inward"
3837 msgstr "Dentro"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3843 msgid "Outward"
3844 msgstr "Fuera"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3848 msgid "Icon alignment:"
3849 msgstr "Alineación de los iconos:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3852 msgid "Flip health and armor positions"
3853 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3856 msgid "Info Messages Panel"
3857 msgstr "Panel de información de mensajes"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3860 msgid "Info messages:"
3861 msgstr "Información de mensajes:"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3864 msgid "Flip align"
3865 msgstr "Invertir alineación"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3868 msgid "Mod Icons Panel"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3872 msgid "Notification Panel"
3873 msgstr "Panel de notificaciones"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3876 msgid "Notifications:"
3877 msgstr "Notificaciones:"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3880 msgid "Also print notifications to the console"
3881 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3884 msgid "Flip notify order"
3885 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3888 msgid "Entry lifetime:"
3889 msgstr "Mostrar durante: "
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3892 msgid "Entry fadetime:"
3893 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3896 msgid "Physics Panel"
3897 msgstr "Panel de la física"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3902 msgid "Panel disabled"
3903 msgstr "Panel desactivado"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3906 msgid "Panel enabled"
3907 msgstr "Panel activado"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3910 msgid "Panel enabled even observing"
3911 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3914 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3915 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3918 msgid "Status bar"
3919 msgstr "Barra de estado"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3923 msgid "Left align"
3924 msgstr "Alinear a la izquierda"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3928 msgid "Right align"
3929 msgstr "Alinear a la derecha"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3932 msgid "Inward align"
3933 msgstr "Alineado interior"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3936 msgid "Outward align"
3937 msgstr "Alineado exterior"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3940 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3941 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3944 msgid "Speed:"
3945 msgstr "Velocidad:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3948 msgid "Include vertical speed"
3949 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3952 msgid "Speed unit:"
3953 msgstr "Unidad de velocidad:"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3956 msgid "qu/s"
3957 msgstr "qu/s"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3960 msgid "m/s"
3961 msgstr "m/s"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3964 msgid "km/h"
3965 msgstr "km/h"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3968 msgid "mph"
3969 msgstr "mph"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3972 msgid "knots"
3973 msgstr "nudos"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3976 msgid "Show"
3977 msgstr "Mostrar"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3980 msgid "Top speed"
3981 msgstr "Velocidad máxima"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3984 msgid "Acceleration:"
3985 msgstr "Aceleración:"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3988 msgid "Include vertical acceleration"
3989 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3992 msgid "Powerups Panel"
3993 msgstr "Panel de poderes"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3996 msgid "Flip strength and shield positions"
3997 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4000 msgid "Pressed Keys Panel"
4001 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4004 msgid "Panel enabled when spectating"
4005 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4009 msgid "Panel always enabled"
4010 msgstr "Panel activado siempre"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4013 msgid "Forced aspect:"
4014 msgstr "Forzar aspecto:"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4017 msgid "Race Timer Panel"
4018 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4021 msgid "Radar Panel"
4022 msgstr "Panel del radar"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4025 msgid "Panel enabled in teamgames"
4026 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4029 msgid "Radar:"
4030 msgstr "Radar:"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4038 msgid "Alpha:"
4039 msgstr "Transparencia:"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4042 msgid "Rotation:"
4043 msgstr "Rotación:"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4046 msgid "Forward"
4047 msgstr "Al frente"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4050 msgid "West"
4051 msgstr "Oeste"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4054 msgid "South"
4055 msgstr "Sur"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4058 msgid "East"
4059 msgstr "Este"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4062 msgid "North"
4063 msgstr "Norte"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4066 msgid "Scale:"
4067 msgstr "Escala:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4070 msgid "Zoom mode:"
4071 msgstr "Modo de zoom:"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4074 msgid "Zoomed in"
4075 msgstr "Ampliado"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4078 msgid "Zoomed out"
4079 msgstr "Reducido"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4082 msgid "Always zoomed"
4083 msgstr "Siempre ampliado"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4086 msgid "Never zoomed"
4087 msgstr "Nunca ampliado"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4090 msgid "Score Panel"
4091 msgstr "Panel de puntos"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4094 msgid "Score:"
4095 msgstr "Puntuación:"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4098 msgid "Rankings:"
4099 msgstr "Posiciones:"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4102 msgid "Off"
4103 msgstr "Desactivado"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4106 msgid "And me"
4107 msgstr "Y yo"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4110 msgid "Pure"
4111 msgstr "Puro"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4114 msgid "Timer Panel"
4115 msgstr "Panel del reloj"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4118 msgid "Timer:"
4119 msgstr "Reloj:"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4122 msgid "Show elapsed time"
4123 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4126 msgid "Vote Panel"
4127 msgstr "Panel de las votaciones"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4130 msgid "Alpha after voting:"
4131 msgstr "Transparencia después del voto:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4134 msgid "Weapons Panel"
4135 msgstr "Panel de las armas"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4138 msgid "Fade out after:"
4139 msgstr "Desvanecer después de:"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4144 msgid "Never"
4145 msgstr "Nunca"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4148 #, c-format
4149 msgid "%ds"
4150 msgstr "%ds"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4153 msgid "Fade effect:"
4154 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4157 msgid "EF^None"
4158 msgstr "Ninguno"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4161 msgid "Alpha"
4162 msgstr "Transparencia"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4165 msgid "Slide"
4166 msgstr "Deslizar"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4169 msgid "EF^Both"
4170 msgstr "Ambos"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4173 msgid "Weapon icons:"
