]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
ff060088a83acf14a5ae1573ff94006a7c61c943
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "SCO^aktapot"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "SCO^t/k"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "SCO^tks"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Tapot"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "SCO^tappoa"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "SCO^kierrosta"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "SCO^elämät"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "SCO^menetykset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr "Pelaajan nimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "SCO^nimi"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "SCO^lempinimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
806 msgid "SCO^pickups"
807 msgstr "SCO^poiminnat"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
810 msgid "Ping time"
811 msgstr "Ping-aika"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
814 msgid "SCO^ping"
815 msgstr "Viive"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
818 msgid "Packet loss"
819 msgstr "Pakettirokotukset"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
822 msgid "SCO^pl"
823 msgstr "SCO^pr"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
830 msgid "SCO^pushes"
831 msgstr "SCO^työnnöt"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
834 msgid "Player rank"
835 msgstr "Pelaajan taso"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
838 msgid "SCO^rank"
839 msgstr "SCO^taso"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
846 msgid "SCO^returns"
847 msgstr "SCO^palautukset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
854 msgid "SCO^revivals"
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
874 msgid "SCO^score"
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
878 msgid "Total score"
879 msgstr "Yhteispisteet"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
883 msgstr "Itsemurhat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
886 msgid "SCO^suicides"
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
894 msgid "SCO^sum"
895 msgstr "SCO^määrä"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
910 msgid "SCO^takes"
911 msgstr "SCO^otot"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
926 msgid "SCO^ticks"
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 msgid "SCO^time"
931 msgstr "SCO^aika"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
938 msgid ""
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Usage:"
944 msgstr "Käyttö:"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 msgid ""
960 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 "map start"
962 msgstr ""
963 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
970 msgstr ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid ""
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
988 msgstr ""
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
990 "lista\n"
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
993 "kenttänä \n"
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
997 msgid ""
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 msgstr ""
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1006 msgstr ""
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1010 msgid ""
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr ""
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1018 msgid ""
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1021 msgstr ""
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1038 #, c-format
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1043 msgid "Item stats"
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1047 msgid "Map stats:"
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1059 #, c-format
1060 msgid "Spectators"
1061 msgstr "Katselijat"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1064 #, c-format
1065 msgid "^2+%s %s"
1066 msgstr "^2+%s %s"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1069 #, c-format
1070 msgid "^5%s %s"
1071 msgstr "^5%s %s"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1074 msgid "SCO^points"
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1083 #, c-format
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1088 #, c-format
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr ""
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1094 #, c-format
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1099 #, c-format
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1104 #, c-format
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1110 msgid "Map:"
1111 msgstr "Kartta:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1114 #, c-format
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1119 #, c-format
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1124 #, c-format
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1129 #, c-format
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1134 #, c-format
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1139 msgid "qu"
1140 msgstr "qu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1143 msgid "m"
1144 msgstr "m"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1147 msgid "km"
1148 msgstr "km"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1151 msgid "mi"
1152 msgstr "mi"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1155 msgid "nmi"
1156 msgstr "mpk"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1159 msgid "Warmup"
1160 msgstr "Lämmittely"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1171 msgid "Timeout"
1172 msgstr "Aikalisä"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1179 msgid "Overtime"
1180 msgstr "Yliaika"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 #, c-format
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Kyllä"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1226 msgid "No"
1227 msgstr "Ei"
1228
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1230 msgid "Out of ammo"
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1232
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1234 msgid "Don't have"
1235 msgstr "Ei ole"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1238 msgid "Unavailable"
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:303
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1246 msgid "qu/s"
1247 msgstr "qu/s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1250 msgid "m/s"
1251 msgstr "m/s"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1254 msgid "km/h"
1255 msgstr "km/h"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1258 msgid "mph"
1259 msgstr "mph"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1262 msgid "knots"
1263 msgstr "knots"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #, c-format
1293 msgid "%s Arena"
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1297 #, c-format
1298 msgid "This is %s"
1299 msgstr "Tämä on %s"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1322 #, c-format
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #, c-format
1328 msgid "Level %d:"
1329 msgstr "Taso %d:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1332 #, c-format
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1338 msgid "Gametype:"
1339 msgstr "Pelityyppi"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players"
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1351 #, c-format
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1356 #, c-format
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1361 #, c-format
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1364
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1368
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1378 #, c-format
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1383 msgid " (1 vote)"
1384 msgstr "(1 ääni)"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #, c-format
1388 msgid " (%d votes)"
1389 msgstr "(%d ääntä)"
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1392 msgid "Don't care"
1393 msgstr "Aivan sama"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 #, c-format
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr ""
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1412
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1416
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:900
1422 msgid "Nade timer"
1423 msgstr "Naattiajastin"
1424
1425 #: qcsrc/client/view.qc:905
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:910
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1432
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1459 msgstr "Pisteraja:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Clan Arena"
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1488 msgid ""
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr ""
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1505 msgid "Rankings"
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1509 msgid "Race CTS"
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1517 msgid "Deathmatch"
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Domination"
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1539 msgid "Duel"
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr ""
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 msgid "Freeze Tag"
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 msgid ""
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1555 msgstr ""
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1558 "voittaaksesi"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Invasion"
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1573 msgid "Keepaway"
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1581 msgid "Key Hunt"
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1597 msgid "Lives:"
1598 msgstr "Elämät:"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr ""
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Mayhem"
1607 msgstr "Sekasorto"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1615 msgid "Nexball"
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1623 msgid "Goal limit:"
1624 msgstr "Maaliraja:"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1632 msgstr "Pallovaras"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Onslaught"
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1647 msgid "Server best"
1648 msgstr "Serverin Paras"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1651 msgid "Race"
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1659 msgid "Laps:"
1660 msgstr "Kierrokset:"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1663 msgid "Hunter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1667 msgid "Survivor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Survival"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 msgid ""
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 "mayhem!"
1698 msgstr ""
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1700 "sekasortossa!"
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid "Team Mayhem"
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 msgid "Shells"
1708 msgstr "Ammukset"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 msgid "Bullets"
1712 msgstr "Luodit"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 msgid "Rockets"
1716 msgstr "Raketit"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 msgid "Cells"
1720 msgstr "Kennot"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 msgid "Plasma"
1725 msgstr "Plasma"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1728 msgid "Small armor"
1729 msgstr "Pieni panssari"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1736 msgid "Big armor"
1737 msgstr "Iso panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1740 msgid "Mega armor"
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1752 msgid "Big health"
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1756 msgid "Mega health"
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 msgid "Jetpack"
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1764
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 msgid "Fuel"
1767 msgstr "Polttoaine"
1768
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 msgid "Fuel regen"
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1776
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1778 #, no-c-format
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1781
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 msgid "Frag limit:"
1785 msgstr "Tapporaja:"
1786
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1792 msgid "Spectators:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1796 msgid "It's your turn"
1797 msgstr "Sinun vuorosi"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1801 msgid "Quit"
1802 msgstr "Lopeta"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1805 msgid "Invite"
1806 msgstr "Kutsu"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1809 msgid "Current Game"
1810 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1813 msgid "Exit Menu"
1814 msgstr "Poistu"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1818 msgid "Create"
1819 msgstr "Luo"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1823 msgid "Join"
1824 msgstr "Liity"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1827 msgid "Minigames"
1828 msgstr "Pienpelit"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1831 msgid "Minigame message"
1832 msgstr "Pienpeliviesti"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1835 msgid "Bulldozer"
1836 msgstr "Jyrä"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1841 msgid "Game over!"
1842 msgstr "Peli on ohi!"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1845 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1846 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1855 msgid "You are spectating"
1856 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1859 msgid "Better luck next time!"
1860 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1867 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1868 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1871 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1872 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1875 msgid "Push the boulders onto the targets"
1876 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1879 msgid "Next Level"
1880 msgstr "Seuraava Taso"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1883 msgid "Restart"
1884 msgstr "Aloita uudelleen"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1887 msgid "Editor"
1888 msgstr "Muokkain"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1892 msgid "Save"
1893 msgstr "Tallenna"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1896 msgid "Connect Four"
1897 msgstr "Neljän suora"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1905 #, c-format
1906 msgid "%s^7 won the game!"
1907 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1912 msgid "Draw"
1913 msgstr "Tasapeli"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1919 msgid "You lost the game!"
1920 msgstr "Hävisit pelin!"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1926 msgid "You win!"
1927 msgstr "Voitto on sinun!"
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1933 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1934 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1940 msgid "Click on the game board to place your piece"
1941 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1944 msgid "Nine Men's Morris"
1945 msgstr "Mylly"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1948 msgid ""
1949 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1950 msgstr ""
1951 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1952 "paikoista"
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1955 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1956 msgstr ""
1957 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1960 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1961 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1964 msgid "Pong"
1965 msgstr "Pong-mailapeli"
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1969 msgid "AI"
1970 msgstr "AI-tekoäly"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1973 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1974 msgstr ""
1975 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1978 msgid "Start Match"
1979 msgstr "Aloita Ottelu"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1982 msgid "Add AI player"
1983 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1986 msgid "Remove AI player"
1987 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1990 msgid "Push-Pull"
1991 msgstr "Työnnä-Vedä"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1995 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1996 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2002 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2003 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2007 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2008 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2012 msgid "Next Match"
2013 msgstr "Seuraava Ottelu"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2016 msgid "Peg Solitaire"
2017 msgstr "Lautapasianssi"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2020 msgid "All pieces cleared!"
2021 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2024 msgid "Remaining pieces:"
2025 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2026
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2028 #, c-format
2029 msgid "Pieces left: %s"
2030 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2033 msgid "No more valid moves"
2034 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2037 msgid "Well done, you win!"
2038 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2041 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2042 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2045 msgid "Tic Tac Toe"
2046 msgstr "Ristinolla"
2047
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2049 msgid "Single Player"
2050 msgstr "Yksinpeli"
2051
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2054 msgid "Golem"
2055 msgstr "Golem"
2056
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2059 msgid "Mage"
2060 msgstr "Velho"
2061
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2063 msgid "Mage spike"
2064 msgstr "Velhontähkä"
2065
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2068 msgid "Spider"
2069 msgstr "Hämähäkki"
2070
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2072 msgid "Spider attack"
2073 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2074
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2076 msgid "Webbed"
2077 msgstr "Verkotettu"
2078
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2081 msgid "Wyvern"
2082 msgstr "Lohikäärme"
2083
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2085 msgid "Wyvern attack"
2086 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2087
2088 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2090 msgid "Zombie"
2091 msgstr "Zombie"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2094 msgid "Ammo"
2095 msgstr "Ammukset"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2098 msgid "Resistance"
2099 msgstr "Vastarinta"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2102 msgid "Medic"
2103 msgstr "Lääkintämies"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2106 msgid "Bash"
2107 msgstr "Murjaisu"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2111 msgid "Vampire"
2112 msgstr "Vampyyri"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2115 msgid "Disability"
2116 msgstr "Vammaisuus"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2119 msgid "Vengeance"
2120 msgstr "Kosto"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2123 msgid "Jump"
2124 msgstr "Hyppy"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2127 msgid "Inferno"
2128 msgstr "Pätsi"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2131 msgid "Swapper"
2132 msgstr "Vaihdokki"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2135 msgid "Magnet"
2136 msgstr "Magneetti"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2139 msgid "Luck"
2140 msgstr "Lykästys"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2143 msgid "Flight"
2144 msgstr "Lento"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2147 msgid "Damage text"
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2168 msgid "Color:"
2169 msgstr "Väri:"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2182 #, c-format
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2186 "käyttöön"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2194 msgid "Extra life"
2195 msgstr "Lisäelämä"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2202 msgid "Ice grenade"
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2230 msgid "Ammo grenade"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2234 msgid "Darkness grenade"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2239 msgid "drop weapon / throw nade"
2240 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2243 #, c-format
2244 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2245 msgstr ""
2246 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2249 msgid "Grenade"
2250 msgstr "Kranaatti"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2253 #, c-format
2254 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2255 msgstr ""
2256 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2257 "käyttöön"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2260 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2264 msgid "Overkill MachineGun"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2268 msgid "Overkill Nex"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2272 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2276 msgid "Overkill Shotgun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2282 msgid "Invisibility"
2283 msgstr "Näkymättömyys"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2288 msgid "Shield"
2289 msgstr "Suoja"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2294 msgid "Speed"
2295 msgstr "Nopeus"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2300 msgid "Strength"
2301 msgstr "Voima"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2304 msgid "Burning"
2305 msgstr "Palaa"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2308 msgid "Spawn Shield"
2309 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2312 msgid "Stunned"
2313 msgstr "Tainnutettu"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2316 msgid "Superweapons"
2317 msgstr "Superaseet"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2320 msgid "Waypoint"
2321 msgstr "Välietappi"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2324 msgid "Help me!"
2325 msgstr "Auta minua!"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2328 msgid "Here"
2329 msgstr "Tässä"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2332 msgid "DANGER"
2333 msgstr "VAARA"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2336 msgid "Frozen!"
2337 msgstr "Jäässä!"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2340 msgid "Reviving"
2341 msgstr "Elvyttämässä"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2344 msgid "Item"
2345 msgstr "Esine"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2348 msgid "Checkpoint"
2349 msgstr "Jatkopiste"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2353 msgid "Finish"
2354 msgstr "Loppu"
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2359 msgid "Start"
2360 msgstr "Alku"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2363 msgid "Defend"
2364 msgstr "Puolusta"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2367 msgid "Destroy"
2368 msgstr "Tuhoa"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2371 msgid "Push"
2372 msgstr "Työnnä"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2375 msgid "Flag carrier"
2376 msgstr "Lipunkantaja"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2379 msgid "Enemy carrier"
2380 msgstr "Viholliskantaja"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2383 msgid "Dropped flag"
2384 msgstr "Pudotettu lippu"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2387 msgid "White base"
2388 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2391 msgid "Red base"
2392 msgstr "Punainen tukikohta"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2395 msgid "Blue base"
2396 msgstr "Sininen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2399 msgid "Yellow base"
2400 msgstr "Keltainen tukikohta"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2403 msgid "Pink base"
2404 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2405
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2407 msgid "Return flag here"
2408 msgstr "Palauta lippu tänne"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2418 msgid "Control point"
2419 msgstr "Hallintapiste"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2422 msgid "Dropped key"
2423 msgstr "Pudotettu avain"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2430 msgid "Key carrier"
2431 msgstr "Avaimenkantaja"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2434 msgid "Run here"
2435 msgstr "Juokse tänne"
2436
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2439 msgid "Ball"
2440 msgstr "Pallo"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2447 msgid "Ball carrier"
2448 msgstr "Pallonkantaja"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2451 msgid "Leader"
2452 msgstr "Johtaja"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2455 msgid "Goal"
2456 msgstr "Maali"
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2460 msgid "Generator"
2461 msgstr "Generaattori"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2464 msgid "Weapon"
2465 msgstr "Ase"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2468 msgid "Monster"
2469 msgstr "Hirviö"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2472 msgid "Vehicle"
2473 msgstr "Ajoneuvo"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2476 msgid "Intruder!"
