]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
acac44b63d64ba1232ea2c43298a591924f95bfd
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Obiect %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "personalizat"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "privat"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "setari motor"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "numai de citit"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Credite"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Bun venit"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Limba text:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nume:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Fereastra Munitii"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
165 msgid "Left"
166 msgstr "Stanga"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
173 msgid "Right"
174 msgstr "Dreapta"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
177 msgid "Chat Panel"
178 msgstr "Fereastra Chat"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "Intrari chat:"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgid "Chat size:"
186 msgstr "Marime chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Durata chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
194 msgstr "Sunet chat:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgid "Engine info:"
202 msgstr "Informatii motor:"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Activare bara de statut"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Aliniere bara de statut:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
226 msgid "Inward"
227 msgstr "Interior"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
233 msgid "Outward"
234 msgstr "Exterior"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Aliniere iconuri:"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Fereastra Informatii"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
251 msgstr "Informatii:"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgid "Flip align"
255 msgstr "Oglindire pozitie"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Fereastra Notificatii"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notificatii:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Printare notificatii si in consola"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Inversare ordine notificatii"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Durata notificare:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Fereastra Powerup"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
300 msgstr "Dezactivata"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Activa pentru spectatori"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Mereu activa"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Aspect fortat:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Fereastra Timp Curse"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgid "Radar Panel"
321 msgstr "Fereastra Radar"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
328 msgid "Radar:"
329 msgstr "Radar:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 msgid "Alpha:"
337 msgstr "Opacitate:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
340 msgid "Rotation:"
341 msgstr "Rotatie:"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
344 msgid "Forward"
345 msgstr "Inainte"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
348 msgid "West"
349 msgstr "Vest"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
352 msgid "South"
353 msgstr "Sud"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
356 msgid "East"
357 msgstr "Est"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
360 msgid "North"
361 msgstr "Nord"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
364 msgid "Scale:"
365 msgstr "Marime:"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
368 msgid "Zoom mode:"
369 msgstr "Modalitate Zoom:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
372 msgid "Zoomed in"
373 msgstr "In interior"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
376 msgid "Zoomed out"
377 msgstr "In exterior"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Permanent activ"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgid "Never zoomed"
385 msgstr "Niciodata activ"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgid "Score Panel"
389 msgstr "Fereastra Scor"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
392 msgid "Timer Panel"
393 msgstr "Fereastra Timp"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
396 msgid "Timer:"
397 msgstr "Timp:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Afisaj timp ramas"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
404 msgid "Vote Panel"
405 msgstr "Fereastra Voturi"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Opacitate dupa vot:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Fereastra Arme"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
421 msgid "Never"
422 msgstr "Niciodata"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
425 #, c-format
426 msgid "%ds"
427 msgstr "%ds"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgid "Fade effect:"
431 msgstr "Atenuare opacitate:"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
434 msgid "EF^None"
435 msgstr "Nici una"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
438 msgid "Slide"
439 msgstr "Glisare"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
442 msgid "Alpha"
443 msgstr "Opacitate"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "Iconuri arme:"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Nici una"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Tasta"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Afisaj Munitie"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Dezactivat"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Culoare:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Marime borduri:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Culoare echipa:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustare:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Magnet ferestre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
525 msgstr "Dezactivat"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
528 msgid "DOCK^Small"
529 msgstr "Mic"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
532 msgid "DOCK^Medium"
533 msgstr "Mediu"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
536 msgid "DOCK^Large"
537 msgstr "Mare"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Setari grila:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
548 msgid "Grid size:"
549 msgstr "Marime grila:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
552 msgid "X:"
553 msgstr "X:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
556 msgid "Y:"
557 msgstr "Y:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
560 msgid "Exit setup"
561 msgstr "Iesire configurare"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
564 msgid "Multiplayer"
565 msgstr "Multiplayer"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
568 msgid "Servers"
569 msgstr "Servere"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
573 msgid "Create"
574 msgstr "Creare Joc"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
577 msgid "Demos"
578 msgstr "Demonstratii"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
582 msgid "Player Setup"
583 msgstr "Setari Jucator"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
586 msgid "Game type:"
587 msgstr "Mod joc:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Setari meci:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
594 msgid "Time limit:"
595 msgstr "Limita de timp:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Utilizare setari harta"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
609 msgid "Point limit:"
610 msgstr "Limita de puncte:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Numar maxim jucatori:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
618 msgstr "Numar boti:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
621 msgid "Bot skill:"
622 msgstr "Dificultate boti:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
625 msgid "Botlike"
626 msgstr "Nula"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
629 msgid "Beginner"
630 msgstr "Incepator"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
633 msgid "You will win"
634 msgstr "Vei castiga"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
637 msgid "You can win"
638 msgstr "Poti castiga"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Ai putea castiga"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
645 msgid "Advanced"
646 msgstr "Avansat"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
649 msgid "Expert"
650 msgstr "Expert"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
653 msgid "Pro"
654 msgstr "Profesional"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
657 msgid "Assassin"
658 msgstr "Asasin"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
661 msgid "Unhuman"
662 msgstr "Inuman"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
665 msgid "Godlike"
666 msgstr "Dumnezeiesc"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
669 msgid "Mutators..."