4174 msgstr "Iconos de las armas:"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4177 msgid "Show only owned weapons"
4178 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4181 msgid "Show weapon ID as:"
4182 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4185 msgid "SHOWAS^None"
4186 msgstr "Ninguno"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4189 msgid "Number"
4190 msgstr "Número"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4193 msgid "Bind"
4194 msgstr "Tecla asignada"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4197 msgid "Show Accuracy"
4198 msgstr "Mostrar precisión"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4201 msgid "Show Ammo"
4202 msgstr "Mostrar munición"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4205 msgid "Ammo bar color:"
4206 msgstr "Color de la barra de munición:"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4209 msgid "Ammo bar alpha:"
4210 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4213 msgid "Panel HUD Setup"
4214 msgstr "Configuración del panel HUD"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4217 msgid "Panel background defaults:"
4218 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4221 msgid "Background:"
4222 msgstr "Fondo:"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4229 msgid "Disable"
4230 msgstr "Desactivar"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4234 msgid "Color:"
4235 msgstr "Color:"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4238 msgid "Border size:"
4239 msgstr "Grosor del borde:"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4243 msgid "Team color:"
4244 msgstr "Color del equipo:"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4247 msgid "Test team color in configure mode"
4248 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4251 msgid "Padding:"
4252 msgstr "Tamaño de letra:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4255 msgid "HUD Dock:"
4256 msgstr "Panel del HUD:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4259 msgid "DOCK^Disabled"
4260 msgstr "Desactivado"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4263 msgid "DOCK^Small"
4264 msgstr "Pequeño"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4267 msgid "DOCK^Medium"
4268 msgstr "Mediano"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4271 msgid "DOCK^Large"
4272 msgstr "Grande"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4275 msgid "Grid settings:"
4276 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4279 msgid "Snap panels to grid"
4280 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4283 msgid "Grid size:"
4284 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4287 msgid "X:"
4288 msgstr "X:"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4291 msgid "Y:"
4292 msgstr "Y:"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4295 msgid "Exit setup"
4296 msgstr "Salir de la configuración"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4299 msgid "Monster Tools"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4303 msgid "Monster:"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4308 msgid "Spawn"
4309 msgstr "Aparecer"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4313 msgid "Remove"
4314 msgstr "Remover"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4317 msgid "Move target:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4321 msgid "Follow"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4325 msgid "Wander"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4329 msgid "Spawnpoint"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4333 msgid "No moving"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4337 msgid "Colors:"
4338 msgstr "Colores:"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4342 msgid "Set skin:"
4343 msgstr "Definir apariencia:"
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4346 msgid "Multiplayer"
4347 msgstr "Multijugador"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4350 msgid "Servers"
4351 msgstr "Servidores"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4355 msgid "Create"
4356 msgstr "Crear"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4359 msgid "Media"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4364 msgid "Profile"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4373 msgid "Default"
4374 msgstr "Por defecto"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4377 msgid "Unlimited"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4381 msgid "Gametype"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4385 msgid "Time limit:"
4386 msgstr "Límite de tiempo:"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4389 msgid "TIMLIM^Default"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4393 msgid "TIMLIM^1 minute"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4397 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4401 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4405 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4409 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4413 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4417 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4421 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4425 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4429 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4433 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4437 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4441 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4445 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4449 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4453 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4457 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4461 msgid "TIMLIM^Infinite"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4467 msgid "Frag limit:"
4468 msgstr "Límite de muertes:"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4471 msgid "Teams:"
4472 msgstr "Equipos:"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4475 msgid "2 teams"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4479 msgid "3 teams"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4483 msgid "4 teams"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4487 msgid "Player slots:"
4488 msgstr "Espacios para jugadores:"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4491 msgid "Number of bots:"
4492 msgstr "Número de bots:"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4495 msgid "Bot skill:"
4496 msgstr "Habilidad del bot:"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4499 msgid "Botlike"
4500 msgstr "Bot"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4503 msgid "Beginner"
4504 msgstr "Iniciado"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4507 msgid "You will win"
4508 msgstr "Ganarás"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4511 msgid "You can win"
4512 msgstr "Puedes ganar"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4515 msgid "You might win"
4516 msgstr "Podrías ganar"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4519 msgid "Advanced"
4520 msgstr "Avanzado"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4523 msgid "Expert"
4524 msgstr "Experto"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4527 msgid "Pro"
4528 msgstr "Profesional"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4531 msgid "Assassin"
4532 msgstr "Asesino"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4535 msgid "Unhuman"
4536 msgstr "Inhumano"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4539 msgid "Godlike"
4540 msgstr "Divino"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4544 msgid "Mutators"
4545 msgstr "Mutadores"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4548 msgid "Maplist"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4552 msgid "Select all"
4553 msgstr "Seleccionar todos"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4556 msgid "Select none"
4557 msgstr "Deseleccionar todos"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4560 msgid "Start Multiplayer!"