2477 msgstr "Tunkeutuja!"
2478
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2480 msgid "Tagged"
2481 msgstr "Korvamerkitty"
2482
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2484 msgid "Buff"
2485 msgstr "Tsemppi"
2486
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2488 #, c-format
2489 msgid "%s needing help!"
2490 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2491
2492 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2493 msgid "^1Server notices:"
2494 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2501 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2502 msgstr ""
2503 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2506 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2510 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2527 msgstr ""
2528 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2529 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2534 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2539 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2545 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2546 msgstr ""
2547 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2548 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2551 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2552 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2555 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2556 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2560 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2563 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2564 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2568 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2571 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2572 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2575 msgid ""
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2577 "base"
2578 msgstr ""
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2582 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2583 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2589 "itself"
2590 msgstr ""
2591 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2592 "palauttaen itsensä"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2598 msgstr ""
2599 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2600 "itsensä"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2603 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2604 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2607 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2608 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2613 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2618 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2623 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2628 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2634 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2638 #, c-format
2639 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2640 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2643 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2644 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2647 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2648 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2651 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2652 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2655 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2656 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2659 msgid "^F2Match is restarting..."
2660 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2664 msgid "^F4Countdown stopped!"
2665 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2675 msgstr ""
2676 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2696 msgstr ""
2697 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2698 "polttaessa^K1%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr ""
2704 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2729 msgstr ""
2730 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr ""
2751 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2752 "^BG%s^K1%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2767 msgstr ""
2768 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2784 msgstr ""
2785 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2790 msgstr ""
2791 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2817 msgstr ""
2818 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2833 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2838 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2843 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2848 msgstr ""
2849 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2960 msgstr ""
2961 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2992 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3132 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3137 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3142 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3147 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3152 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3157 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3162 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3167 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3172 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3177 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3181 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3182 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3188 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3192 msgid "^BGRound tied"
3193 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3197 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3198 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3201 #, c-format
3202 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3203 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3208 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3219 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3237 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3243 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3249 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3253 #, c-format
3254 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3255 msgstr ""
3256 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3260 #, c-format
3261 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3262 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3267 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^F3 connected"
3272 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3277 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3282 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3288 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3294 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3299 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3304 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3309 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3314 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3319 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3324 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3329 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3332 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3333 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3337 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3342 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3347 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3350 #, c-format
3351 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3352 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3355 #, c-format
3356 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3357 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3360 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3361 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3364 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3365 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3370 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3375 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3380 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3385 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3390 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3395 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3400 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3403 msgid ""
3404 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3405 "spectators aren't allowed at the moment."
3406 msgstr ""
3407 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3408 "sallittuja tällä hetkellä."
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3413 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3423 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3428 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3433 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3438 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3443 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3448 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3453 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3459 "and will be lost."
3460 msgstr ""
3461 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3462 "uupuu joten se hukataan."
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3468 "lost."
3469 msgstr ""
3470 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3471 "hukataan."
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3476 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3482 "(^F1%s^F4)"
3483 msgstr ""
3484 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3485 "(^F1%s^F4)"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3488 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3489 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3495 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3496 msgstr ""
3497 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3498 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3503 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3507 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3512 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3516 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3517 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3520 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3521 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3527 "^F2Xonotic %s"
3528 msgstr ""
3529 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3530 "^F2Xonotic %s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3536 msgstr ""
3537 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3538 "^F2Xonotic %s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3544 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3551 msgstr ""
3552 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3553 "Haitaria%s%s"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3618 msgstr ""
3619 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3659 msgstr ""
3660 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3665 msgstr ""
3666 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3681 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3692 msgstr ""
3693 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3694 "pullolla%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3715 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3725 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3740 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3745 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3750 msgstr ""
3751 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3752 "Konekiväärillä%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3758 msgstr ""
3759 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3760 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3766 msgstr ""
3767 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3768 "konekiväärillä%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3771 #, c-format
3772 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3779 "Chainsaw%s%s"
3780 msgstr ""
3781 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3782 "moottorisahalla%s%s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3788 msgstr ""
3789 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3790 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3796 msgstr ""
3797 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3798 "moottorisahallaan%s%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3804 msgstr ""
3805 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3806 "moottorisahallaan%s%s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3809 #, c-format
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3814 #, c-format
3815 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3826 msgstr ""
3827 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3828 "ilmiön edessä%s%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3838 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3843 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3848 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3853 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3858 msgstr ""
3859 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3862 #, c-format
3863 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3864 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3867 #, c-format
3868 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3869 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3872 #, c-format
3873 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3874 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3877 #, c-format
3878 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3879 msgstr ""
3880 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3883 #, c-format
3884 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3885 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3888 #, c-format
3889 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3890 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3893 #, c-format
3894 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3898 msgid "^F4You are now alone!"
3899 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3902 msgid "^BGYou are attacking!"
3903 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3906 msgid "^BGYou are defending!"
3907 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3912 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3915 #, c-format
3916 msgid "%s players are needed for this match."
3917 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3920 msgid "^BGBegin!"
3921 msgstr "^BGAloita!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3924 msgid "^BGGame starts in"
3925 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3928 #, c-format
3929 msgid "^BGRound %s starts in"
3930 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3933 msgid "^F4Round cannot start"
3934 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3937 msgid "^F2Don't camp!"
3938 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3941 msgid ""
3942 "^BGYou are now free.\n"
3943 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3944 "^BGif you think you will succeed."
3945 msgstr ""
3946 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3947 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3948 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3951 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3952 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3955 msgid ""
3956 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3957 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3958 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3959 msgstr ""
3960 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3961 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3962 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3965 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3966 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3969 msgid "^BGYou captured the flag!"
3970 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3975 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3978 #, c-format
3979 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3980 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3983 #, c-format
3984 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3985 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3990 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3993 #, c-format
3994 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3995 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3998 #, c-format
3999 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4000 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4003 #, c-format
4004 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4005 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4008 #, c-format
4009 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4010 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4015 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4018 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4019 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4022 msgid "^BGYou got the flag!"
4023 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4026 #, c-format
4027 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4028 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4033 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4036 #, c-format
4037 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4038 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4041 #, c-format
4042 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4043 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4047 #, c-format
4048 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4049 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4058 #, c-format
4059 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4060 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4063 #, c-format
4064 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4065 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4070 msgstr ""
4071 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4076 msgstr ""
4077 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4078 "takaisin!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4083 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4088 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4091 #, c-format
4092 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4093 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4096 #, c-format
4097 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4098 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4102 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4103 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4106 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4107 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4110 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4111 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4114 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4115 msgstr ""
4116 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4119 #, c-format
4120 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4121 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4126 #, c-format
4127 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4128 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4131 #, c-format
4132 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4133 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4138 #, c-format
4139 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4140 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4143 #, c-format
4144 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4145 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4148 #, c-format
4149 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4153 #, c-format
4154 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4155 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4158 #, c-format
4159 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4160 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4163 #, c-format
4164 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4165 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4168 #, c-format
4169 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4170 msgstr ""
4171 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4174 #, c-format
4175 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4176 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4179 #, c-format
4180 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4181 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4184 #, c-format
4185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4189 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4190 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4196 "You are now on: %s"
4197 msgstr ""
4198 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4199 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4202 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4203 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4206 msgid "^K1Die camper!"
4207 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4210 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4211 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4214 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4215 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4218 #, c-format
4219 msgid "^K1You were %s"
4220 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4223 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4224 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4227 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4228 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4231 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4232 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4235 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4236 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4239 msgid "^K1You fragged yourself!"
4240 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4243 msgid "^K1You need to be more careful!"
4244 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4247 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4248 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4251 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4252 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4255 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4256 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4259 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4260 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4263 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4264 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4267 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4268 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4271 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4272 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4275 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4276 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4279 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4280 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4283 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4284 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4287 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4288 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4291 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4292 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4295 msgid "^K1You need to preserve your health"
4296 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4299 msgid "^K1You became a shooting star!"
4300 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4303 msgid "^K1You melted away in slime!"
4304 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4307 msgid "^K1You committed suicide!"
4308 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4311 msgid "^K1You ended it all!"
4312 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4315 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4316 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4319 #, c-format
4320 msgid "^BGYou are now on: %s"
4321 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4324 msgid "^K1You died in an accident!"
4325 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4328 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4329 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4332 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4333 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4336 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4337 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4340 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4341 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4344 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4345 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4348 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4349 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4352 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4353 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4356 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4357 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4360 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4361 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4365 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4368 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4369 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4372 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4373 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4377 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4380 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4381 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4384 msgid "^K1Watch your step!"
4385 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4390 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4395 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4398 #, c-format
4399 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4400 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4403 #, c-format
4404 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4405 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4408 msgid ""
4409 "^K1Stop idling!\n"
4410 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4411 msgstr ""
4412 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4413 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4416 msgid ""
4417 "^K1Stop idling!\n"
4418 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4419 msgstr ""
4420 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4421 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4424 #, c-format
4425 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4426 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4429 #, c-format
4430 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4431 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4434 msgid "^BGDoor unlocked!"
4435 msgstr "^BGOvi avattu!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4438 #, c-format
4439 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4440 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4443 #, c-format
4444 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4445 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4448 msgid "^K3You revived yourself"
4449 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4452 #, c-format
4453 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4454 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4457 #, c-format
4458 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4459 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4462 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4463 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4466 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4467 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4470 msgid "^K1You froze yourself"
4471 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4474 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4475 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4478 #, c-format
4479 msgid "^K1A %s has arrived!"
4480 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4483 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4484 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4487 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4488 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4491 msgid ""
4492 "^K1No spawnpoints available!\n"
4493 "Hope your team can fix it..."
4494 msgstr ""
4495 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4496 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4499 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4506 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4507 msgstr ""
4508 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4509 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4512 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4513 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4516 msgid "^BGYou picked up the ball"
4517 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4520 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4524 msgid ""
4525 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4526 "Help the key carriers to meet!"
4527 msgstr ""
4528 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4529 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4532 msgid ""
4533 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4534 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4535 msgstr ""
4536 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4537 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4540 msgid ""
4541 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4542 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4543 msgstr ""
4544 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4545 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4548 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4549 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4552 msgid "^BGScanning frequency range..."
4553 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4556 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4557 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4560 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4561 msgstr ""
4562 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4563 "ottelua"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4566 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4567 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "^BGWaiting for players to join...\n"
4573 "Need active players for: %s"
4574 msgstr ""
4575 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4576 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4579 #, c-format
4580 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4581 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4584 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4585 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4588 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4589 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4592 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4593 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4596 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4597 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4600 #, c-format
4601 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4602 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4608 "Next weapon: ^F1%s"
4609 msgstr ""
4610 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4611 "Seuraava ase: ^F1%s"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4614 #, c-format
4615 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4616 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4619 #, c-format
4620 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4621 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4624 msgid "^BGYou captured a control point"
4625 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4628 #, c-format
4629 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4630 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4633 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4634 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4637 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4638 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4641 msgid ""
4642 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4643 "^F2Capture some control points to unshield it"
4644 msgstr ""
4645 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4646 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4649 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4650 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4653 msgid ""
4654 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4655 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4656 msgstr ""
4657 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4658 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4661 #, c-format
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4663 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4666 #, c-format
4667 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4668 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4671 msgid ""
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "Keep fragging until we have a winner!"
4674 msgstr ""
4675 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4676 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4679 msgid ""
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4681 "Keep scoring until we have a winner!"
4682 msgstr ""
4683 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4684 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4687 msgid ""
4688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4689 "\n"
4690 "Generators are now decaying.\n"
4691 "The more control points your team holds,\n"
4692 "the faster the enemy generator decays"
4693 msgstr ""
4694 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4695 "\n"
4696 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4697 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4698 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4704 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4705 msgstr ""
4706 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4707 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4710 msgid "^K1In^BG-portal created"
4711 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4714 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4715 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4718 msgid "^F1Portal creation failed"
4719 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4722 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4723 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4726 msgid "^F2Strength has worn off"
4727 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4730 msgid "^F2Shield surrounds you"
4731 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4734 msgid "^F2Shield has worn off"
4735 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4738 msgid "^F2You are on speed"
4739 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4742 msgid "^F2Speed has worn off"
4743 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4746 msgid "^F2You are invisible"
4747 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4750 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4751 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4754 msgid ""
4755 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4756 "banned in this server"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4760 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4761 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4764 msgid "^BGSequence completed!"
4765 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4768 msgid "^BGThere are more to go..."
4769 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4772 #, c-format
4773 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4774 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4777 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4778 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4781 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4782 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4785 msgid "^F2You now have a superweapon"
4786 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4789 msgid ""
4790 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4791 "suspicion!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4795 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4799 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4803 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4804 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4807 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4808 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4811 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4815 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4816 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4819 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4820 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4823 #, c-format
4824 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4825 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4828 #, c-format
4829 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4830 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4833 #, c-format
4834 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4835 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4838 msgid ""
4839 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4840 "^F4Stop them!"