670 msgstr "Modificari speciale..."
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Setari avansate..."
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
678 msgid "Map list:"
679 msgstr "Lista harti:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
682 msgid "Select all"
683 msgstr "Selecteaza totul"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
686 msgid "Select none"
687 msgstr "Golire selectie"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limita de capturi:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
698 msgid "Lives:"
699 msgstr "Vieti:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
702 msgid "Laps:"
703 msgstr "Ture:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
706 msgid "Goals:"
707 msgstr "Goluri:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
710 msgid "Frag limit:"
711 msgstr "Limita de omoruri:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Setari avansate server"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
719 msgstr "Setari joc"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Perimite spectatori"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Scut pornire:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
730 msgid "Game speed:"
731 msgstr "Viteza joc:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Setari echipe:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scara foc prietenesc:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
754 msgid "Teams:"
755 msgstr "Echipe:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
758 msgid "Map voting:"
759 msgstr "Vot harti:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
762 msgid "No voting"
763 msgstr "Vot dezactivat"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
766 msgid "2 choices"
767 msgstr "2 alegeri"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
770 msgid "3 choices"
771 msgstr "3 alegeri"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
774 msgid "4 choices"
775 msgstr "4 alegeri"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
778 msgid "5 choices"
779 msgstr "5 alegeri"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
782 msgid "6 choices"
783 msgstr "6 alegeri"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
786 msgid "7 choices"
787 msgstr "7 alegeri"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
790 msgid "8 choices"
791 msgstr "8 alegeri"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
794 msgid "9 choices"
795 msgstr "9 alageri"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informatii harta:"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Plasare obiecte"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Numai MinstaGib"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
814 msgid "Title:"
815 msgstr "Titlu:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
818 msgid "Author:"
819 msgstr "Autor:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
822 msgid "Features:"
823 msgstr "Trasaturi:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
826 msgid "Game types:"
827 msgstr "Moduri de joc:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
831 msgid "Close"
832 msgstr "Inchidere"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
836 msgid "Play"
837 msgstr "Joaca"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
840 msgid "Mutators"
841 msgstr "Modificari speciale"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Toate armele"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Cele mai multe arme"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
852 #, c-format
853 msgid "%s Arena"
854 msgstr "Arena %s"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
858 msgid "Dodging"
859 msgstr "Satiruta laterala"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
863 msgid "MinstaGib"
864 msgstr "MinstaGib"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
868 msgid "NIX"
869 msgstr "NIX"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Zbor Rachete"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Fara arme initiale"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
883 msgid "Low gravity"
884 msgstr "Gravitatie scazuta"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
888 msgid "Cloaked"
889 msgstr "Jucatori transparenti"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
892 msgid "Hook"
893 msgstr "Carlig"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
897 msgid "Midair"
898 msgstr "Lovituri in aer"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
902 msgid "Vampire"
903 msgstr "Vampir"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
907 msgid "Piñata"
908 msgstr "Piñata"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
912 msgid "Weapons stay"
913 msgstr "Arme persistente"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
917 msgid "Blood loss"
918 msgstr "Pierdere de sange"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
922 msgid "Jet pack"
923 msgstr "Reactie"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
926 msgid "MUT^None"