4561 msgstr "¡Jugar!"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4564 msgid "Capture limit:"
4565 msgstr "Límite de capturas:"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4573 msgid "Point limit:"
4574 msgstr "Límite de puntos:"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4577 msgid "Lives:"
4578 msgstr "Vidas:"
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4581 msgid "Laps:"
4582 msgstr "Vueltas:"
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4585 msgid "Goals:"
4586 msgstr "Puntos:"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4589 msgid "Map Information"
4590 msgstr "Información del mapa"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4593 msgid "Title:"
4594 msgstr "Título:"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4597 msgid "Author:"
4598 msgstr "Autor:"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4601 msgid "Game types:"
4602 msgstr "Modos de juego:"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4606 msgid "Close"
4607 msgstr "Cerrar"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4610 msgid "MAP^Play"
4611 msgstr "Jugar"
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4614 msgid "All Weapons Arena"
4615 msgstr "Arena con todas las armas"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4618 msgid "Most Weapons Arena"
4619 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4622 #, c-format
4623 msgid "%s Arena"
4624 msgstr "%s Arena"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4628 msgid "Dodging"
4629 msgstr "Esquivar"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4633 msgid "InstaGib"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4638 msgid "New Toys"
4639 msgstr "Nuevos juguetes"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4643 msgid "NIX"
4644 msgstr "NIX"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4648 msgid "Rocket Flying"
4649 msgstr "Volar con cohetes"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4653 msgid "Invincible Projectiles"
4654 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4658 msgid "No start weapons"
4659 msgstr "Empezar sin armas"
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4663 msgid "Low gravity"
4664 msgstr "Gravedad reducida"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4668 msgid "Cloaked"
4669 msgstr "Translúcido"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4672 msgid "Hook"
4673 msgstr "Gancho"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4677 msgid "Midair"
4678 msgstr "En el aire"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4682 msgid "Piñata"
4683 msgstr "Piñata"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4687 msgid "Weapons stay"
4688 msgstr "Las armas permanecen"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4692 msgid "Blood loss"
4693 msgstr "Pérdida de sangre"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4697 msgid "Jet pack"
4698 msgstr "Jet pack"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4702 msgid "Buffs"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4706 msgid "Overkill"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4710 msgid "No powerups"
4711 msgstr "Sin poderes"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4714 msgid "Powerups"
4715 msgstr "Poderes"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4719 msgid "Touch explode"
4720 msgstr "Contacto explosivo"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4723 msgid "MUT^None"
4724 msgstr "Ninguno"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4727 msgid "Gameplay mutators:"
4728 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4731 msgid "Weapon & item mutators:"
4732 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4735 msgid "Grappling hook"
4736 msgstr "Gancho"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4739 msgid "Regular (no arena)"
4740 msgstr "Normal (no arena)"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4743 msgid "Weapon arenas:"
4744 msgstr "Armas de arena:"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4747 msgid "Most weapons"
4748 msgstr "Mayoría de las armas"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4751 msgid "All weapons"
4752 msgstr "Todas las armas"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4755 msgid "Special arenas:"
4756 msgstr "Arenas especiales:"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4759 msgid "with laser"
4760 msgstr "con láser"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4763 msgid "Join"
4764 msgstr "Unirse a la partida"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4769 msgid "Filter:"
4770 msgstr "Filtro:"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4773 msgid "SRVS^Categories"
4774 msgstr "Categorías"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4777 msgid "SRVS^Empty"
4778 msgstr "Vacíos"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4781 msgid "SRVS^Full"
4782 msgstr "Llenos"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4785 msgid "Pause"
4786 msgstr "Pausar"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4790 msgid "Address:"
4791 msgstr "Dirección:"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4794 msgid "Info..."
4795 msgstr "Información..."
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4799 msgid "Join!"
4800 msgstr "¡Unirse!"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4803 msgid "Server Information"
4804 msgstr "Información del servidor"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4807 #, c-format
4808 msgid "%d modified"
4809 msgstr "%d modificado"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4812 msgid "Official"
4813 msgstr "Oficial"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4816 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4817 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4820 msgid "N/A (auth library missing)"
4821 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4824 msgid "Not supported (can't connect)"
4825 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4828 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4829 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4832 msgid "Supported (will encrypt)"
4833 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4836 msgid "Supported (won't encrypt)"
4837 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4840 msgid "Requested (will encrypt)"
4841 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4844 msgid "Requested (won't encrypt)"
4845 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4848 msgid "Required (can't connect)"
4849 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4852 msgid "Required (will encrypt)"
4853 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4856 msgid "Hostname:"
4857 msgstr "Nombre del servidor:"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4860 msgid "Gametype:"
4861 msgstr "Modo de juego:"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4864 msgid "Map:"
4865 msgstr "Mapa:"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4868 msgid "Mod:"
4869 msgstr "Mod:"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4872 msgid "Version:"
4873 msgstr "Versión:"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4876 msgid "Settings:"
4877 msgstr "Configuración:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4881 msgid "Players:"
4882 msgstr "Jugadores:"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4885 msgid "Bots:"
4886 msgstr "Bots:"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4889 msgid "Free slots:"
4890 msgstr "Plazas libres:"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4893 msgid "Encryption:"
4894 msgstr "Cifrado:"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4897 msgid "ID:"
4898 msgstr "ID:"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4901 msgid "Key:"
4902 msgstr "Llave:"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4906 msgid "Demo"
4907 msgstr "Demo"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4910 msgid "Demos"
4911 msgstr "Demos"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4914 msgid "Screenshots"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4918 msgid "Auto record demos"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4923 msgid "Refresh"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4927 msgid "Timedemo"
4928 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4931 msgid "DEMO^Play"
4932 msgstr "Reproducir"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4936 msgid "Disconnect"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4940 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4945 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4950 msgid "DMCNFRM^Yes"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4955 msgid "DMCNFRM^No"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4959 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4963 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4967 msgid "Open in the viewer"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4971 msgid "Reset"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4975 msgid "Previous"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4979 msgid "Next"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4983 msgid "Slide show"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4987 msgid "Name"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4992 msgid "Model"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4996 msgid "Glowing color"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5000 msgid "Detail color"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5004 msgid "Statistics"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5008 msgid "Allow player statistics to track your client"
5009 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5012 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5013 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5016 msgid "Country"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5020 msgid "Gender:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5024 msgid "GENDER^Undisclosed"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5028 msgid "GENDER^Female"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5032 msgid "GENDER^Male"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5036 msgid "Gender"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5040 msgid "Female"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5044 msgid "Male"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5048 msgid "Undisclosed"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5055 msgid "Apply immediately"
5056 msgstr "Realizar cambios"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5059 msgid "Quit"
5060 msgstr "Salir"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5063 msgid "Are you sure you want to quit?"