4841 msgstr ""
4842 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4843 "^F4Pysäytä heidät!"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4846 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4847 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4850 msgid ""
4851 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4855 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4859 #, c-format
4860 msgid " (near %s)"
4861 msgstr " (lähellä %s)"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4864 msgid "primary"
4865 msgstr "ensisijainen"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4868 msgid "secondary"
4869 msgstr "toissijainen"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4872 msgid "point"
4873 msgstr "piste"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4876 msgid "points"
4877 msgstr "pisteet"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4880 msgid "drop flag"
4881 msgstr "pudota lippu"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4884 msgid "throw nade"
4885 msgstr "heitä naatti"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4898 msgid "TRIPLE FRAG! "
4899 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4902 #, c-format
4903 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4907 #, c-format
4908 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4912 msgid "RAGE! "
4913 msgstr "RAIVO!"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4921 #, c-format
4922 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4926 msgid "MASSACRE! "
4927 msgstr "TEURASTUS!"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4930 #, c-format
4931 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4935 #, c-format
4936 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4940 msgid "MAYHEM! "
4941 msgstr "SEKASORTO!"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4944 #, c-format
4945 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4949 #, c-format
4950 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4954 msgid "BERSERKER! "
4955 msgstr "RAIVOHULLU!"
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4958 #, c-format
4959 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4960 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4963 #, c-format
4964 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4965 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4968 msgid "CARNAGE! "
4969 msgstr "VERILÖYLY!"
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4972 #, c-format
4973 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4974 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4975
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4977 #, c-format
4978 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4979 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4980
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4982 msgid "ARMAGEDDON! "
4983 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4984
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4986 #, c-format
4987 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4988 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4989
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4991 #, c-format
4992 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4993 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4994
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "\n"
4999 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5000 msgstr ""
5001 "\n"
5002 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5003
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "(^F4Dead^BG)%s"
5009 msgstr ""
5010 "\n"
5011 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5014 #, c-format
5015 msgid "%d score spree! "
5016 msgstr "%d pisteputki! "
5017
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5019 #, c-format
5020 msgid "%d frag spree! "
5021 msgstr "%d lahtausputki! "
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5024 msgid "First blood! "
5025 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5028 msgid "First score! "
5029 msgstr "Ensipisteet!"
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5032 msgid "First casualty! "
5033 msgstr "Ensikärsijä!"
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5036 msgid "First victim! "
5037 msgstr "Ensiuhri!"
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5040 #, c-format
5041 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5042 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5043
5044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5045 #, c-format
5046 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5047 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5050 #, c-format
5051 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5052 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5053
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5055 #, c-format
5056 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5057 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5058
5059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5060 #, c-format
5061 msgid ", ending their %d frag spree"
5062 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5063
5064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5065 #, c-format
5066 msgid ", ending their %d score spree"
5067 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5068
5069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5070 #, c-format
5071 msgid ", losing their %d frag spree"
5072 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5073
5074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5075 #, c-format
5076 msgid ", losing their %d score spree"
5077 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5078
5079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5080 #, c-format
5081 msgid " with %d %s"
5082 msgstr "täten %d %s"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5085 msgid "TEAM^Red"
5086 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5089 msgid "TEAM^Blue"
5090 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5093 msgid "TEAM^Yellow"
5094 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5097 msgid "TEAM^Pink"
5098 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5101 msgid "Team"
5102 msgstr "Joukkue"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5105 msgid "Neutral"
5106 msgstr "Puolueeton"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5109 msgid "KEY^Red"
5110 msgstr "AVAIN^Punainen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5113 msgid "KEY^Blue"
5114 msgstr "AVAIN^Sininen"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5117 msgid "KEY^Yellow"
5118 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5121 msgid "KEY^Pink"
5122 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5125 msgid "FLAG^Red"
5126 msgstr "LIPPU^Punainen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5129 msgid "FLAG^Blue"
5130 msgstr "LIPPU^Sininen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5133 msgid "FLAG^Yellow"
5134 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5137 msgid "FLAG^Pink"
5138 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5141 msgid "GENERATOR^Red"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5145 msgid "GENERATOR^Blue"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5147
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5149 msgid "GENERATOR^Yellow"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5151
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5153 msgid "GENERATOR^Pink"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5155
5156 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5157 #, c-format
5158 msgid "%s under attack!"
5159 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5162 msgid "Turret"
5163 msgstr "Tykkitorni"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5166 msgid "eWheel Turret"
5167 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5170 msgid "eWheel"
5171 msgstr "e-Wheel"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5174 msgid "FLAC Cannon"
5175 msgstr "FLAC-tykki"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5178 msgid "FLAC"
5179 msgstr "FLAC"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5182 msgid "Fusion Reactor"
5183 msgstr "Fuusioreaktori"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5186 msgid "Hellion Missile Turret"
5187 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5190 msgid "Hellion"
5191 msgstr "Hellion"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5194 msgid "Hunter-Killer Turret"
5195 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5198 msgid "Hunter-Killer"
5199 msgstr "Hunter-Killer"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5202 msgid "Machinegun Turret"
5203 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5206 msgid "Machinegun"
5207 msgstr "Konetuliase"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5210 msgid "MLRS Turret"
5211 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5214 msgid "MLRS"
5215 msgstr "MLRS"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5218 msgid "Phaser Cannon"
5219 msgstr "Vaiheistykki"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5222 msgid "Phaser"
5223 msgstr "Vaiheistykki"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5226 msgid "Plasma Cannon"
5227 msgstr "Plasmatykki"
5228
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5230 msgid "Dual plasma"
5231 msgstr "Kaksoisplasma"
5232
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5234 msgid "Dual Plasma Cannon"
5235 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5236
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5239 msgid "Tesla Coil"
5240 msgstr "Tesla-käämi"
5241
5242 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5243 msgid "Walker Turret"
5244 msgstr "Walker-tykkitorni"
5245
5246 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5247 msgid "Walker"
5248 msgstr "Kävelijä"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:248
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5252 msgid "Dodging"
5253 msgstr "Väistely"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:249
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5257 msgid "InstaGib"
5258 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:250
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5262 msgid "New Toys"
5263 msgstr "Uudet lelut"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:251
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5267 msgid "NIX"
5268 msgstr "NIX"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:252
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5272 msgid "Rocket Flying"
5273 msgstr "Rakettilentely"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:253
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5277 msgid "Invincible Projectiles"
5278 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:254
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5282 msgid "Low gravity"
5283 msgstr "Vajaa painovoima"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:255
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5287 msgid "Cloaked"
5288 msgstr "Häivetilassa"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:256
5291 msgid "Hook"
5292 msgstr "Koukku"
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:257
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5296 msgid "Midair"
5297 msgstr "Keskinoste"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:258
5300 msgid "Melee only Arena"
5301 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:260
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5305 msgid "Piñata"
5306 msgstr "Piñata"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:261
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5310 msgid "Weapons stay"
5311 msgstr "Aseet jäävät"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:262
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5315 msgid "Blood loss"
5316 msgstr "Verenvuodatus"
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:264
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5320 msgid "Buffs"
5321 msgstr "Tsempit"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:265
5324 msgid "Overkill"
5325 msgstr "Ylimurska"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:266
5328 msgid "No powerups"
5329 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:267
5332 msgid "Powerups"
5333 msgstr "Tehonlisäykset"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:268
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5337 msgid "Touch explode"
5338 msgstr "Kosketusräjähdys"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:269
5341 msgid "Wall jumping"
5342 msgstr "Seinähyppely"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:270
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5346 msgid "No start weapons"
5347 msgstr "Ei aloitusasetta"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:271
5350 msgid "Nades"
5351 msgstr "Naatit"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:272
5354 msgid "Offhand blaster"
5355 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5358 msgid "Male"
5359 msgstr "Miespuolinen"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5362 msgid "Female"
5363 msgstr "Naispuolinen"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5366 msgid "Undisclosed"
5367 msgstr "Epäselvä"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5370 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5371 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5374 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5375 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5378 msgid "TAB"
5379 msgstr "TAB"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5382 #, c-format
5383 msgid "ENTER"
5384 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5387 msgid "ESCAPE"
5388 msgstr "ESCAPE"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5391 msgid "SPACE"
5392 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5395 msgid "BACKSPACE"
5396 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5399 #, c-format
5400 msgid "UPARROW"
5401 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5404 #, c-format
5405 msgid "DOWNARROW"
5406 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5409 #, c-format
5410 msgid "LEFTARROW"
5411 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5414 #, c-format
5415 msgid "RIGHTARROW"
5416 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5419 msgid "ALT"
5420 msgstr "ALT"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5423 msgid "CTRL"
5424 msgstr "CTRL"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5427 msgid "SHIFT"
5428 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5431 #, c-format
5432 msgid "INS"
5433 msgstr "INS"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5436 #, c-format
5437 msgid "DEL"
5438 msgstr "DEL"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5441 #, c-format
5442 msgid "PGDN"
5443 msgstr "PGDN"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5446 #, c-format
5447 msgid "PGUP"
5448 msgstr "PGUP"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5451 #, c-format
5452 msgid "HOME"
5453 msgstr "HOME"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5456 #, c-format
5457 msgid "END"
5458 msgstr "END"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5461 msgid "PAUSE"
5462 msgstr "PAUSE"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5465 msgid "NUMLOCK"
5466 msgstr "NUMLOCK"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5469 msgid "CAPSLOCK"
5470 msgstr "CAPSLOCK"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5473 msgid "SCROLLOCK"
5474 msgstr "SCROLLOCK"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5477 msgid "SEMICOLON"
5478 msgstr "PUOLIPISTE"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5481 msgid "TILDE"
5482 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5485 msgid "BACKQUOTE"
5486 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5489 msgid "QUOTE"
5490 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5493 msgid "APOSTROPHE"
5494 msgstr "HEITTOMERKKI"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5497 msgid "BACKSLASH"
5498 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5501 #, c-format
5502 msgid "F%d"
5503 msgstr "F%d"
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5506 #, c-format
5507 msgid "KP_%d"
5508 msgstr "KP_%d"
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5519 #, c-format
5520 msgid "KP_%s"
5521 msgstr "KP_%s"
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5524 #, c-format
5525 msgid "PERIOD"
5526 msgstr "PISTE"
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5529 #, c-format
5530 msgid "DIVIDE"
5531 msgstr "JAKOMERKKI"
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5534 #, c-format
5535 msgid "SLASH"
5536 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5539 #, c-format
5540 msgid "MULTIPLY"
5541 msgstr "KERTOMERKKI"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5544 #, c-format
5545 msgid "MINUS"
5546 msgstr "MIINUS"
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5549 #, c-format
5550 msgid "PLUS"
5551 msgstr "PLUS"
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5554 #, c-format
5555 msgid "EQUALS"
5556 msgstr "YHTÄKUIN"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5559 msgid "PRINTSCREEN"
5560 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5563 #, c-format
5564 msgid "MOUSE%d"
5565 msgstr "HIIRI%d"
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5568 msgid "MWHEELUP"
5569 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5572 msgid "MWHEELDOWN"
5573 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5576 #, c-format
5577 msgid "JOY%d"
5578 msgstr "SAUVA%d"
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5581 #, c-format
5582 msgid "AUX%d"
5583 msgstr "AUX%d"
5584
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5586 #, c-format
5587 msgid "DPAD_UP"
5588 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5600 #, c-format
5601 msgid "X360_%s"
5602 msgstr "X360_%s"
5603
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5605 #, c-format
5606 msgid "DPAD_DOWN"
5607 msgstr "D-PADI_ALAS"
5608
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5610 #, c-format
5611 msgid "DPAD_LEFT"
5612 msgstr "D-PADI_VASEN"
5613
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5615 #, c-format
5616 msgid "DPAD_RIGHT"
5617 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5618
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5620 #, c-format
5621 msgid "START"
5622 msgstr "START-nappi"
5623
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5625 #, c-format
5626 msgid "BACK"
5627 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5628
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5630 #, c-format
5631 msgid "LEFT_THUMB"
5632 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5633
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5635 #, c-format
5636 msgid "RIGHT_THUMB"
5637 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5638
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5640 #, c-format
5641 msgid "LEFT_SHOULDER"
5642 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5643
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5645 #, c-format
5646 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5647 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5648
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5650 #, c-format
5651 msgid "LEFT_TRIGGER"
5652 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5653
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5655 #, c-format
5656 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5657 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5658
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5660 #, c-format
5661 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5662 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5663
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5665 #, c-format
5666 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5667 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5668
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5670 #, c-format
5671 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5672 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5673
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5675 #, c-format
5676 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5677 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5678
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5680 #, c-format
5681 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5682 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5683
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5685 #, c-format
5686 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5687 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5688
5689 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5690 #, c-format
5691 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5692 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5693
5694 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5695 #, c-format
5696 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5697 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5698
5699 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5701 #, c-format
5702 msgid "JOY_%s"
5703 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5704
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5706 #, c-format
5707 msgid "UP"
5708 msgstr "YLÖS"
5709
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5711 #, c-format
5712 msgid "DOWN"
5713 msgstr "ALAS"
5714
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5716 #, c-format
5717 msgid "LEFT"
5718 msgstr "VASEN"
5719
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5721 #, c-format
5722 msgid "RIGHT"
5723 msgstr "OIKEA"
5724
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5726 #, c-format
5727 msgid "MIDINOTE%d"
5728 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5729
5730 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5731 #, c-format
5732 msgid "Press %s"
5733 msgstr "Paina %s"
5734
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5736 msgid "No right gunner!"
5737 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5738
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5740 msgid "No left gunner!"