927 msgstr "Nici una"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Modificari speciale joc:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
939 msgstr "Carlig"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
943 msgstr "Arene arme:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Normal (fara arene)"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
951 msgid "with laser"
952 msgstr "cu arma laser"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciale:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
959 msgid "Most weapons"
960 msgstr "Majoritatea armelor"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
963 msgid "Demo"
964 msgstr "Demonstratie"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
972 msgid "Filter:"
973 msgstr "Filtrare:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
979 msgid "Clear"
980 msgstr "Curatare"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
983 msgid "Timedemo"
984 msgstr "Timedemo"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
987 msgid "Join"
988 msgstr "Alaturare"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
991 msgid "SRVS^Empty"
992 msgstr "Gol"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
995 msgid "SRVS^Full"
996 msgstr "Plin"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "Pauza"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1003 msgid "Address:"
1004 msgstr "Adresa:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1007 msgid "Info..."
1008 msgstr "Informatii..."
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1012 msgid "Join!"
1013 msgstr "Alaturare!"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informatii Server"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/A"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1028 #, c-format
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1033 #, c-format
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d setari modificate"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Setarile oficiale"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "suportat (se va encripta)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "cerut (se va encripta)"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "necesar (se va encripta)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1079 msgid "Players:"
1080 msgstr "Jucatori:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1084 msgid "Type:"
1085 msgstr "Tip:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Harta:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1092 msgid "Gameplay:"
1093 msgstr "Mod:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1096 msgid "Bots:"
1097 msgstr "Boti:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1100 msgid "Mod:"
1101 msgstr "Modificare:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1104 msgid "Version:"
1105 msgstr "Versiune:"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1108 msgid "Ping:"
1109 msgstr "Latenta:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1112 msgid "CA:"
1113 msgstr "CA:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1116 msgid "Key:"
1117 msgstr "Cheie:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1120 msgid "Encryption:"
1121 msgstr "Encriptare:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1124 msgid "Model:"
1125 msgstr "Model:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Camp vizual:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Miscare camera mers:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Factor Zoom:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1140 msgid "Zoom speed:"
1141 msgstr "Viteza Zoom:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Setari arme..."
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1148 msgid "Crosshair:"
1149 msgstr "Ochian:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1153 msgid "Per weapon"
1154 msgstr "Depinde de arma"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Marime ochian:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacitate ochian:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1165 msgid "Crosshair color:"
1166 msgstr "Culoare ochian:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1169 msgid "By health"
1170 msgstr "Dupa sanatate"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1173 msgid "Custom"
1174 msgstr "personalizat"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Enable center dot"
1178 msgstr "Utilizare punct ochian"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1181 msgid "Size:"
1182 msgstr "Marime:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1185 msgid "Hit test:"
1186 msgstr "Detectare tinta:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1189 msgid "HTST^None"
1190 msgstr "Nici una"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1193 msgid "TrueAim"
1194 msgstr "TrueAim"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1197 msgid "Enemies"
1198 msgstr "Dusmani"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setari indicatoare..."