5064 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5068 msgid "Yes"
5069 msgstr "Si"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5073 msgid "No"
5074 msgstr "No"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5077 msgid "Sandbox Tools"
5078 msgstr "Herramientas de modo libre"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5081 msgid "Model:"
5082 msgstr "Modelo:"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5085 msgid "Remove *"
5086 msgstr "Remover *"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5089 msgid "Copy *"
5090 msgstr "Copiar *"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5093 msgid "Paste"
5094 msgstr "Pegar"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5097 msgid "Bone:"
5098 msgstr "Hueso:"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5101 msgid "Set * as child"
5102 msgstr "Definir * como derivado"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5105 msgid "Attach to *"
5106 msgstr "Adjuntar a *"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5109 msgid "Detach from *"
5110 msgstr "Desadjuntar de *"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5113 msgid "Visual object properties for *:"
5114 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5117 msgid "Set alpha:"
5118 msgstr "Definir transparencia:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5121 msgid "Set color main:"
5122 msgstr "Establecir color principal:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5125 msgid "Set color glow:"
5126 msgstr "Establecer color de brillo:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5129 msgid "Set frame:"
5130 msgstr "Establecer marco:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5133 msgid "Physical object properties for *:"
5134 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5137 msgid "Set material:"
5138 msgstr "Establecer material:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5141 msgid "Set solidity:"
5142 msgstr "Establecer solidez:"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5145 msgid "Non-solid"
5146 msgstr "No solido"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5149 msgid "Solid"
5150 msgstr "Solido"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5153 msgid "Set physics:"
5154 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5157 msgid "Static"
5158 msgstr "Estático"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5161 msgid "Movable"
5162 msgstr "Movil"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5165 msgid "Physical"
5166 msgstr "Fisico"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5169 msgid "Set scale:"
5170 msgstr "Definir escala:"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5173 msgid "Set force:"
5174 msgstr "Establecer fuerza:"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5177 msgid "Claim *"
5178 msgstr "Reclamar *"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5181 msgid "* object info"
5182 msgstr "* informacion de objeto"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5185 msgid "* mesh info"
5186 msgstr "* informacion de malla"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5189 msgid "* attachment info"
5190 msgstr "* informacion de accesorio"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5193 msgid "Show help"
5194 msgstr "Mostrar ayuda"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5197 msgid "* is the object you are facing"
5198 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5201 msgid "Settings"
5202 msgstr "Configuración"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5206 msgid "Video"
5207 msgstr "Video"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5211 msgid "Effects"
5212 msgstr "Efectos"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5216 msgid "Audio"
5217 msgstr "Sonido"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5221 msgid "Game"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5226 msgid "Input"
5227 msgstr "Entrada"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5231 msgid "User"
5232 msgstr "Usuario"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5236 msgid "Misc"
5237 msgstr "Misc"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5240 msgid "Master:"
5241 msgstr "Principal:"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5244 msgid "Music:"
5245 msgstr "Musica:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5248 msgid "VOL^Ambient:"
5249 msgstr "Ambiente:"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5252 msgid "Info:"
5253 msgstr "Información:"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5256 msgid "Items:"
5257 msgstr "Items:"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5260 msgid "Pain:"
5261 msgstr "Dolor:"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5264 msgid "Player:"
5265 msgstr "Jugador:"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5268 msgid "Shots:"
5269 msgstr "Disparos:"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5272 msgid "Voice:"
5273 msgstr "Voz:"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5276 msgid "Weapons:"
5277 msgstr "Armas:"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5280 msgid "New style sound attenuation"
5281 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5284 msgid "Mute sounds when not active"
5285 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5288 msgid "Frequency:"
5289 msgstr "Frecuencia:"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5292 msgid "8 kHz"
5293 msgstr "8 kHz"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5296 msgid "11.025 kHz"
5297 msgstr "11.025 kHz"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5300 msgid "16 kHz"
5301 msgstr "16 kHz"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5304 msgid "22.05 kHz"
5305 msgstr "22.05 kHz"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5308 msgid "24 kHz"
5309 msgstr "24 kHz"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5312 msgid "32 kHz"
5313 msgstr "32 kHz"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5316 msgid "44.1 kHz"
5317 msgstr "44.1 kHz"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5320 msgid "48 kHz"
5321 msgstr "48 kHz"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5324 msgid "Channels:"
5325 msgstr "Canales:"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5328 msgid "Mono"
5329 msgstr "Mono"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5332 msgid "Stereo"
5333 msgstr "Stereo"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5336 msgid "2.1"
5337 msgstr "2.1"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5340 msgid "4"
5341 msgstr "4"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5344 msgid "5"
5345 msgstr "5"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5348 msgid "5.1"
5349 msgstr "5.1"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5352 msgid "6.1"
5353 msgstr "6.1"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5356 msgid "7.1"
5357 msgstr "7.1"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5360 msgid "Swap stereo output channels"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5364 msgid "Headphone friendly mode"
5365 msgstr "Modo para auricular"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5368 msgid "Hit indication sound"
5369 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5372 msgid "Chat message sound"
5373 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5376 msgid "Menu sounds"
5377 msgstr "Sonidos del menú"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5380 msgid "Time announcer:"
5381 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5384 msgid "WRN^Disabled"
5385 msgstr "Deshabilitado"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5388 msgid "1 minute"
5389 msgstr "1 minuto"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5392 msgid "5 minutes"
5393 msgstr "5 minutos"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5396 msgid "WRN^Both"
5397 msgstr "Ambos"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5400 msgid "Automatic taunts:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5404 msgid "Sometimes"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5408 msgid "Often"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5413 msgid "Always"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5417 msgid "Debug info about sounds"
5418 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5421 msgid "Quality preset:"
5422 msgstr "Predefinición de calidad:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5425 msgid "PRE^OMG!"