5741 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5744 msgid "Bumblebee"
5745 msgstr "Bumblebee"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5748 msgid "Racer"
5749 msgstr "Kilpuri"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5752 msgid "Racer cannon"
5753 msgstr "Kilpuritykki"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5756 msgid "Raptor"
5757 msgstr "Raptor"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5760 msgid "Raptor cannon"
5761 msgstr "Raptor-tykki"
5762
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5764 msgid "Raptor bomb"
5765 msgstr "Raptor-pommi"
5766
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5768 msgid "Raptor flare"
5769 msgstr "Raptor-soihtu"
5770
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5772 msgid "Spiderbot"
5773 msgstr "Hämisbotti"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5776 msgid "Arc"
5777 msgstr "Arc"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5780 msgid "Blaster"
5781 msgstr "Läjäytin"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5784 msgid "Crylink"
5785 msgstr "Crylink"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5788 msgid "Devastator"
5789 msgstr "Hävittäjä"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5792 msgid "Electro"
5793 msgstr "Electro"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5796 msgid "Fireball"
5797 msgstr "Fireball"
5798
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5800 msgid "Hagar"
5801 msgstr "Hagar"
5802
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5804 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5805 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5806
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5809 msgid "Grappling Hook"
5810 msgstr "Tarttumakoukku"
5811
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5813 msgid "MachineGun"
5814 msgstr "KoneTuliAse"
5815
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5817 msgid "Mine Layer"
5818 msgstr "Miinanlaskija"
5819
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5821 msgid "Mortar"
5822 msgstr "Mörssäri"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5825 msgid "Port-O-Launch"
5826 msgstr "Porttilaukaisin"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5829 msgid "Rifle"
5830 msgstr "Kivääri"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5833 msgid "T.A.G. Seeker"
5834 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5835
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5837 msgid "Shockwave"
5838 msgstr "Paineaalto"
5839
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5841 msgid "Shotgun"
5842 msgstr "Haulikko"
5843
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5845 #, no-c-format
5846 msgid "@!#%'n Tuba"
5847 msgstr "@!#%'n tuuba"
5848
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5850 msgid "Vaporizer"
5851 msgstr "Höyrystäjä"
5852
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5854 msgid "Vortex"
5855 msgstr "Pyörremyrsky"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_DEC^%s years"
5860 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_ZER^%d years"
5865 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_FIR^%d year"
5870 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_SEC^%d years"
5875 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_THI^%d years"
5880 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_MUL^%d years"
5885 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5890 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5893 #, c-format
5894 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5895 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5898 #, c-format
5899 msgid "CI_FIR^%d week"
5900 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5903 #, c-format
5904 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5905 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5908 #, c-format
5909 msgid "CI_THI^%d weeks"
5910 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5911
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5913 #, c-format
5914 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5915 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5916
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5918 #, c-format
5919 msgid "CI_DEC^%s days"
5920 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5921
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5923 #, c-format
5924 msgid "CI_ZER^%d days"
5925 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5926
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5928 #, c-format
5929 msgid "CI_FIR^%d day"
5930 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5931
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5933 #, c-format
5934 msgid "CI_SEC^%d days"
5935 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5936
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5938 #, c-format
5939 msgid "CI_THI^%d days"
5940 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5941
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5943 #, c-format
5944 msgid "CI_MUL^%d days"
5945 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5946
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5948 #, c-format
5949 msgid "CI_DEC^%s hours"
5950 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5951
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5953 #, c-format
5954 msgid "CI_ZER^%d hours"
5955 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5956
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5958 #, c-format
5959 msgid "CI_FIR^%d hour"
5960 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5961
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5963 #, c-format
5964 msgid "CI_SEC^%d hours"
5965 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5966
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5968 #, c-format
5969 msgid "CI_THI^%d hours"
5970 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5971
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5973 #, c-format
5974 msgid "CI_MUL^%d hours"
5975 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5976
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5978 #, c-format
5979 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5980 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5981
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5983 #, c-format
5984 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5985 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5986
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5988 #, c-format
5989 msgid "CI_FIR^%d minute"
5990 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5991
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5993 #, c-format
5994 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5995 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5996
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5998 #, c-format
5999 msgid "CI_THI^%d minutes"
6000 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6001
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6003 #, c-format
6004 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6005 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6006
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6008 #, c-format
6009 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6010 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6011
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6013 #, c-format
6014 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6015 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6016
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6018 #, c-format
6019 msgid "CI_FIR^%d second"
6020 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6021
6022 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6023 #, c-format
6024 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6025 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6026
6027 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6028 #, c-format
6029 msgid "CI_THI^%d seconds"
6030 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6031
6032 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6033 #, c-format
6034 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6035 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6036
6037 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6038 #, c-format
6039 msgid "%dst"
6040 msgstr "%dst"
6041
6042 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6043 #, c-format
6044 msgid "%dnd"
6045 msgstr "%dnd"
6046
6047 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6048 #, c-format
6049 msgid "%drd"
6050 msgstr "%drd"
6051
6052 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6053 #, c-format
6054 msgid "%dth"
6055 msgstr "%dth"
6056
6057 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6058 msgid "No description"
6059 msgstr "Ei kuvausta"
6060
6061 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6062 #, c-format
6063 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6064 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6065
6066 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6067 #, c-format
6068 msgid "%02d:%02d:%02d"
6069 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6070
6071 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6072 #, c-format
6073 msgid "Item %d"
6074 msgstr "Esine %d"
6075
6076 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6080 msgid "Custom"
6081 msgstr "Omavalintainen"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6084 msgid "Core Team"
6085 msgstr "Ydinjoukkue"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6088 msgid "Extended Team"
6089 msgstr "Laajennettu joukkue"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6092 msgid "Website"
6093 msgstr "Verkkosivu"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6096 msgid "Stats"
6097 msgstr "Tilastot"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6100 msgid "Art"
6101 msgstr "Taide"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6104 msgid "Animation"
6105 msgstr "Animaatio"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6108 msgid "Campaign"
6109 msgstr "Kampanja"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6112 msgid "Level Design"
6113 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6116 msgid "Music / Sound FX"
6117 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6120 msgid "Game Code"
6121 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6124 msgid "Marketing / PR"
6125 msgstr "Markkinointi / PR"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6128 msgid "Legal"
6129 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6132 msgid "Game Engine"
6133 msgstr "Pelimoottori"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6136 msgid "Engine Additions"
6137 msgstr "Moottorin lisät"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6140 msgid "Compiler"
6141 msgstr "Koonti"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6144 msgid "Other Active Contributors"
6145 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6148 msgid "Translators"
6149 msgstr "Kielikääntäjät"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6152 msgid "Asturian"
6153 msgstr "Asturian-kieli"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6156 msgid "Belarusian"
6157 msgstr "Valko-venäjä"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6160 msgid "Bulgarian"
6161 msgstr "Bulgaria"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6164 msgid "Chinese (China)"
6165 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6168 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6172 msgid "Chinese (Taiwan)"
6173 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6176 msgid "Czech"
6177 msgstr "Tsekki"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6180 msgid "Dutch"
6181 msgstr "Hollanti"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6184 msgid "English (Australia)"
6185 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6188 msgid "Finnish"
6189 msgstr "Suomi"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6192 msgid "French"
6193 msgstr "Ranska"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6196 msgid "German"
6197 msgstr "Saksa"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6200 msgid "Greek"
6201 msgstr "Kreikka"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6204 msgid "Hungarian"
6205 msgstr "Unkari"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6208 msgid "Indonesian"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6212 msgid "Irish"
6213 msgstr "Iiri"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6216 msgid "Italian"
6217 msgstr "Italia"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6220 msgid "Japanese"
6221 msgstr "Japani"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6224 msgid "Kazakh"
6225 msgstr "Kasakki"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6228 msgid "Korean"
6229 msgstr "Korea"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6232 msgid "Latin"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6236 msgid "Polish"
6237 msgstr "Puola"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6240 msgid "Portuguese"
6241 msgstr "Portugali"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6244 msgid "Portuguese (Brazil)"
6245 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6248 msgid "Romanian"
6249 msgstr "Romania"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6252 msgid "Russian"
6253 msgstr "Venäjä"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6256 msgid "Serbian"
6257 msgstr "Serbia"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6260 msgid "Spanish"
6261 msgstr "Espanja"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6264 msgid "Swedish"
6265 msgstr "Ruotsi"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6268 msgid "Turkish"
6269 msgstr "Turkki"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6272 msgid "Ukrainian"
6273 msgstr "Ukraina"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6276 msgid "Past Contributors"
6277 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6280 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6281 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6284 msgid "will not be saved"
6285 msgstr "ei tallenneta"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6288 msgid "will be saved to config.cfg"
6289 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6292 msgid "private"
6293 msgstr "yksityinen"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6296 msgid "engine setting"
6297 msgstr "pelimoottorin asetus"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6300 msgid "read only"
6301 msgstr "vain luku"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6309 msgid "OK"
6310 msgstr "OK"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6313 msgid "Credits"
6314 msgstr "Tekijät"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6317 msgid "The Xonotic credits"
6318 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6321 msgid ""
6322 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6323 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6324 "menu system."
6325 msgstr ""
6326 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6327 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6328 "asetusvalikosta."
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6332 msgid "Name:"
6333 msgstr "Nimi:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6337 msgid "Name under which you will appear in the game"
6338 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6341 msgid "Text language:"
6342 msgstr "Tekstin kieli:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6345 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6346 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6349 msgid "Undecided"
6350 msgstr "Ei päätetty"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6353 msgid ""
6354 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6355 "menu"
6356 msgstr ""
6357 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6358 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6361 msgid "Save settings"
6362 msgstr "Tallenna asetukset"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6367 msgid "Welcome"
6368 msgstr "Tervetuloa"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6375 msgid "Join!"
6376 msgstr "Liity!"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6380 msgid "Restart level"
6381 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6384 msgid "Main menu"
6385 msgstr "Päävalikko"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6389 msgid "Servers"
6390 msgstr "Palvelimet"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6394 msgid "Profile"
6395 msgstr "Henkilökuva"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6399 msgid "Settings"
6400 msgstr "Asetukset"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6404 msgid "Input"
6405 msgstr "Ohjaus"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6408 msgid "Quick menu"
6409 msgstr "Pikavalikko"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6413 msgid "Spectate"
6414 msgstr "Katsele"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6417 msgid "Game menu"
6418 msgstr "Pelivalikko"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6421 msgid "Ammunition display:"
6422 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6425 msgid "Show only current ammo type"
6426 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6430 msgid "Noncurrent alpha:"
6431 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6435 msgid "Noncurrent scale:"
6436 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6440 msgid "Align icon:"
6441 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6452 msgid "Left"
6453 msgstr "Vasen"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6464 msgid "Right"
6465 msgstr "Oikea"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6468 msgid "Ammo Panel"
6469 msgstr "Ammuspalkki"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6473 msgid "Message duration:"
6474 msgstr "Viestien kesto:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6478 msgid "Fade time:"
6479 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6482 msgid "Flip messages order"
6483 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6487 msgid "Text alignment:"
6488 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6493 msgid "Center"
6494 msgstr "Keskitetty"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6497 msgid "Font scale:"
6498 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6501 msgid "Bold font scale:"
6502 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6505 msgid "Centerprint Panel"
6506 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6509 msgid "Chat entries:"
6510 msgstr "Viestimäärä:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6513 msgid "Chat size:"
6514 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6517 msgid "Chat lifetime:"
6518 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6521 msgid "Chat beep sound"
6522 msgstr "Viestin piippausääni"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6525 msgid "Chat Panel"
6526 msgstr "Keskustelupalkki"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6529 msgid "Engine info:"
6530 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6533 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6534 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6537 msgid "Engine Info Panel"
6538 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6541 msgid "Combine health and armor"
6542 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6547 msgid "Enable status bar"
6548 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6552 msgid "Status bar alignment:"
6553 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6559 msgid "Inward"
6560 msgstr "Sisäänpäin"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6566 msgid "Outward"
6567 msgstr "Ulospäin"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6571 msgid "Icon alignment:"
6572 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6575 msgid "Flip health and armor positions"
6576 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6579 msgid "Health/Armor Panel"
6580 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6583 msgid "Info messages:"
6584 msgstr "Tiedoitukset"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6587 msgid "Flip align"
6588 msgstr "Käännä kohdisteet"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6591 msgid "Info Messages Panel"
6592 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6606 msgid "Disable"
6607 msgstr "Pois päältä"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6611 msgid "Enable spectating"
6612 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6615 msgid "Enable even playing in warmup"
6616 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6619 msgid "Reduced"
6620 msgstr "Alennettu"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6623 msgid "Text/icon ratio:"
6624 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6627 msgid "Hide spawned items"
6628 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6631 msgid "Hide big armor and health"
6632 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6635 msgid "Dynamic size"
6636 msgstr "Dynaaminen koko"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6639 msgid "Items Time Panel"
6640 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6643 msgid "Mod Icons Panel"
6644 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6647 msgid "Notifications:"
6648 msgstr "Ilmoitukset:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6651 msgid "Also print notifications to the console"
6652 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6655 msgid "Flip notify order"
6656 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6659 msgid "Entry lifetime:"
6660 msgstr "Sisääntulon kesto"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6663 msgid "Entry fadetime:"
6664 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6667 msgid "Notification Panel"
6668 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6676 msgid "Enable"
6677 msgstr "Ota käyttöön"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6681 msgid "Enable even observing"
6682 msgstr "Salli jopa katselijana"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6686 msgid "Enable only in Race/CTS"
6687 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6690 msgid "Status bar"
6691 msgstr "Tilapalkki"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6695 msgid "Left align"
6696 msgstr "Vasen tasaus"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6700 msgid "Right align"
6701 msgstr "Oikea tasaus"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6704 msgid "Inward align"
6705 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6708 msgid "Outward align"
6709 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6712 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6713 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6716 msgid "Speed:"
6717 msgstr "Nopeus:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6720 msgid "Include vertical speed"
6721 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6724 msgid "Show speed unit"
6725 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6728 msgid "Top speed"
6729 msgstr "Huippunopeus"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6732 msgid "Acceleration:"
6733 msgstr "Kiihtyvyys:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6736 msgid "Include vertical acceleration"
6737 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6740 msgid "Physics Panel"