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Editor interfata"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Modele jucator fortate:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1213 msgid "MDL^None"
1214 msgstr "Nici una"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1217 msgid "MDL^Custom"
1218 msgstr "Personalizat"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1221 msgid "MDL^All"
1222 msgstr "Toate"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1225 msgid "Disable gore effects"
1226 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1229 msgid "Gibs:"
1230 msgstr "Cotlete:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1233 msgid "GIBS^None"
1234 msgstr "Nici unul"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1237 msgid "GIBS^Few"
1238 msgstr "Putine"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1241 msgid "GIBS^Many"
1242 msgstr "Multe"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1245 msgid "GIBS^Lots"
1246 msgstr "Foarte multe"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1249 msgid "Damage splash:"
1250 msgstr "Efect ranire:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1258 msgid "Apply immediately"
1259 msgstr "Aplica imediat"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1262 msgid "Waypoints"
1263 msgstr "Indicatoare"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Marime indicatoare:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1278 msgid "Show names:"
1279 msgstr "Afisaj nume:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1282 msgid "Teammates"
1283 msgstr "Coechipieri"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1286 msgid "All players"
1287 msgstr "Toti jucatorii"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Setari arme"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Lista prioritate arme:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1298 msgid "Up"
1299 msgstr "Sus"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1302 msgid "Down"
1303 msgstr "Jos"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Afisaj model 1st person"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1318 msgid "Left align"
1319 msgstr "Aliniere stanga"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1322 msgid "Right align"
1323 msgstr "Aliniere dreapta"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1330 msgid "News"
1331 msgstr "Stiri"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1338 msgid "Quit"
1339 msgstr "Iesire"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Nu"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1354 msgid "Settings"
1355 msgstr "Setari"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Control"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1364 msgid "Video"
1365 msgstr "Video"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1369 msgid "Effects"
1370 msgstr "Efecte"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1374 msgid "Audio"
1375 msgstr "Audio"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1379 msgid "Network"
1380 msgstr "Retea"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1384 msgid "Misc"
1385 msgstr "Altele"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1388 msgid "Master:"
1389 msgstr "General:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1392 msgid "Music:"
1393 msgstr "Muzica:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1397 msgstr "Ambianta:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1400 msgid "Info:"
1401 msgstr "Informatii:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1404 msgid "Items:"
1405 msgstr "Obiecte:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1408 msgid "Pain:"
1409 msgstr "Durere:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1412 msgid "Player:"
1413 msgstr "Jucator:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1416 msgid "Shots:"
1417 msgstr "Focuri de arma:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1420 msgid "Voice:"
1421 msgstr "Voci:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1424 msgid "Weapons:"
1425 msgstr "Arme:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1429 msgid "Frequency:"
1430 msgstr "Frecventa:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1433 msgid "8 kHz"
1434 msgstr "8 kHz"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1437 msgid "11.025 kHz"
1438 msgstr "11.025 kHz"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1441 msgid "16 kHz"
1442 msgstr "16 kHz"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1445 msgid "22.05 kHz"
1446 msgstr "22.05 kHz"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1449 msgid "24 kHz"
1450 msgstr "24 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1453 msgid "32 kHz"
1454 msgstr "32 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1457 msgid "44.1 kHz"
1458 msgstr "44.1 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1461 msgid "48 kHz"
1462 msgstr "48 kHz"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1465 msgid "Channels:"
1466 msgstr "Canale:"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1469 msgid "Mono"
1470 msgstr "Mono"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1473 msgid "Stereo"
1474 msgstr "Stereo"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1477 msgid "2.1"
1478 msgstr "2.1"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1481 msgid "4"
1482 msgstr "4"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1485 msgid "5"
1486 msgstr "5"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1489 msgid "5.1"
1490 msgstr "5.1"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1493 msgid "6.1"
1494 msgstr "6.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1497 msgid "7.1"
1498 msgstr "7.1"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1501 msgid "Swap Stereo"
1502 msgstr "Inversare canale stereo"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Mod casti audio"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voci spatializate:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1513 msgid "VOCS^None"
1514 msgstr "Nici una"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1517 msgid "VOCS^Taunts"
1518 msgstr "Glume"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1521 msgid "VOCS^All"
1522 msgstr "Toate"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Distanta voci:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "Foarte scurta"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1533 msgid "RNG^Short"
1534 msgstr "Scurta"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1537 msgid "RNG^Normal"
1538 msgstr "Normala"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1541 msgid "RNG^Long"
1542 msgstr "Lunga"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1545 msgid "RNG^Full"
1546 msgstr "Toate"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Glume automate"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avertisment timp:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1557 msgid "WRN^None"
1558 msgstr "Nici una"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1561 msgid "1 minute"
1562 msgstr "1 minut"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1565 msgid "5 minutes"
1566 msgstr "5 minute"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1569 msgid "WRN^Both"
1570 msgstr "Ambele"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Indicator lovituri"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1577 msgid "Menu sounds"
1578 msgstr "Sunete meniu"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Setari calitate:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1585 msgid "PRE^OMG!"