5426 msgstr "OMG!"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5429 msgid "PRE^Low"
5430 msgstr "Bajo"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5433 msgid "PRE^Medium"
5434 msgstr "Media"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5437 msgid "PRE^Normal"
5438 msgstr "Normal"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5441 msgid "PRE^High"
5442 msgstr "Alta"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5445 msgid "PRE^Ultra"
5446 msgstr "Ultra"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5449 msgid "PRE^Ultimate"
5450 msgstr "Máxima"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5453 msgid "Geometry detail:"
5454 msgstr "Detalles geométricos:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5457 msgid "DET^Lowest"
5458 msgstr "Mínimo"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5461 msgid "DET^Low"
5462 msgstr "Bajo"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5465 msgid "DET^Normal"
5466 msgstr "Normal"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5469 msgid "DET^Good"
5470 msgstr "Bueno"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5473 msgid "DET^Best"
5474 msgstr "Mejor"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5477 msgid "DET^Insane"
5478 msgstr "Insano"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5481 msgid "Player detail:"
5482 msgstr "Calidad del personaje:"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5485 msgid "PDET^Low"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5489 msgid "PDET^Medium"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5493 msgid "PDET^Normal"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5497 msgid "PDET^Good"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5501 msgid "PDET^Best"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5505 msgid "Texture resolution:"
5506 msgstr "Resolución de textura:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5509 msgid "RES^Leet"
5510 msgstr "Leet"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5513 msgid "RES^Lowest"
5514 msgstr "Mínimo"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5517 msgid "RES^Very low"
5518 msgstr "Muy bajo"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5521 msgid "RES^Low"
5522 msgstr "Bajo"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5525 msgid "RES^Normal"
5526 msgstr "Normal"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5529 msgid "RES^Good"
5530 msgstr "Bueno"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5533 msgid "RES^Best"
5534 msgstr "Mejor"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5539 msgid "Avoid lossy texture compression"
5540 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5543 msgid "Show surfaces"
5544 msgstr "Mostrar superficies"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5547 msgid "Use lightmaps"
5548 msgstr "Usar lightmaps"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5551 msgid "Deluxe mapping"
5552 msgstr "Mapeado Deluxe"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5555 msgid "Gloss"
5556 msgstr "Brillo"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5559 msgid "Offset mapping"
5560 msgstr "Despl. de mapeado"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5563 msgid "Relief mapping"
5564 msgstr "Mapeado Relief"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5567 msgid "Reflections:"
5568 msgstr "Reflejos:"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5571 msgid "Blurred"
5572 msgstr "Borroso"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5575 msgid "REFL^Good"
5576 msgstr "Bueno"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5579 msgid "Sharp"
5580 msgstr "Ajustado"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5583 msgid "Decals"
5584 msgstr "Símbolos"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5587 msgid "Decals on models"
5588 msgstr "Marcas en los jugadores"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5592 msgid "Distance:"
5593 msgstr "Distancia:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5596 msgid "Time:"
5597 msgstr "Tiempo:"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5600 msgid "Damage effects:"
5601 msgstr "Effectos de daño:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5605 msgid "Disabled"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5609 msgid "Skeletal"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5613 msgid "All"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5617 msgid "No dynamic lighting"
5618 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5621 msgid "Fake corona lighting"
5622 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5625 msgid "Realtime dynamic lighting"
5626 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5630 msgid "Shadows"
5631 msgstr "Sombras"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5634 msgid "Realtime world lighting"
5635 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5638 msgid "Use normal maps"
5639 msgstr "Usar mapa de normales"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5642 msgid "Soft shadows"
5643 msgstr "Sombras Suaves"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5646 msgid "Fade corona according to visibility"
5647 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5650 msgid "Bloom"
5651 msgstr "Bloom"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5654 msgid "Extra postprocessing effects"
5655 msgstr "Efectos de postprocesado"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5658 msgid "Motion blur:"
5659 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5662 msgid "Particles"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5666 msgid "Spawnpoint effects"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5670 msgid "Quality:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5675 msgid "View"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5680 msgid "Crosshair"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5685 msgid "HUD"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5690 msgid "Messages"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5695 msgid "Weapons"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5699 msgid "Models"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5703 msgid "No crosshair"
5704 msgstr "Sin punto de mira"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5708 msgid "Per weapon"
5709 msgstr "Por arma"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5712 msgid "Crosshair size:"
5713 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5716 msgid "Crosshair alpha:"
5717 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5720 msgid "Crosshair color:"
5721 msgstr "Color del punto de mira:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5724 msgid "By health"
5725 msgstr "Por salud"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5728 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5729 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5732 msgid "Ring alpha:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5736 msgid "Enable center crosshair dot"
5737 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5740 msgid "Dot size:"
5741 msgstr "Tamaño del punto:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5744 msgid "Dot alpha:"
5745 msgstr "Transparencia del punto:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5748 msgid "Dot color:"
5749 msgstr "Color del punto:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5752 msgid "Use normal crosshair color"
5753 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5756 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5757 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5760 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5761 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5764 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5768 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5772 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5776 msgid "Fading speed:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5780 msgid "Side padding:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5784 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5788 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5792 msgid "Waypoints"
5793 msgstr "Puntos de paso"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5796 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5801 msgid "Fontsize:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5805 msgid "Edge offset:"
5806 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5809 msgid "Fade when near the crosshair"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5813 msgid "Damage"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5817 msgid "Overlay:"
5818 msgstr "Sangre en pantalla:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5821 msgid "Factor:"
5822 msgstr "Sangrado extra:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5825 msgid "Fade rate:"
5826 msgstr "Duración del sangrado:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5829 msgid "Player Names"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5833 msgid "Show names above players"
5834 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5837 msgid "Max distance:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5841 msgid "Decolorize:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5845 msgid "Teamplay"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5849 msgid "Only when near crosshair"
5850 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5853 msgid "Display health and armor"
5854 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5857 msgid "Damage overlay:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5862 msgid "Enter HUD editor"
5863 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5866 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5867 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5870 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5871 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5874 msgid "HDCNFRM^Yes"
5875 msgstr "Si"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5878 msgid "HDCNFRM^No"