6741 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6744 msgid "Pickup messages:"
6745 msgstr "Poimimisviestit:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6748 msgid "Show timer:"
6749 msgstr "Näytä ajastin:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6756 msgid "Never"
6757 msgstr "Ei ikinä"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6763 msgid "Always"
6764 msgstr "Aina"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6767 msgid "Spectating"
6768 msgstr "Katsellaan"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6771 msgid "Icon size scale:"
6772 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6775 msgid "Pickup Panel"
6776 msgstr "Poimintalaatta"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6779 msgid "Powerups Panel"
6780 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6784 msgid "Always enable"
6785 msgstr "Aina päällä"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6788 msgid "Forced aspect:"
6789 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6792 msgid "Pressed Keys Panel"
6793 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6796 msgid "Quick Menu Panel"
6797 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6800 msgid "Race Timer Panel"
6801 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6804 msgid "Enable in team games"
6805 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6808 msgid "Radar:"
6809 msgstr "Tutka:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6821 msgid "Alpha:"
6822 msgstr "Alpha:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6825 msgid "Rotation:"
6826 msgstr "Pyöriminen:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6829 msgid "Forward"
6830 msgstr "Eteenpäin"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6833 msgid "West"
6834 msgstr "Länsi"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6837 msgid "South"
6838 msgstr "Etelä"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6841 msgid "East"
6842 msgstr "Itä"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6845 msgid "North"
6846 msgstr "Pohjoinen"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6849 msgid "Scale:"
6850 msgstr "Mittakaava:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6853 msgid "Zoom mode:"
6854 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6857 msgid "Zoomed in"
6858 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6861 msgid "Zoomed out"
6862 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6865 msgid "Always zoomed"
6866 msgstr "Aina lähennettynä"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6869 msgid "Never zoomed"
6870 msgstr "Kohdennus aina pois "
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6873 msgid "Radar Panel"
6874 msgstr "Tutkapaneeli"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6877 msgid "Score:"
6878 msgstr "Tulos:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6881 msgid "Rankings:"
6882 msgstr "Tilastot:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6886 msgid "Off"
6887 msgstr "Pois päältä"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6890 msgid "And me"
6891 msgstr "Ja minä"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6894 msgid "Pure"
6895 msgstr "Koskematon"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6898 msgid "Score Panel"
6899 msgstr "Tulospaneeli"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6902 msgid "StrafeHUD mode:"
6903 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6906 msgid "View angle centered"
6907 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6910 msgid "Velocity angle centered"
6911 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6914 msgid "StrafeHUD style:"
6915 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6918 msgid "no styling"
6919 msgstr "ei muotoilua"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6922 msgid "progress bar"
6923 msgstr "edistymispalkki"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6926 msgid "gradient"
6927 msgstr "pinnoite"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6930 msgid "Range:"
6931 msgstr "Säde:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6934 msgid "Demo mode"
6935 msgstr "Demo-tila"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6938 msgid "Reset colors"
6939 msgstr "Nollaa värit"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6942 msgid "Strafe bar:"
6943 msgstr "Strafe-palkki:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6946 msgid "Angle indicator:"
6947 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6951 msgid "Neutral:"
6952 msgstr "Neutraali:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6956 msgid "Good:"
6957 msgstr "Hyvä:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6961 msgid "Overturn:"
6962 msgstr "Ylikääntymä:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6965 msgid "Switch indicator:"
6966 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6969 msgid "Best angle indicator:"
6970 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6973 msgid "StrafeHUD Panel"
6974 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6977 msgid "Timer:"
6978 msgstr "Ajastin:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6981 msgid "Show elapsed time"
6982 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6985 msgid "Secondary timer:"
6986 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6989 msgid "Swapped"
6990 msgstr "Vaihdettu"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6993 msgid "Timer Panel"
6994 msgstr "Ajastinpaneeli"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6997 msgid "Alpha after voting:"
6998 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7001 msgid "Vote Panel"
7002 msgstr "Äänestyspaneeli"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7005 msgid "Fade out after:"
7006 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7009 #, c-format
7010 msgid "%ds"
7011 msgstr "%dt"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7014 msgid "Fade effect:"
7015 msgstr "Himmennystehoste:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7018 msgid "EF^None"
7019 msgstr "EF^Ei mikään"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7022 msgid "Alpha"
7023 msgstr "Alpha"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7026 msgid "Slide"
7027 msgstr "Liu'unta"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7030 msgid "EF^Both"
7031 msgstr "EF^Molemmat"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7034 msgid "Weapon icons:"
7035 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7038 msgid "Show only owned weapons"
7039 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7042 msgid "Show weapon ID as:"
7043 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7046 msgid "SHOWAS^None"
7047 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7050 msgid "Number"
7051 msgstr "Numero"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7054 msgid "Bind"
7055 msgstr "Sidonta"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7058 msgid "Weapon ID scale:"
7059 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7062 msgid "Show Accuracy"
7063 msgstr "Näytä tarkkuus"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7066 msgid "Show Ammo"
7067 msgstr "Näytä panokset"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7070 msgid "Ammo bar alpha:"
7071 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7074 msgid "Ammo bar color:"
7075 msgstr "Ammuskotelon väri"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7078 msgid "Weapons Panel"
7079 msgstr "Asepalkki"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7082 msgid "HUD skins"
7083 msgstr "HUD-päällysteet"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7091 msgid "Filter:"
7092 msgstr "Suodatin:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7098 msgid "Refresh"
7099 msgstr "Virkistys"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7103 msgid "Set skin"
7104 msgstr "Aseta päällyste:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7107 msgid "Save current skin"
7108 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7111 msgid "Panel background defaults:"
7112 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7115 msgid "Background:"
7116 msgstr "Tausta:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7119 msgid "Border size:"
7120 msgstr "Reunan koko:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7124 msgid "Team color:"
7125 msgstr "Joukkueen väri:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7128 msgid "Test team color in configure mode"
7129 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7132 msgid "Padding:"
7133 msgstr "Pehmustus:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7136 msgid "HUD Dock:"
7137 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7140 msgid "DOCK^Disabled"
7141 msgstr "DOCK^Pois"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7144 msgid "DOCK^Small"
7145 msgstr "DOCK^Pieni"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7148 msgid "DOCK^Medium"
7149 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7152 msgid "DOCK^Large"
7153 msgstr "DOCK^Suuri"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7156 msgid "Grid settings:"
7157 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7160 msgid "Snap panels to grid"
7161 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7164 msgid "Grid size:"
7165 msgstr "Ruudukon koko:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7168 msgid "X:"
7169 msgstr "X:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7172 msgid "Y:"
7173 msgstr "Y:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7176 msgid "Center line"
7177 msgstr "Keskilinja"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7183 "vertical lines by editing %s in the console"
7184 msgstr ""
7185 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7186 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7189 msgid "Exit setup"
7190 msgstr "Poistu asetuksista"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7193 msgid "Panel HUD Setup"
7194 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7197 msgid "Monster:"
7198 msgstr "Hirviö:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7202 msgid "Spawn"
7203 msgstr "Luo"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7206 msgid "Remove"
7207 msgstr "Poista"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7210 msgid "Move target:"
7211 msgstr "Siirrä kohde:"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7214 msgid "Follow"
7215 msgstr "Seuraa"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7218 msgid "Wander"
7219 msgstr "Vaella"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7222 msgid "Spawnpoint"
7223 msgstr "Syntymispiste"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7226 msgid "No moving"
7227 msgstr "Ei liikkettä"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7230 msgid "Colors:"
7231 msgstr "Värit:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7235 msgid "Set skin:"
7236 msgstr "Aseta päällyste:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7239 msgid "Monster Tools"
7240 msgstr "Hirviötyökalut"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7243 msgid "Find servers to play on"
7244 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7247 msgid "Host your own game"
7248 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7251 msgid "Media"
7252 msgstr "Media"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7255 msgid "Multiplayer"
7256 msgstr "Moninpeli"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7259 msgid ""
7260 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7261 "settings"
7262 msgstr ""
7263 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7264 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7271 msgid "Default"
7272 msgstr "Perusasetus"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7276 msgid "Unlimited"
7277 msgstr "Rajoittamaton"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7280 msgid "Gametype"
7281 msgstr "Pelimuoto"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7284 msgid "Time limit:"
7285 msgstr "Aikaraja"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7288 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7289 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7292 #, c-format
7293 msgid "%d minutes"
7294 msgstr "%d minuuttia"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7297 msgid "TIMLIM^Default"
7298 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7302 msgid "1 minute"
7303 msgstr "1 minuutti"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7306 msgid "TIMLIM^Infinite"
7307 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7310 msgid "Teams:"
7311 msgstr "Joukkueet:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7314 msgid "2 teams"
7315 msgstr "2 joukkuetta"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7318 msgid "3 teams"
7319 msgstr "3 joukkuetta"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7322 msgid "4 teams"
7323 msgstr "4 joukkuetta"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7326 msgid "Player slots:"
7327 msgstr "Pelaajalokerot:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7330 msgid ""
7331 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7332 "at once"
7333 msgstr ""
7334 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7335 "kerralla"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7338 msgid "Number of bots:"
7339 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7342 msgid "Amount of bots on your server"
7343 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7346 msgid "Bot skill:"
7347 msgstr "Bottien taitotaso:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7350 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7351 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7354 msgid "Botlike"
7355 msgstr "Konemainen"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7358 msgid "Beginner"
7359 msgstr "Aloittelija"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7362 msgid "You will win"
7363 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7366 msgid "You can win"
7367 msgstr "Voit voittaa"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7370 msgid "You might win"
7371 msgstr "Voinet voittaa"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7374 msgid "Advanced"
7375 msgstr "Kehittynyt"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7378 msgid "Expert"
7379 msgstr "Kokenut"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7382 msgid "Pro"
7383 msgstr "Ammattilainen"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7386 msgid "Assassin"
7387 msgstr "Murhaaja"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7390 msgid "Unhuman"
7391 msgstr "Epäinhimillinen"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7394 msgid "Godlike"
7395 msgstr "Jumalainen"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7398 msgid "Mutators..."
7399 msgstr "Muovaajat..."
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7402 msgid "Mutators and weapon arenas"
7403 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7406 msgid "Maplist"
7407 msgstr "Karttaluettelo"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7410 msgid ""
7411 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7412 "Delete to clear; Enter when done."
7413 msgstr ""
7414 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7415 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7418 msgid "Add shown"
7419 msgstr "Lisää näkyvät"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7422 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7423 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7426 msgid "Remove shown"
7427 msgstr "Poista näkyvistä"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7430 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7431 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7434 msgid "Add all"
7435 msgstr "Lisää kaikki"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7438 msgid "Add every available map to your selection"
7439 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7442 msgid "Remove all"
7443 msgstr "Poista kaikki"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7446 msgid "Remove all the maps from your selection"
7447 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7450 msgid "Start multiplayer!"
7451 msgstr "Aloita moninpeli!"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7454 msgid "Title:"
7455 msgstr "Otsikko:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Tekijä:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7462 msgid "Game types:"
7463 msgstr "Pelityypit:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7467 msgid "Close"
7468 msgstr "Sulje"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7471 msgid "MAP^Play"
7472 msgstr "Pelaa"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7475 msgid "Map Information"
7476 msgstr "Kartan tiedot"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7479 msgid "MUT^None"
7480 msgstr "MUT^Ei mitään"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7483 msgid "Gameplay mutators:"
7484 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7487 msgid ""
7488 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7489 "directional key to dodge"
7490 msgstr ""
7491 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7492 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7495 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7496 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7499 msgid "All players are almost invisible"
7500 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7503 msgid ""
7504 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7505 "that support it"
7506 msgstr ""
7507 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7508 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7511 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7512 msgstr ""
7513 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7514 "ilmassa"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7517 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7518 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7521 msgid ""
7522 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7523 "they can't jump)"
7524 msgstr ""
7525 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7526 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7529 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7530 msgstr ""
7531 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7532 "painovoimaan nähden)"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7535 msgid "Weapon & item mutators:"
7536 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7539 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7540 msgstr ""
7541 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7542 "käyttääksesi "
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7545 msgid ""
7546 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7547 "to use it"
7548 msgstr ""
7549 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7550 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7553 msgid ""
7554 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7555 "with the Electro primary fire"
7556 msgstr ""
7557 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7558 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7561 msgid ""
7562 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7563 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7564 msgstr ""
7565 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7566 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7569 msgid ""
7570 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7571 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7572 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7573 msgstr ""
7574 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7575 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7576 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7577 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7580 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7581 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7584 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7585 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7588 msgid "Regular (no arena)"
7589 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7592 msgid ""
7593 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7594 "without weapon pickups"
7595 msgstr ""
7596 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7597 "ilman asepoimintaa"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7600 msgid "Weapon arenas:"
7601 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7604 msgid "Custom weapons"
7605 msgstr "Mukautetut aseet"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7608 msgid "Most weapons"
7609 msgstr "Suurin osa aseista"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7612 msgid "All weapons"
7613 msgstr "Kaikki aseet"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7616 msgid "Special arenas:"
7617 msgstr "Erityiskentät:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7620 msgid ""
7621 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7622 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7623 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7624 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7625 msgstr ""
7626 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7627 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7628 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7629 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7630 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7633 msgid ""
7634 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7635 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7636 "switch to another weapon."
7637 msgstr ""
7638 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7639 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7640 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7643 msgid "with blaster"
7644 msgstr "läjäyttimellä"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7647 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7648 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7651 msgid "Mutators"
7652 msgstr "Muokatut pelitilat"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7655 msgid "SRVS^Categories"
7656 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7659 msgid "SRVS^Empty"
7660 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7663 msgid "Show empty servers"
7664 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7667 msgid "SRVS^Full"
7668 msgstr "SRVS^Täynnä"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7671 msgid "Show full servers that have no slots available"
7672 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7675 msgid "SRVS^Laggy"
7676 msgstr "SRVS^Laginen"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7679 msgid "Show high latency servers"
7680 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7683 msgid "Reload the server list"
7684 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7687 msgid "Pause"
7688 msgstr "Tauko"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7691 msgid ""
7692 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7693 msgstr ""
7694 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7695 "hyppelyn\""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7699 msgid "Address:"
7700 msgstr "Osoite:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7703 msgid "Info..."
7704 msgstr "Tietoa..."