1586 msgstr "SFINTE!"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1589 msgid "PRE^Low"
1590 msgstr "Scazut"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1593 msgid "PRE^Medium"
1594 msgstr "Mediu"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1597 msgid "PRE^Normal"
1598 msgstr "Normal"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1601 msgid "PRE^High"
1602 msgstr "Ridicat"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1605 msgid "PRE^Ultra"
1606 msgstr "Foarte ridicat"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "Extrem de ridicat"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Detaliu geometrie:"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1617 msgid "DET^Lowest"
1618 msgstr "Cel mai scazut"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1621 msgid "DET^Low"
1622 msgstr "Scazut"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1625 msgid "DET^Normal"
1626 msgstr "Normal"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1629 msgid "DET^Good"
1630 msgstr "Ridicat"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1633 msgid "DET^Best"
1634 msgstr "Cel mai ridicat"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1637 msgid "DET^Insane"
1638 msgstr "Extrem"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Margini fine:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1645 msgid "AA^Disabled"
1646 msgstr "Dezactivat"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1650 msgid "2x"
1651 msgstr "2x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1655 msgid "4x"
1656 msgstr "4x"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Calitate texturi:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1663 msgid "RES^Leet"
1664 msgstr "Minima"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1667 msgid "RES^Lowest"
1668 msgstr "Cea mai joasa"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1671 msgid "RES^Low"
1672 msgstr "Joasa"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1675 msgid "RES^Normal"
1676 msgstr "Normala"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1679 msgid "RES^Good"
1680 msgstr "Ridicata"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1683 msgid "RES^Best"
1684 msgstr "Cea mai ridicata"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1692 msgid "Anisotropy:"
1693 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1697 msgstr "Dezactivat"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1700 msgid "8x"
1701 msgstr "8x"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1704 msgid "16x"
1705 msgstr "16x"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Calicate particule:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distanta particule:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1716 msgid "Decals"
1717 msgstr "Semne"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1720 msgid "Distance:"
1721 msgstr "Distanta:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1724 msgid "Time:"
1725 msgstr "Durata:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Utilizare lightmap"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Texturi Deluxe"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1736 msgid "Gloss"
1737 msgstr "Suprafete lucioase"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Relief"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Detaliu relief"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Reflectii:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1752 msgid "Blurred"
1753 msgstr "Blurate"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1756 msgid "REFL^Good"
1757 msgstr "Bune"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1760 msgid "Sharp"
1761 msgstr "Ascutite"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Afisaj suprafete"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1781 msgid "Shadows"
1782 msgstr "Umbre"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Utilizare texturi normale"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Umbre fine"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1797 msgid "Coronas"
1798 msgstr "Coroane lumini"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1805 msgid "Bloom"
1806 msgstr "Luminozitate moale"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Blurare viteza:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Blurare ranire:"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1822 msgstr "Taste:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Schimbare tasta..."
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1829 msgid "Edit..."
1830 msgstr "Editare..."