5879 msgstr "No"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5882 msgid "Frag Information"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5886 msgid "Display information about killing sprees"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5890 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5894 msgid "Show spree information in centerprints"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5898 msgid "Show spree information in death messages"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5902 msgid "Sprees in info messages:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5906 msgid "Target"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5910 msgid "Attacker"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5914 msgid "Both"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5918 msgid "Print on a seperate line"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5922 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5926 msgid "Add frag location to death messages when available"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5930 msgid "Gamemode Settings"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5934 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5938 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5944 msgid "Other"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5948 msgid "Display console messages in the top left corner"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5952 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5956 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5960 msgid "Powerup notifications"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5964 msgid "Weapon centerprint notifications"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5968 msgid "Weapon info message notifications"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5972 msgid "Announcers"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5976 msgid "Respawn countdown sounds"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5980 msgid "Killstreak sounds"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5984 msgid "Achievement sounds"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5988 msgid "Items"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5992 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5996 msgid "Unavailable alpha:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6000 msgid "Unavailable color:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6004 msgid "GHOITEMS^Black"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6008 msgid "GHOITEMS^Dark"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6012 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6016 msgid "GHOITEMS^Normal"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6020 msgid "GHOITEMS^Blue"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6025 msgid "Players"
6026 msgstr "Jugadores"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6029 msgid "Force player models to mine"
6030 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6033 msgid "Force player colors to mine"
6034 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6037 msgid "Body fading:"
6038 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6041 msgid "Gibs:"
6042 msgstr "Gibs:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6045 msgid "GIBS^None"
6046 msgstr "Ninguno"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6049 msgid "GIBS^Few"
6050 msgstr "Pocas"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6053 msgid "GIBS^Many"
6054 msgstr "Muchos"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6057 msgid "GIBS^Lots"
6058 msgstr "Abundante"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6061 msgid "1st person perspective"
6062 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6065 msgid "Slide to third person upon death"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6069 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6070 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6073 msgid "Smooth the view while crouching"
6074 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6077 msgid "View waving while idle"
6078 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6081 msgid "View bobbing while walking around"
6082 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6085 msgid "3rd person perspective"
6086 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6089 msgid "Back distance"
6090 msgstr "Distancia hacia atras"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6093 msgid "Up distance"
6094 msgstr "Distancia hacia arriba"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6097 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6098 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6101 msgid "Field of view:"
6102 msgstr "Campo de visión:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6105 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6109 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6113 msgid "ZOOM^Instant"
6114 msgstr "Instantaneo"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6117 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6121 msgid "Velocity zoom"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6125 msgid "Forward movement only"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6129 msgid "VZOOM^Factor"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6133 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6137 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6141 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6145 msgid "Weapon Priority List"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6149 msgid "Up"
6150 msgstr "Arriba"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6153 msgid "Down"
6154 msgstr "Abajo"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6158 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6161 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6165 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6166 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6169 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6173 msgid "Draw 1st person weapon model"
6174 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6177 msgid "Gun model swaying"
6178 msgstr "Meneo de arma "
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6181 msgid "Gun model bobbing"
6182 msgstr "Agitado de arma"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6185 msgid "Key Bindings"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6189 msgid "Change key..."
6190 msgstr "Cambiar tecla..."
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6193 msgid "Edit..."
6194 msgstr "Editar..."
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6197 msgid "Clear"
6198 msgstr "Limpiar"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6201 msgid "Reset all"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6205 msgid "Mouse"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6209 msgid "Sensitivity:"
6210 msgstr "Sensibilidad:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6213 msgid "Smooth aiming"
6214 msgstr "Apuntado suave"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6217 msgid "Invert aiming"
6218 msgstr "Invertir apuntado"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6221 msgid "Use system mouse positioning"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6225 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6226 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6231 msgid "Disable system mouse acceleration"
6232 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6235 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6236 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6239 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6240 msgstr ""
6241 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6246 msgid "Use joystick input"
6247 msgstr "Usar entrada de joystick"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6250 msgid "User defined key bind"
6251 msgstr "Usar teclas definidas"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6254 msgid "Command when pressed:"
6255 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6258 msgid "Command when released:"
6259 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6262 msgid "Save"
6263 msgstr "Guardar"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6266 msgid "Cancel"
6267 msgstr "Cancelar"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6270 msgid "Network"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6274 msgid "Client UDP port:"
6275 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6278 msgid "Bandwidth:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6282 msgid "56k"
6283 msgstr "56k"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6286 msgid "ISDN"
6287 msgstr "ISDN"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6290 msgid "Slow ADSL"
6291 msgstr "ADSL lenta"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6294 msgid "Fast ADSL"
6295 msgstr "ADSL rápida"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6298 msgid "Broadband"
6299 msgstr "Banda ancha"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6302 msgid "Input packets/s:"
6303 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6306 msgid "Server queries/s:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6310 msgid "Downloads:"
6311 msgstr "Descargas:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6314 msgid "Speed (kB/s):"
6315 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6318 msgid "Local latency:"
6319 msgstr "Retraso local:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6322 msgid "Show netgraph"
6323 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6326 msgid "Client-side movement prediction"
6327 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6330 msgid "Movement error compensation"
6331 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6334 msgid "Use encryption (AES) when available"
6335 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6338 msgid "Framerate"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6342 msgid "Maximum:"
6343 msgstr "Máximo:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6346 msgid "MAXFPS^5 fps"
6347 msgstr "5 fps"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6350 msgid "MAXFPS^10 fps"
6351 msgstr "10 fps"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6354 msgid "MAXFPS^20 fps"