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7707 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7708 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7712 msgid "No Terms of Service specified"
7713 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7717 msgid "MOD^Default"
7718 msgstr "MOD^Vakio"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7721 #, c-format
7722 msgid "%d modified"
7723 msgstr "%d muokattu"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7726 msgid "Official"
7727 msgstr "Viralliset asetukset"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7730 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7731 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7734 msgid "N/A (auth library missing)"
7735 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7738 msgid "Not supported (can't connect)"
7739 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7742 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7743 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7746 msgid "Supported (will encrypt)"
7747 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7750 msgid "Supported (won't encrypt)"
7751 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7754 msgid "Requested (will encrypt)"
7755 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7758 msgid "Requested (won't encrypt)"
7759 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7762 msgid "Required (can't connect)"
7763 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7766 msgid "Required (will encrypt)"
7767 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7770 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7771 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7775 msgid "custom stats server"
7776 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7780 msgid "stats disabled"
7781 msgstr "tilastot pois päältä"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7785 msgid "stats enabled"
7786 msgstr "tilastot päällä"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7789 msgid "Status"
7790 msgstr "Tila"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7795 msgid "Terms of Service"
7796 msgstr "Käyttöehdot"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7799 msgid "Server Info"
7800 msgstr "Palvelimen tiedot"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7803 msgid "Hostname:"
7804 msgstr "Palvelimen nimi"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7807 msgid "Mod:"
7808 msgstr "Modi:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7811 msgid "Version:"
7812 msgstr "Julkaisu:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7815 msgid "Settings:"
7816 msgstr "Asetukset:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7820 msgid "Players:"
7821 msgstr "Pelaajat:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7824 msgid "Bots:"
7825 msgstr "Botit:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7828 msgid "Free slots:"
7829 msgstr "Vapaat lokerot:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7832 msgid "Encryption:"
7833 msgstr "Salaus:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7836 msgid "ID:"
7837 msgstr "Tunnus:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7840 msgid "Key:"
7841 msgstr "Avain:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7844 msgid "Stats:"
7845 msgstr "Tilastot:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7848 msgid "Server Information"
7849 msgstr "Palvelimen tiedot"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7852 msgid "Demos"
7853 msgstr "Näyte-demot"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7856 msgid "Screenshots"
7857 msgstr "Kuvakaappaukset"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7860 msgid "Music Player"
7861 msgstr "Musiikkisoitin"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7864 msgid "Auto record demos"
7865 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7868 msgid "Timedemo"
7869 msgstr "Aikademo"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7872 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7873 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7876 msgid "DEMO^Play"
7877 msgstr "Pelaa"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7880 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7881 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7885 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7886 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7890 msgid "Disconnect"
7891 msgstr "Katkaise yhteys"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7894 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7895 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7898 msgid "MUSICPL^Add"
7899 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7902 msgid "MUSICPL^Add all"
7903 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7906 msgid "Set as menu track"
7907 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7910 msgid "Reset default menu track"
7911 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7914 msgid "Playlist:"
7915 msgstr "Soittolista:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7918 msgid "Random order"
7919 msgstr "Satunnainen järjestys"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7922 msgid "MUSICPL^Stop"
7923 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7926 msgid "MUSICPL^Play"
7927 msgstr "MUSICPL^Soita"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7930 msgid "MUSICPL^Pause"
7931 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7934 msgid "MUSICPL^Prev"
7935 msgstr "MUSICPL^Edell"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7938 msgid "MUSICPL^Next"
7939 msgstr "MUSICPL^Seur"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7942 msgid "MUSICPL^Remove"
7943 msgstr "MUSICPL^Poista"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7946 msgid "MUSICPL^Remove all"
7947 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7950 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7951 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7954 msgid "Open in the viewer"
7955 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7958 msgid "Reset"
7959 msgstr "Nollaa"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7962 msgid "Previous"
7963 msgstr "Edellinen"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7966 msgid "Next"
7967 msgstr "Seuraava"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7970 msgid "Slide show"
7971 msgstr "Kuvasarja"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7979 msgid "Apply immediately"
7980 msgstr "Ota käyttöön heti"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7983 msgid "Name"
7984 msgstr "Nimi"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7987 msgid "Model"
7988 msgstr "Malli"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7991 msgid "Glowing color"
7992 msgstr "Hehkuva väri"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7995 msgid "Detail color"
7996 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7999 msgid "Statistics"
8000 msgstr "Tilastot"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8003 msgid "Allow player statistics to track your client"
8004 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8007 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8008 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8011 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8012 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8015 msgid "Select language..."
8016 msgstr "Valitse kieli..."
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8019 msgid "Are you sure you want to quit?"
8020 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8023 msgid "Quit the game"
8024 msgstr "Lopeta peli"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8027 msgid "Model:"
8028 msgstr "Malli:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8031 msgid "Remove *"
8032 msgstr "Poista *"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8035 msgid "Copy *"
8036 msgstr "Kopioi *"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8039 msgid "Paste"
8040 msgstr "Liitä:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8043 msgid "Bone:"
8044 msgstr "Luu:"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8047 msgid "Set * as child"
8048 msgstr "Aseta * jatkeena"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8051 msgid "Attach to *"
8052 msgstr "Liitä *:n"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8055 msgid "Detach from *"
8056 msgstr "Irrota *:stä"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8059 msgid "Visual object properties for *:"
8060 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8063 msgid "Set alpha:"
8064 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8067 msgid "Set color main:"
8068 msgstr "Aseta pääväri:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8071 msgid "Set color glow:"
8072 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8075 msgid "Set frame:"
8076 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8079 msgid "Physical object properties for *:"
8080 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8083 msgid "Set material:"
8084 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8087 msgid "Set solidity:"
8088 msgstr "Aseta kiinteys:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8091 msgid "Non-solid"
8092 msgstr "Ei-kiinteä"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8095 msgid "Solid"
8096 msgstr "Kiinteä"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8099 msgid "Set physics:"
8100 msgstr "Aseta fysiikka:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8103 msgid "Static"
8104 msgstr "Muuttumaton"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8107 msgid "Movable"
8108 msgstr "Siirrettävä"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8111 msgid "Physical"
8112 msgstr "Aineellinen"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8115 msgid "Set scale:"
8116 msgstr "Aseta mittakaava:"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8119 msgid "Set force:"
8120 msgstr "Aseta voima:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8123 msgid "Claim *"
8124 msgstr "Haltuunota *"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8127 msgid "* object info"
8128 msgstr "* esineen info"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8131 msgid "* mesh info"
8132 msgstr "* mesh info"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8135 msgid "* attachment info"
8136 msgstr "* liitosinfo"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8139 msgid "Show help"
8140 msgstr "Näytä apu"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8143 msgid "* is the object you are facing"
8144 msgstr "* on esine jota katsot"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8147 msgid "Sandbox Tools"
8148 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8151 msgid "Video"
8152 msgstr "Video"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8155 msgid "Effects"
8156 msgstr "Tehosteet"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8159 msgid "Audio"
8160 msgstr "Ääni"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8163 msgid "Game"
8164 msgstr "Peli"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8167 msgid "User"
8168 msgstr "Käyttäjä"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8171 msgid "Misc"
8172 msgstr "Sekalainen"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8175 msgid "Change the game settings"
8176 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8179 msgid "Master:"
8180 msgstr "Pääkanava:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8183 msgid "Music:"
8184 msgstr "Musiikki:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8187 msgid "VOL^Ambient:"
8188 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8191 msgid "Info:"
8192 msgstr "Tiedoitukset:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8195 msgid "Items:"
8196 msgstr "Esineet:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8199 msgid "Pain:"
8200 msgstr "Kipu:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8203 msgid "Player:"
8204 msgstr "Pelaaja:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8207 msgid "Shots:"
8208 msgstr "Laukaukset:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8211 msgid "Voice:"
8212 msgstr "Puhe:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8215 msgid "Weapons:"
8216 msgstr "Aseet:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8219 msgid "New style sound attenuation"
8220 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8223 msgid "Mute sounds when not active"
8224 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8227 msgid "Frequency:"
8228 msgstr "Taajuus:"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8231 msgid "Sound output frequency"
8232 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8235 msgid "8 kHz"
8236 msgstr "8 kHz"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8239 msgid "11.025 kHz"
8240 msgstr "11.025 kHz"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8243 msgid "16 kHz"
8244 msgstr "16 kHz"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8247 msgid "22.05 kHz"
8248 msgstr "22.05 Khz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8251 msgid "24 kHz"
8252 msgstr "24 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8255 msgid "32 kHz"
8256 msgstr "32 kHz"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8259 msgid "44.1 kHz"
8260 msgstr "44.1 kHz"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8263 msgid "48 kHz"
8264 msgstr "48 kHz"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8267 msgid "Channels:"
8268 msgstr "Kanavat:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8271 msgid "Number of channels for the sound output"
8272 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8275 msgid "Mono"
8276 msgstr "Yksikanavainen mono"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8279 msgid "Stereo"
8280 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8283 msgid "2.1"
8284 msgstr "2.1"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8287 msgid "4"
8288 msgstr "4"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8291 msgid "5"
8292 msgstr "5"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8295 msgid "5.1"
8296 msgstr "5.1"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8299 msgid "6.1"
8300 msgstr "6.1"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8303 msgid "7.1"
8304 msgstr "7.1"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8307 msgid "Swap stereo output channels"
8308 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8311 msgid "Swap left/right channels"
8312 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8315 msgid "Headphone friendly mode"
8316 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8319 msgid ""
8320 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8321 "stereo separation a bit for headphones)"
8322 msgstr ""
8323 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8324 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8327 msgid "Hit indication sound"
8328 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8331 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8332 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8335 msgid "SND^Fixed"
8336 msgstr "SND^Korjattu"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8339 msgid "Decrease pitch with more damage"
8340 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8343 msgid "Decreasing"
8344 msgstr "Vähennetään"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8347 msgid "Increase pitch with more damage"
8348 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8351 msgid "Increasing"
8352 msgstr "Nostetaan"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8355 msgid "Chat message sound"
8356 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8359 msgid "Menu sounds"
8360 msgstr "Valikon äänet"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8363 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8364 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8367 msgid "Focus sounds"
8368 msgstr "Kohdista äänet"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8371 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8372 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8375 msgid "Time announcer:"
8376 msgstr "Aikavaroitus:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8379 msgid "WRN^Disabled"
8380 msgstr "WRN^Pois päältä"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8383 msgid "5 minutes"
8384 msgstr "5 minuuttia"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8387 msgid "WRN^Both"
8388 msgstr "WRN^Molemmat"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8391 msgid "Automatic taunts:"
8392 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8395 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8396 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8399 msgid "Sometimes"
8400 msgstr "Aika-ajoin"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8403 msgid "Often"
8404 msgstr "Usein"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8407 msgid "Debug info about sounds"
8408 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8411 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8412 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8415 msgid "Reset key bindings"
8416 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8419 msgid "Quality preset:"
8420 msgstr "Laadun esiasetus:"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8423 msgid "PRE^OMG!"
8424 msgstr "PRE^OMG!"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8427 msgid "PRE^Low"
8428 msgstr "PRE^Matala"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8431 msgid "PRE^Medium"
8432 msgstr "PRE^Keskitaso"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8435 msgid "PRE^Normal"
8436 msgstr "PRE^Perinteinen"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8439 msgid "PRE^High"
8440 msgstr "PRE^Korkea"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8443 msgid "PRE^Ultra"
8444 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8447 msgid "PRE^Ultimate"
8448 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8451 msgid "Geometry detail:"
8452 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8455 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8456 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8459 msgid "DET^Lowest"
8460 msgstr "DET^Matalin"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8463 msgid "DET^Low"
8464 msgstr "DET^Matala"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8467 msgid "DET^Normal"
8468 msgstr "DET^Perinteinen"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8471 msgid "DET^Good"
8472 msgstr "DET^Hyvä"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8475 msgid "DET^Best"
8476 msgstr "DET^Paras"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8479 msgid "DET^Insane"
8480 msgstr "DET^Sekopäinen"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8483 msgid "Player detail:"
8484 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8487 msgid "PDET^Low"
8488 msgstr "PDET^Matala"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8491 msgid "PDET^Medium"
8492 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8495 msgid "PDET^Normal"
8496 msgstr "PDET^Perinteinen"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8499 msgid "PDET^Good"
8500 msgstr "PDET^Hyvä"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8503 msgid "PDET^Best"
8504 msgstr "PDET^Paras"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8507 msgid "Texture resolution:"
8508 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8511 msgid "RES^Leet"
8512 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8515 msgid "RES^Lowest"
8516 msgstr "RES^Matalin"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8519 msgid "RES^Very low"
8520 msgstr "RES^Hyvin matala"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8523 msgid "RES^Low"
8524 msgstr "RES^Matala"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8527 msgid "RES^Normal"
8528 msgstr "RES^Perinteinen"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8531 msgid "RES^Good"
8532 msgstr "RES^Hyvä"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8535 msgid "RES^Best"
8536 msgstr "RES^Paras"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8541 msgid "Avoid lossy texture compression"
8542 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8545 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8546 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8549 msgid "Show sky"
8550 msgstr "Näytä taivas"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8553 msgid "Show surfaces"
8554 msgstr "Näytä pinnat"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8557 msgid ""
8558 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8559 "performance boost, but looks very ugly."
8560 msgstr ""
8561 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8562 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8563 "näyttää erittäin rumalta."
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8566 msgid "Use lightmaps"
8567 msgstr "Käytä valokarttoja"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8570 msgid ""
8571 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8572 "video memory"
8573 msgstr ""
8574 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8575 "hiukan lisää videomuistia."
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8578 msgid "Deluxe mapping"
8579 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8582 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8583 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8586 msgid "Gloss"
8587 msgstr "Kiilto"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8590 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8591 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8594 msgid "Offset mapping"
8595 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8598 msgid ""
8599 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8600 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8601 msgstr ""
8602 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8603 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8604 "pinnasta"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8607 msgid "Relief mapping"
8608 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8611 msgid ""
8612 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8613 msgstr ""
8614 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8615 "suorituskykyyn"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8618 msgid "Reflections:"
8619 msgstr "Heijastukset:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8622 msgid ""
8623 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8624 "with reflecting surfaces"
8625 msgstr ""
8626 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8627 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8630 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8631 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8634 msgid "Blurred"
8635 msgstr "Sumennettu"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8638 msgid "REFL^Good"
8639 msgstr "REFL^Hyvä"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8642 msgid "Sharp"
8643 msgstr "Terävä"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8646 msgid "Decals"
8647 msgstr "Siirtokuvat"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8650 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8651 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8654 msgid "Decals on models"
8655 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8659 msgid "Distance:"
8660 msgstr "Etäisyys:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8663 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8664 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8667 msgid "Time:"
8668 msgstr "Kesto:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8671 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8672 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8675 msgid "Damage effects:"
8676 msgstr "Vahinkoefektit:"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8679 msgid "DMGFX^Disabled"
8680 msgstr "DMGFX^Pois"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8683 msgid "Skeletal"
8684 msgstr "Luurankomainen"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8687 msgid "DMGFX^All"
8688 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8691 msgid "Realtime dynamic lights"
8692 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8695 msgid ""
8696 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8697 msgstr ""
8698 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8702 msgid "Shadows"
8703 msgstr "Varjot"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8706 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8707 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8710 msgid "Realtime world lights"
8711 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8714 msgid ""
8715 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8716 "performance."