6355 msgstr "30 fps"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6358 msgid "MAXFPS^30 fps"
6359 msgstr "40 fps"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6362 msgid "MAXFPS^40 fps"
6363 msgstr "50 fps"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6366 msgid "MAXFPS^50 fps"
6367 msgstr "50 fps"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6370 msgid "MAXFPS^60 fps"
6371 msgstr "60 fps"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6374 msgid "MAXFPS^70 fps"
6375 msgstr "70 fps"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6378 msgid "MAXFPS^100 fps"
6379 msgstr "100 fps"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6382 msgid "MAXFPS^125 fps"
6383 msgstr "125fps"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6386 msgid "MAXFPS^200 fps"
6387 msgstr "200fps"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6390 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6391 msgstr "Ilimitado"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6394 msgid "Target:"
6395 msgstr "Objetivo:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6398 msgid "TRGT^Disabled"
6399 msgstr "Deshabilitado"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6402 msgid "TRGT^30 fps"
6403 msgstr "30fps"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6406 msgid "TRGT^40 fps"
6407 msgstr "50fps"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6410 msgid "TRGT^50 fps"
6411 msgstr "Ilimitado"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6414 msgid "TRGT^60 fps"
6415 msgstr "60 fps"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6418 msgid "TRGT^100 fps"
6419 msgstr "100 fps"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6422 msgid "TRGT^125 fps"
6423 msgstr "125 fps"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6426 msgid "TRGT^200 fps"
6427 msgstr "200 fps"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6430 msgid "Idle limit:"
6431 msgstr "Limite de inactividad:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6434 msgid "IDLFPS^10 fps"
6435 msgstr "10 fps"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6438 msgid "IDLFPS^20 fps"
6439 msgstr "20 fps"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6442 msgid "IDLFPS^30 fps"
6443 msgstr "30 fps"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6446 msgid "IDLFPS^60 fps"
6447 msgstr "60 fps"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6450 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6451 msgstr "Ilimitado"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6454 msgid "Save processing time for other apps"
6455 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6458 msgid "Show frames per second"
6459 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6462 msgid "Menu tooltips:"
6463 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6466 msgid "TLTIP^Disabled"
6467 msgstr "Deshabilitado"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6470 msgid "TLTIP^Standard"
6471 msgstr "Estandar"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6474 msgid "TLTIP^Advanced"
6475 msgstr "Avanzado"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6478 msgid "Show current date and time"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6482 msgid "Enable developer mode"
6483 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6486 msgid "Advanced settings..."
6487 msgstr "Configuración avanzada..."
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6491 msgid "Factory reset"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6495 msgid "Advanced settings"
6496 msgstr "Configuración avanzada"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6499 msgid "Cvar filter:"
6500 msgstr "Filtro de Cvar"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6503 msgid "Setting:"
6504 msgstr "Configuración:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6507 msgid "Type:"
6508 msgstr "Tipo:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6511 msgid "Value:"
6512 msgstr "Valor:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6515 msgid "Description:"
6516 msgstr "Descripción:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6519 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6523 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6527 msgid "Menu Skins"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6531 msgid "Set skin"
6532 msgstr "Definir apariencia"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6535 msgid "Text Language"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6539 msgid "Set language"
6540 msgstr "Definir Lenguaje:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6543 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6544 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6547 msgid "Warning"
6548 msgstr "Advertencia"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6552 msgstr ""
6553 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6556 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6557 msgstr ""
6558 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6561 msgid "Disconnect now"
6562 msgstr "Desconectar ahora"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6565 msgid "Switch language"
6566 msgstr "Cambiar idioma"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6569 msgid "Resolution:"
6570 msgstr "Resolución:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6573 msgid "Font/UI size:"
6574 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6577 msgid "SZ^Unreadable"
6578 msgstr "Ilegible"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6581 msgid "SZ^Tiny"
6582 msgstr "Minuscula"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6585 msgid "SZ^Little"
6586 msgstr "Muy pequeña"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6589 msgid "SZ^Small"
6590 msgstr "Pequeña"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6593 msgid "SZ^Medium"
6594 msgstr "Media"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6597 msgid "SZ^Large"
6598 msgstr "Grande"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6601 msgid "SZ^Huge"
6602 msgstr "Enorme"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6605 msgid "SZ^Gigantic"
6606 msgstr "Gigante"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6609 msgid "SZ^Colossal"
6610 msgstr "Colossal"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6613 msgid "Color depth:"
6614 msgstr "Profundidad del color:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6617 msgid "16bit"
6618 msgstr "16bit"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6621 msgid "32bit"
6622 msgstr "32bit"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6625 msgid "Full screen"
6626 msgstr "Pantalla entera"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6629 msgid "Vertical Synchronization"
6630 msgstr "Sincronizacion vertical"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6633 msgid "Flip view horizontally"
6634 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6637 msgid "Anisotropy:"
6638 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6641 msgid "ANISO^Disabled"
6642 msgstr "Deshabilitado"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6646 msgid "2x"
6647 msgstr "2x"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6651 msgid "4x"
6652 msgstr "4x"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6655 msgid "8x"
6656 msgstr "8x"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6659 msgid "16x"
6660 msgstr "16x"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6663 msgid "Antialiasing:"
6664 msgstr "Antialiasing:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6667 msgid "AA^Disabled"
6668 msgstr "Deshabilitado"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6671 msgid "High-quality frame buffer"
6672 msgstr "Regulador de alta calidad"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6675 msgid "Depth first:"
6676 msgstr "Profundidad primero:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6679 msgid "DF^Disabled"
6680 msgstr "Desactivado"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6683 msgid "DF^World"
6684 msgstr "Mundo"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6687 msgid "DF^All"
6688 msgstr "Todos"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6691 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6692 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6695 msgid "VBO^Off"
6696 msgstr "Desactivado"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6699 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6700 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6703 msgid "Vertices"
6704 msgstr "Vértices"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6707 msgid "Vertices and Triangles"
6708 msgstr "Vertices y triangulos"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6711 msgid "Brightness:"
6712 msgstr "Brillo:"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6715 msgid "Contrast:"
6716 msgstr "Contraste:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6719 msgid "Gamma:"
6720 msgstr "Gamma:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6723 msgid "Contrast boost:"
6724 msgstr "Resaltador de contraste"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6727 msgid "Saturation:"
6728 msgstr "Saturacion de color:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6731 msgid "LIT^Ambient:"
6732 msgstr "Ambiente:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6735 msgid "Intensity:"
6736 msgstr "Intensidad:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6739 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6740 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6743 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6744 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6747 msgid "Use GLSL to handle color control"
6748 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6751 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6752 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6755 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6756 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6759 msgid "Singleplayer"
6760 msgstr "Jugador"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6763 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6764 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6767 msgid "???"
6768 msgstr "???"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6771 msgid "Campaign Difficulty:"
6772 msgstr "Dificultad de campaña:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6775 msgid "CSKL^Easy"
6776 msgstr "Facil"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6779 msgid "CSKL^Medium"
6780 msgstr "Mediano"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6783 msgid "CSKL^Hard"
6784 msgstr "Dificil"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6787 msgid "Start Singleplayer!"
6788 msgstr "¡Comenzar!"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6791 msgid "Winner"
6792 msgstr "Vencedor"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6795 msgid "Team Selection"
6796 msgstr "Selección de equipo"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6799 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6800 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6803 msgid "red"
6804 msgstr "rojo"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6807 msgid "blue"
6808 msgstr "azul"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6811 msgid "yellow"
6812 msgstr "amarillo"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6815 msgid "pink"
6816 msgstr "rosa"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6819 msgid "spectate"
6820 msgstr "espectador"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6823 msgid "teamplay"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6827 msgid "free for all"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6831 msgid "Do not press this button again!"
6832 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6835 msgid ""
6836 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6837 msgstr ""
6838 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6839 "ocurrir.\n"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6842 #, c-format
6843 msgid "%s's Xonotic Server"
6844 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6847 msgid ""
6848 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6849 "again.\n"
6850 msgstr ""
6851 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6852 "vuelva a ocurrir.\n"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6855 msgid "spectator"
6856 msgstr "espectador"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6859 msgid "<no model found>"
6860 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6863 msgid "SLCAT^Favorites"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6867 msgid "SLCAT^Recommended"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6871 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6875 msgid "SLCAT^Servers"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6879 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6883 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6887 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6891 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6895 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6899 msgid "Favorite"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6903 msgid "Ping"
6904 msgstr "Ping"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6907 msgid "Host name"
6908 msgstr "Nombre del Host"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6911 msgid "Map"
6912 msgstr "Mapa"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6915 msgid "Type"
6916 msgstr "Tipo"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6919 msgid "<TITLE>"
6920 msgstr "<Título>"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6923 msgid "<AUTHOR>"
6924 msgstr "<AUTOR>"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6927 msgid "VOL^MAX"
6928 msgstr "MAXIMO"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6931 msgid "VOL^OFF"
6932 msgstr "DESACTIVADO"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6935 #, c-format
6936 msgid "%s dB"
6937 msgstr "%s dB"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6940 msgid "PART^OMG"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6944 msgid "PART^Low"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6948 msgid "PART^Medium"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6953 msgid "PART^Normal"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6957 msgid "PART^High"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6961 msgid "PART^Ultra"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6965 msgid "PART^Ultimate"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6969 #, c-format
6970 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6971 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6974 #, c-format
6975 msgid "%dx%d"
6976 msgstr "%dx%d"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6979 msgid "PART^Slow"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6983 msgid "PART^Fast"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6987 msgid "PART^Instant"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6991 msgid "January"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6995 msgid "February"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6999 msgid "March"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7003 msgid "April"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7007 msgid "May"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7011 msgid "June"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7015 msgid "July"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7019 msgid "August"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7023 msgid "September"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7027 msgid "October"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7031 msgid "November"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7035 msgid "December"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7039 msgid "Joined:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7043 msgid "Last_Seen:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7047 msgid "Time_Played:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7051 msgid "Favorite_Map:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7055 #, c-format
7056 msgid "%s_Matches:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7060 #, c-format
7061 msgid "%s_ELO:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7065 #, c-format
7066 msgid "%s_Rank:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7070 #, c-format
7071 msgid "%s_Percentile:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7075 #, c-format
7076 msgid "%s_Favorite_Map:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7080 #, c-format
7081 msgid "%d (unranked)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "Update can be downloaded at:\n"
7088 "%s\n"
7089 msgstr ""
7090 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7091 "%s\n"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7094 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7095 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7098 #, c-format
7099 msgid "^1%s TEST BUILD"
7100 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7103 #, c-format
7104 msgid "Update to %s now!"
7105 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7108 msgid ""
7109 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7110 "^1Expect visual problems.\n"
7111 msgstr ""
7112 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7113 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7116 msgid "Use default"
7117 msgstr "Usar por defecto"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7120 msgid "Team Color:"
7121 msgstr "Color del equipo:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7124 msgid "Enable panel"
7125 msgstr "Activar panel"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7128 #, c-format
7129 msgid "%s (mutator weapon)"
7130 msgstr "%s (mutator weapon)"