8717 msgstr ""
8718 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8719 "merkittävästi suorituskykyyn."
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8722 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8723 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8726 msgid "Use normal maps"
8727 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8730 msgid ""
8731 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8732 "light with a bumpy surface"
8733 msgstr ""
8734 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8735 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8738 msgid "Soft shadows"
8739 msgstr "Pehmeät varjot"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8742 msgid "Corona brightness:"
8743 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8746 msgid "Flare effects around certain lights"
8747 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8750 msgid "Fade coronas according to visibility"
8751 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8754 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8755 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8758 msgid "Bloom"
8759 msgstr "Kukintohehku"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8762 msgid ""
8763 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8764 "pixels. Has a big impact on performance."
8765 msgstr ""
8766 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8767 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8768 "suorituskykyyn."
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8771 msgid "Extra postprocessing effects"
8772 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8775 msgid ""
8776 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8777 "using a powerup"
8778 msgstr ""
8779 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8780 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8783 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8784 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8787 msgid "Motion blur:"
8788 msgstr "Liikesumeus:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8791 msgid "Particles"
8792 msgstr "Hiukkaset"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8795 msgid "Spawnpoint effects"
8796 msgstr "Syntypistehosteet"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8799 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8800 msgstr ""
8801 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8802 "syntyy"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8805 msgid "Quality:"
8806 msgstr "Laatu:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8810 msgid ""
8811 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8812 "gives for better performance"
8813 msgstr ""
8814 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8815 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8818 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8819 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8822 msgid "No crosshair"
8823 msgstr "Ei tähtäintä"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8827 msgid "Per weapon"
8828 msgstr "Asekohtainen"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8831 msgid ""
8832 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8833 "models"
8834 msgstr ""
8835 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8840 msgid "Size:"
8841 msgstr "Koko:"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8844 msgid "By health"
8845 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8848 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8849 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8852 msgid "Enable center crosshair dot"
8853 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8856 msgid "Use normal crosshair color"
8857 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8860 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8861 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8864 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8865 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8868 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8869 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8872 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8873 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8876 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8877 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8880 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8881 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8884 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8885 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8888 msgid "Crosshair"
8889 msgstr "Tähtäin"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8892 msgid "Scoreboard"
8893 msgstr "Tulostaulu"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8896 msgid "Fading speed:"
8897 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8900 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8901 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8904 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8905 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8908 msgid "Show team sizes:"
8909 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8912 msgid ""
8913 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8914 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8915 msgstr ""
8916 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8917 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8920 msgid "Waypoints"
8921 msgstr "Välietapit"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8924 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8925 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8928 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8929 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8932 msgid "Control transparency of the waypoints"
8933 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8937 msgid "Font size:"
8938 msgstr "Kirjasimen koko:"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8941 msgid "Edge offset:"
8942 msgstr "Reunapoikkeama:"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8945 msgid "Fade when near the crosshair"
8946 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8949 msgid "Display names instead of icons"
8950 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8953 msgid "Damage"
8954 msgstr "Vahinkoaste"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8957 msgid "Overlay:"
8958 msgstr "Päällinen:"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8961 msgid "Factor:"
8962 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8965 msgid "Fade rate:"
8966 msgstr "Häivennyksen kesto"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8969 msgid "Player Names"
8970 msgstr "Pelaajanimet"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8973 msgid "Show names above players"
8974 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8977 msgid "Max distance:"
8978 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8981 msgid "Decolorize:"
8982 msgstr "Väripoisto:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8986 msgid "Teamplay"
8987 msgstr "Joukkuepeli"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8990 msgid "Only when near crosshair"
8991 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8994 msgid "Display health and armor"
8995 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8998 msgid "Speed unit:"
8999 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9002 msgid "Damage overlay:"
9003 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9006 msgid "Dynamic HUD"
9007 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9010 msgid "HUD moves around following player's movement"
9011 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9014 msgid "Shake the HUD when hurt"
9015 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9019 msgid "Enter HUD editor"
9020 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9023 msgid "HUD"
9024 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9027 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9028 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9031 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9032 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9035 msgid "Frag Information"
9036 msgstr "Lahtaustiedot"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9039 msgid "Display information about killing sprees"
9040 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9043 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9044 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9047 msgid "Show spree information in centerprints"
9048 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9051 msgid "Show spree information in death messages"
9052 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9055 msgid "Sprees in info messages:"
9056 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9059 msgid "SPREES^Disabled"
9060 msgstr "SPREES^Pois"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9063 msgid "Target"
9064 msgstr "Kohde"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9067 msgid "Attacker"
9068 msgstr "Hyökkääjä"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9071 msgid "SPREES^Both"
9072 msgstr "SPREES^Molemmat"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9075 msgid "Print on a seperate line"
9076 msgstr "Tulosta eri riveille"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9079 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9080 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9083 msgid "Add frag location to death messages when available"
9084 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9087 msgid "Gamemode Settings"
9088 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9091 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9092 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9095 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9096 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9101 msgid "Other"
9102 msgstr "Muuta"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9105 msgid "Display console messages in the top left corner"
9106 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9109 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9110 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9113 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9114 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9117 msgid "Powerup notifications"
9118 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9121 msgid "Weapon centerprint notifications"
9122 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9125 msgid "Weapon info message notifications"
9126 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9129 msgid "Announcers"
9130 msgstr "Julkistajat"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9133 msgid "Respawn countdown sounds"
9134 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9137 msgid "Killstreak sounds"
9138 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9141 msgid "Achievement sounds"
9142 msgstr "Saavutusäänet"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9145 msgid "Messages"
9146 msgstr "Viestit"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9149 msgid "Items"
9150 msgstr "Esineet"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9153 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9154 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9157 msgid "Unavailable alpha:"
9158 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9161 msgid "Unavailable color:"
9162 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9165 msgid "GHOITEMS^Black"
9166 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9169 msgid "GHOITEMS^Dark"
9170 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9173 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9174 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9177 msgid "GHOITEMS^Normal"
9178 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9181 msgid "GHOITEMS^Blue"
9182 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9186 msgid "Players"
9187 msgstr "Pelaajat"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9190 msgid "Force player models to mine"
9191 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9194 msgid "Force player colors to mine"
9195 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9198 msgid ""
9199 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9200 "enemy team"
9201 msgstr ""
9202 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9203 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9206 msgid "Except in team games"
9207 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9210 msgid "Only in Duel"
9211 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9214 msgid "Only in team games"
9215 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9218 msgid "In team games and Duel"
9219 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9222 msgid "Body fading:"
9223 msgstr "Ruhohäivytys:"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9226 msgid "Gibs:"
9227 msgstr "Raajat:"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9230 msgid "GIBS^None"
9231 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9234 msgid "GIBS^Few"
9235 msgstr "GIBS^Vähän"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9238 msgid "GIBS^Many"
9239 msgstr "GIBS^Paljon"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9242 msgid "GIBS^Lots"
9243 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9246 msgid "Models"
9247 msgstr "Mallit"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9250 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9251 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9254 msgid "1st person perspective"
9255 msgstr "1. persoonan näkymä"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9258 msgid "Slide to third person upon death"
9259 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9262 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9263 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9266 msgid "Smooth the view while crouching"
9267 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9270 msgid "View waving while idle"
9271 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9274 msgid "View bobbing while walking around"
9275 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9278 msgid "3rd person perspective"
9279 msgstr "3. persoonan näkymä"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9282 msgid "Back distance"
9283 msgstr "Etäisyys taakse:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9286 msgid "Up distance"
9287 msgstr "Etäisyys ylös:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9290 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9291 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9294 msgid "Field of view:"
9295 msgstr "Näkökenttä:"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9298 msgid "Field of vision in degrees"
9299 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9302 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9303 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9306 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9307 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9310 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9311 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9314 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9315 msgstr ""
9316 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9317 "välittömästi"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9320 msgid "ZOOM^Instant"
9321 msgstr "ZOOM^Heti"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9324 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9325 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9328 msgid ""
9329 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9330 "sensitivity change)"
9331 msgstr ""
9332 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9333 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9336 msgid "Velocity zoom"
9337 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9340 msgid "Forward movement only"
9341 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9344 msgid "VZOOM^Factor"
9345 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9348 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9349 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9352 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9353 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9356 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9357 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9361 msgid "View"
9362 msgstr "Näkymä"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9365 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9366 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9369 msgid "Up"
9370 msgstr "Ylös"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9373 msgid "Down"
9374 msgstr "Alas"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9377 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9378 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9381 msgid ""
9382 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9383 msgstr ""
9384 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9387 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9388 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9391 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9392 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9395 msgid ""
9396 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9397 "you are carrying"
9398 msgstr ""
9399 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9400 "sillä hetkellä kannat"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9403 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9404 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9407 msgid "Draw 1st person weapon model"
9408 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9411 msgid "Draw the weapon model"
9412 msgstr "Piirrä asemalli"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9417 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9418 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9421 msgid "Weapon model opacity:"
9422 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9425 msgid "Gun model swaying"
9426 msgstr "Aseen huojunta"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9429 msgid "Gun model bobbing"
9430 msgstr "Aseen heilunta"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9434 msgid "Weapons"
9435 msgstr "Aseet"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9438 msgid "Key Bindings"
9439 msgstr "Näppäinsidonnat"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9442 msgid "Change key..."
9443 msgstr "Vaihda näppäin..."
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9446 msgid "Edit..."
9447 msgstr "Muokkaa..."
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9450 msgid "Clear"
9451 msgstr "Tyhjennä"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9454 msgid "Reset all"
9455 msgstr "Nollaa kaikki"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9458 msgid "Mouse"
9459 msgstr "Hiiri"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9462 msgid "Sensitivity:"
9463 msgstr "Herkkyys:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9466 msgid "Mouse speed multiplier"
9467 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9470 msgid "Smooth aiming"
9471 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9474 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9475 msgstr ""
9476 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9479 msgid "Invert aiming"
9480 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9483 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9484 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9487 msgid "Use system mouse positioning"
9488 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9491 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9492 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9497 msgid "Disable system mouse acceleration"
9498 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9501 msgid "Make use of DGA mouse input"
9502 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9505 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9506 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9509 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9510 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9513 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9514 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9517 msgid "Jetpack on jump:"
9518 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9521 msgid "JPJUMP^Disabled"
9522 msgstr "JPJUMP^Pois"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9525 msgid "Air only"
9526 msgstr "Vain ilmassa"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9529 msgid "JPJUMP^All"
9530 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9535 msgid "Use joystick input"
9536 msgstr "Käytä peliohjainta"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9539 msgid "Command when pressed:"
9540 msgstr "Komento painaessa:"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9543 msgid "Command when released:"
9544 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9547 msgid "Cancel"
9548 msgstr "Peruuta"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9551 msgid "User defined key bind"
9552 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9555 #, c-format
9556 msgid "%d fps"
9557 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9560 #, c-format
9561 msgid "%d KiB/s"
9562 msgstr "%d Kt/s"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9565 #, c-format
9566 msgid "%d MiB/s"
9567 msgstr "%d Mt/s"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9570 msgid "Network"
9571 msgstr "Verkko"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9574 msgid "Show netgraph"
9575 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9578 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9579 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9582 msgid "Packet loss compensation"
9583 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9586 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9587 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9590 msgid "Movement prediction error compensation"
9591 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9594 msgid "Use encryption (AES) when available"
9595 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9599 msgid "Bandwidth limit:"
9600 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9603 msgid "Specify your network speed"
9604 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9607 msgid "Slow ADSL"
9608 msgstr "Hidas ASL"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9611 msgid "Fast ADSL"
9612 msgstr "Nopea ADSL"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9615 msgid "Broadband"
9616 msgstr "Laajakaista"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9619 msgid "Local latency:"
9620 msgstr "Paikallinen viive"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9623 msgid "HTTP downloads"
9624 msgstr "HTTP lataukset"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9627 msgid "Simultaneous:"
9628 msgstr "Yhtäaikainen:"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9631 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9632 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9635 msgid "Framerate"
9636 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9639 msgid "Show frames per second"
9640 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9643 msgid "Show your rendered frames per second"
9644 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9647 msgid "Maximum:"
9648 msgstr "Enimmäinen:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9651 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9652 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9655 msgid "Target:"
9656 msgstr "Kohde:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9659 msgid "TRGT^Disabled"
9660 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9663 msgid "Idle limit:"
9664 msgstr "Joutilasajan raja:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9667 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9668 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9671 msgid "Menu tooltips:"
9672 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9675 msgid ""
9676 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9677 "command bound to the menu item)"
9678 msgstr ""
9679 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9680 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9683 msgid "TLTIP^Disabled"
9684 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9687 msgid "TLTIP^Standard"
9688 msgstr "TLTIP^Vakio"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9691 msgid "TLTIP^Advanced"
9692 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9695 msgid "Show current date and time"
9696 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9699 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9700 msgstr ""
9701 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9702 "kuvakaappauksissa"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9705 msgid "Enable developer mode"
9706 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9709 msgid "Advanced settings..."
9710 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9713 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9714 msgstr ""
9715 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9716 "aluetta ja muuttujaa"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9720 msgid "Factory reset"
9721 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9724 msgid "Cvar filter:"
9725 msgstr "Cvar suodatin"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9728 msgid "Modified cvars only"
9729 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9732 msgid "Setting:"
9733 msgstr "Asetus:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9736 msgid "Type:"
9737 msgstr "Tyyppi:"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9740 msgid "Value:"
9741 msgstr "Arvo:"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9744 msgid "Description:"
9745 msgstr "Kuvaus:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9748 msgid "Advanced settings"
9749 msgstr "Edistyneet asetukset"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9752 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9753 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9756 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9757 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9760 msgid "Menu Skins"
9761 msgstr "Valikon päällysteet"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9764 msgid "Text Language"
9765 msgstr "Tekstin kieli"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9768 msgid "Set language"
9769 msgstr "Tekstin kieli:"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9772 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9773 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9776 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9777 msgstr ""
9778 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9781 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9782 msgstr ""
9783 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9786 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9787 msgstr ""
9788 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9789 "pelin"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9792 msgid "Disconnect now"
9793 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9796 msgid "Switch language"
9797 msgstr "Vaihda kieli"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9800 msgid "Warning"
9801 msgstr "Varoitus"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9804 msgid "Resolution:"
9805 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9808 msgid "Font/UI size:"
9809 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9812 msgid "SZ^Unreadable"
9813 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9816 msgid "SZ^Tiny"
9817 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9820 msgid "SZ^Little"
9821 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9824 msgid "SZ^Small"
9825 msgstr "SZ^Pieni"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9828 msgid "SZ^Medium"
9829 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9832 msgid "SZ^Large"
9833 msgstr "SZ^Suuri"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9836 msgid "SZ^Huge"
9837 msgstr "SZ^Valtava"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9840 msgid "SZ^Gigantic"
9841 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9844 msgid "SZ^Colossal"
9845 msgstr "SZ^Massiivinen"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9848 msgid "Color depth:"
9849 msgstr "Värisävy:"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9852 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9853 msgstr ""
9854 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9857 msgid "16bit"
9858 msgstr "16 bittinen"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9861 msgid "32bit"
9862 msgstr "32 bittinen"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9865 msgid "Full screen"
9866 msgstr "Kokoruutu"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9869 msgid "Vertical Synchronization"
9870 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9873 msgid ""
9874 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9875 "screen refresh rate"
9876 msgstr ""
9877 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9878 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9881 msgid "High-quality frame buffer"
9882 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9885 msgid "Antialiasing:"
9886 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9889 msgid ""
9890 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9891 "might decrease performance by quite a lot"
9892 msgstr ""
9893 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9894 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9897 msgid "AA^Disabled"
9898 msgstr "AA^Pois päältä"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9902 msgid "2x"
9903 msgstr "2x"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9907 msgid "4x"
9908 msgstr "4x"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9911 msgid "Resolution scaling:"
9912 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9915 msgid ""
9916 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9917 "help slow GPUs"
9918 msgstr ""
9919 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9920 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9923 msgid "Anisotropy:"
9924 msgstr "Anisotropia:"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9927 msgid "Anisotropic filtering quality"
9928 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9931 msgid "ANISO^Disabled"
9932 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9935 msgid "8x"
9936 msgstr "8x"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9939 msgid "16x"
9940 msgstr "16x"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9943 msgid "Depth first:"
9944 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9947 msgid ""
9948 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9949 "normal rendering starts"
9950 msgstr ""
9951 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9952 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9955 msgid "DF^Disabled"
9956 msgstr "DF^Pois"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9959 msgid "DF^World"
9960 msgstr "DF^Maailma"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9963 msgid "DF^All"
9964 msgstr "DF^Kaikki"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9967 msgid "Brightness:"
9968 msgstr "Kirkkaus:"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9971 msgid "Brightness of black"
9972 msgstr "Mustan kirkkaus"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9975 msgid "Contrast:"
9976 msgstr "Kontrasti:"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9979 msgid "Brightness of white"
9980 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9983 msgid "Gamma:"
9984 msgstr "Gamma:"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9987 msgid ""
9988 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9989 "white or black"
9990 msgstr ""
9991 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9992 "valkoiseen tai mustaan"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9995 msgid "Contrast boost:"
9996 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9999 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10000 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10003 msgid "Saturation:"
10004 msgstr "Kylläisyys:"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10007 msgid ""
10008 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10009 "requires GLSL color control"
10010 msgstr ""
10011 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10012 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10015 msgid "LIT^Ambient:"
10016 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10019 msgid ""
10020 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10021 "and flat"
10022 msgstr ""
10023 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10024 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10027 msgid "Intensity:"
10028 msgstr "Intensiivisyys:"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10031 msgid "Global rendering brightness"
10032 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10035 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10036 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10039 msgid ""
10040 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10041 "strange input or video lag on some machines"
10042 msgstr ""
10043 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10044 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10045 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10048 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10049 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10052 msgid "Flip view horizontally"
10053 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10056 msgid "Poor man's left handed mode"
10057 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10060 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10061 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10064 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10065 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10068 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10069 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10072 msgid "Campaign Difficulty:"
10073 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10076 msgid "CSKL^Easy"
10077 msgstr "CSKL^Helppo"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10080 msgid "CSKL^Medium"
10081 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10084 msgid "CSKL^Hard"
10085 msgstr "CSKL^Vaikea"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10088 msgid "Play campaign!"
10089 msgstr "Pelaa kampanja!"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10092 msgid "Singleplayer"
10093 msgstr "Yksinpeli"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10096 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10097 msgstr ""
10098 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10099 "vastaan"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10102 msgid "Winner"
10103 msgstr "Voittaja"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10106 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10107 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10110 msgid "Autoselect team (recommended)"
10111 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10114 msgid "red"
10115 msgstr "punainen"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10118 msgid "blue"
10119 msgstr "sininen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10122 msgid "yellow"
10123 msgstr "keltainen"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10126 msgid "pink"
10127 msgstr "pinkki"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10131 msgid "spectate"
10132 msgstr "seuraa sivusta"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10135 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10136 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10139 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10140 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10143 msgid "Accept"
10144 msgstr "Hyväksy"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10147 msgid "Don't accept (quit the game)"
10148 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10151 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10152 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10155 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10156 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10159 msgid "teamplay"
10160 msgstr "joukkuepeli"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10163 msgid "free for all"
10164 msgstr "kaikille vapaa"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10167 msgid "Moving"
10168 msgstr "Liikkeet"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10171 msgid "move forwards"
10172 msgstr "liiku eteenpäin"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10175 msgid "move backwards"
10176 msgstr "liiku taaksepäin"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10179 msgid "strafe left"
10180 msgstr "askella vasemmalle"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10183 msgid "strafe right"
10184 msgstr "askella oikealle"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10187 msgid "jump / swim"
10188 msgstr "hyppää / ui"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10191 msgid "crouch / sink"
10192 msgstr "kyykisty / uppoa"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10195 msgid "jetpack"
10196 msgstr "lentopakkaus"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10199 msgid "Attacking"
10200 msgstr "Hyökkääminen"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10203 msgid "WEAPON^previous"
10204 msgstr "ASE^edellinen"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10207 msgid "WEAPON^next"
10208 msgstr "ASE^seuraava"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10211 msgid "WEAPON^previously used"
10212 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10215 msgid "WEAPON^best"
10216 msgstr "ASE^paras"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10219 msgid "reload"
10220 msgstr "lataa uudelleen"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10223 msgid "hold zoom"
10224 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10227 msgid "toggle zoom"
10228 msgstr "zoom-kytkin"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10231 msgid "show scores"
10232 msgstr "näytä pisteet"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10235 msgid "screen shot"
10236 msgstr "kuvakaappaus"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10239 msgid "maximize radar"
10240 msgstr "suurenna tutka"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10243 msgid "3rd person view"
10244 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10247 msgid "enter spectator mode"
10248 msgstr "käynnistä katsojatila"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10251 msgid "Communication"
10252 msgstr "Keskustelu"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10255 msgid "public chat"
10256 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10259 msgid "team chat"
10260 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10263 msgid "show chat history"
10264 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10267 msgid "vote YES"
10268 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10271 msgid "vote NO"
10272 msgstr "äänestä EI"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10275 msgid "Client"
10276 msgstr "Asiakasohjelma"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10279 msgid "enter console"
10280 msgstr "käynnistä pääte"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10283 msgid "quit"
10284 msgstr "lopeta"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10287 msgid "auto-join team"
10288 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10291 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10292 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10295 msgid "suicide / respawn"
10296 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10299 msgid "quick menu"
10300 msgstr "pikavalikko"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10303 msgid "scoreboard user interface"
10304 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10307 msgid "User defined"
10308 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10311 msgid "Development"
10312 msgstr "Kehitys"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10315 msgid "sandbox menu"
10316 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10319 msgid "drag object (sandbox)"
10320 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10323 msgid "waypoint editor menu"
10324 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10327 msgid "Leave current match"
10328 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10331 msgid "Stop demo"
10332 msgstr "Lopeta näyte"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10335 msgid "Leave campaign"
10336 msgstr "Poistu kampanjasta"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10339 msgid "Leave singleplayer"
10340 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10343 msgid "Leave multiplayer"
10344 msgstr "Poistu moninpelistä"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10347 msgid "Leave current campaign level"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10351 msgid "Leave current singleplayer match"
10352 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10355 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10356 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10359 msgid "Do not press this button again!"
10360 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10363 msgid ""
10364 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10365 msgstr ""
10366 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10367 "ei tapahtuisi enää."
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10370 #, c-format
10371 msgid "%s's Xonotic Server"
10372 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10375 msgid ""
10376 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10377 "again."
10378 msgstr ""
10379 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10380 "näin ei tapahtuisi enää."
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10383 msgid "spectator"
10384 msgstr "katsoja"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10387 msgid "<no model found>"
10388 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10391 msgid "SERVER^Remove favorite"
10392 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10395 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10396 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10399 msgid "SERVER^Favorite"
10400 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10403 msgid ""
10404 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10405 "future"
10406 msgstr ""
10407 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10408 "löytää tulevassa"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10411 msgid "Ping"
10412 msgstr "Viive"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10415 msgid "Hostname"
10416 msgstr "Palvelinnimi"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10419 msgid "Map"
10420 msgstr "Kartta"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10423 msgid "Type"
10424 msgstr "Tyyppi"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10427 #, c-format
10428 msgid "AES level %d"
10429 msgstr "AES taso %d"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10432 msgid "ENC^none"
10433 msgstr "ENC^ei mikään"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10436 msgid "encryption:"
10437 msgstr "salaus:"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10440 #, c-format
10441 msgid "mod: %s"
10442 msgstr "modi: %s"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10445 #, c-format
10446 msgid "modified settings"
10447 msgstr "mukautetut asetukset"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10450 #, c-format
10451 msgid "official settings"
10452 msgstr "viralliset asetukset"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10455 msgid "SLCAT^Favorites"
10456 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10459 msgid "SLCAT^Recommended"
10460 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10463 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10467 msgid "SLCAT^Servers"
10468 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10471 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10472 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10475 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10479 msgid "SLCAT^Overkill"
10480 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10483 msgid "SLCAT^InstaGib"
10484 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10487 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10488 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10491 msgid "<TITLE>"
10492 msgstr "<TITLE>"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10495 msgid "<AUTHOR>"
10496 msgstr "<AUTHOR>"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10499 msgid "VOL^MAX"
10500 msgstr "VOL^MAX"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10503 msgid "VOL^OFF"
10504 msgstr "VOL^OFF"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10507 #, c-format
10508 msgid "%s dB"
10509 msgstr "%s dB"
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10512 msgid "PART^OMG"
10513 msgstr "PART^OMG"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10516 msgid "PARTQUAL^Low"
10517 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10520 msgid "PARTQUAL^Medium"
10521 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10524 msgid "PARTQUAL^Normal"
10525 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10528 msgid "PARTQUAL^High"
10529 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10532 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10533 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10536 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10537 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10540 msgid ""
10541 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10542 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10543 msgstr ""
10544 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10545 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10548 msgid "Screen resolution"
10549 msgstr "Näytön tarkkuus"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10552 msgid "FADESPEED^Slow"
10553 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10554
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10556 msgid "FADESPEED^Normal"
10557 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10560 msgid "FADESPEED^Fast"
10561 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10564 msgid "FADESPEED^Instant"
10565 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10568 msgid "January"
10569 msgstr "Tammikuu"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10572 msgid "February"
10573 msgstr "Helmikuu"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10576 msgid "March"
10577 msgstr "Maaliskuu"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10580 msgid "April"
10581 msgstr "Huhtikuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10584 msgid "May"
10585 msgstr "Toukokuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10588 msgid "June"
10589 msgstr "Kesäkuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10592 msgid "July"
10593 msgstr "Heinäkuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10596 msgid "August"
10597 msgstr "Elokuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10600 msgid "September"
10601 msgstr "Syyskuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10604 msgid "October"
10605 msgstr "Lokakuu"
10606
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10608 msgid "November"
10609 msgstr "Marraskuu"
10610
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10612 msgid "December"
10613 msgstr "Joulukuu"
10614
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10616 #, no-c-format
10617 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10618 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10619
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10621 msgid "Joined:"
10622 msgstr "Liittyi:"
10623
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10625 msgid "Last match:"
10626 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10627
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10629 msgid "Time played:"
10630 msgstr "Peliaika:"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10633 msgid "Favorite map:"
10634 msgstr "Lempikartta:"
10635
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10638 #, c-format
10639 msgid "Matches:"
10640 msgstr "Ottelut:"
10641
10642 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10643 #, c-format
10644 msgid "Wins/Losses:"
10645 msgstr "Voitot/Tappiot"
10646
10647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10648 #, c-format
10649 msgid "Win percentage:"
10650 msgstr "Voittoprosentti:"
10651
10652 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10653 #, c-format
10654 msgid "Kills/Deaths:"
10655 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10656
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10658 #, c-format
10659 msgid "Kill ratio:"
10660 msgstr "Tapposuhde:"
10661
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10663 msgid "ELO:"
10664 msgstr "ELO:"
10665
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10667 msgid "Rank:"
10668 msgstr "Rankkaustaso:"
10669
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10671 msgid "Percentile:"
10672 msgstr "Prosenttipiste:"
10673
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10675 #, c-format
10676 msgid "%d (unranked)"
10677 msgstr "%d (ei rankattu)"
10678
10679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10680 msgid "Update can be downloaded at:"
10681 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10682
10683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10684 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10685 msgstr ""
10686 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10687
10688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10689 #, c-format
10690 msgid "Update to %s now!"
10691 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10692
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10694 msgid ""
10695 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10696 "^1Expect visual problems."
10697 msgstr ""
10698 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10699 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10700
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10702 msgid "Use default"
10703 msgstr "Käytä perusasetusta"
10704
10705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10706 msgid "Team Color:"
10707 msgstr "Joukkueen väri"