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Sensitivitate:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtrare mouse"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inversare mouse"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Utilizare joystick"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1875 msgid "Save"
1876 msgstr "Salvare"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1879 msgid "Cancel"
1880 msgstr "Anulare"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1883 msgid "Menu skins:"
1884 msgstr "Stil meniu:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Afisaj ora"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Afisaj data"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1899 msgid "Speedometer"
1900 msgstr "Vitezometru"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (ascuns)"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1907 msgid "qu/s"
1908 msgstr "qu/s"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1911 msgid "m/s"
1912 msgstr "m/s"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1915 msgid "km/h"
1916 msgstr "km/h"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1919 msgid "mph"
1920 msgstr "mph"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1923 msgid "knots"
1924 msgstr "noduri"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimizare latenta control"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Setari avansate"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Filtru variabile:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1947 msgid "Setting:"
1948 msgstr "Setari:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1951 msgid "Value:"
1952 msgstr "Valoare:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Descriere:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Predictie miscare"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Afisaj grafic retea"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Viteza retea:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1971 msgid "56k"
1972 msgstr "56k"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1975 msgid "ISDN"
1976 msgstr "ISDN"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1979 msgid "Slow ADSL"
1980 msgstr "ADSL lent"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1983 msgid "Fast ADSL"
1984 msgstr "ADSL rapid"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1987 msgid "Broadband"
1988 msgstr "Cablu/Fibra optica"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Descarcari HTTP:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1999 msgid "Downloads:"
2000 msgstr "Descarcari simultane:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Viteza (kB/s):"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Port UDP client:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2011 msgid "Resolution:"
2012 msgstr "Rezolutie:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Marime font:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2020 msgstr "Ilizibil"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2023 msgid "SZ^Tiny"
2024 msgstr "Minuscul"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2027 msgid "SZ^Little"
2028 msgstr "Foarte mic"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2031 msgid "SZ^Small"
2032 msgstr "Mic"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2035 msgid "SZ^Medium"
2036 msgstr "Mediu"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2039 msgid "SZ^Large"
2040 msgstr "Mare"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2043 msgid "SZ^Huge"
2044 msgstr "Foarte mare"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2047 msgid "SZ^Gigantic"
2048 msgstr "Gigantic"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2051 msgid "SZ^Colossal"
2052 msgstr "Colosal"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Adancime culoare:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Ecran plin"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Sincronizare Verticala"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2076 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2079 msgid "VBO^Off"
2080 msgstr "Dezactivat"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2083 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2084 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2087 msgid "Vertices"
2088 msgstr "Puncte"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2091 msgid "Vertices and Triangles"
2092 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2095 msgid "Depth first:"
2096 msgstr "Calcul adancime:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2099 msgid "DF^Disabled"
2100 msgstr "Dezactivat"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2103 msgid "DF^World"
2104 msgstr "Mediul"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2107 msgid "DF^All"
2108 msgstr "Totul"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2111 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2112 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2115 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2116 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2119 msgid "Brightness:"
2120 msgstr "Luminozitate:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2123 msgid "Contrast:"
2124 msgstr "Contrast:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2127 msgid "Gamma:"
2128 msgstr "Gama:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2131 msgid "Contrast boost:"
2132 msgstr "Exagerare contrast:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2135 msgid "Saturation:"
2136 msgstr "Saturatie:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2139 msgid "LIT^Ambient:"
2140 msgstr "Ambianta:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2143 msgid "Intensity:"
2144 msgstr "Intensitate:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2147 msgid "Singleplayer"
2148 msgstr "Joc singular"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2151 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2152 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2155 msgid "Start Singleplayer!"
2156 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2159 msgid "Winner"
2160 msgstr "Castigator"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2163 msgid "Team Selection"
2164 msgstr "Selectie echipa"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2167 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2168 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2171 msgid "red"
2172 msgstr "rosu"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2175 msgid "blue"
2176 msgstr "albastru"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2179 msgid "yellow"
2180 msgstr "galben"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2183 msgid "pink"
2184 msgstr "roz"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2187 msgid "spectate"
2188 msgstr "spectator"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2191 msgid "Do not press this button again!"
2192 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2195 msgid ""
2196 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2197 msgstr ""
2198 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2199 "viitor.\n"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2202 #, c-format
2203 msgid "%s's Xonotic Server"
2204 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2207 msgid ""
2208 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2209 "again.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2212 "preveni asta pe viitor.\n"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2215 msgid "<no model found>"
2216 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2219 msgid "Remove"
2220 msgstr "Stergere"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2223 msgid "Bookmark"
2224 msgstr "Favorit"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2227 msgid "Ping"
2228 msgstr "Latenta"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2231 msgid "Host name"
2232 msgstr "Nume server"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2235 msgid "Map"
2236 msgstr "Harta"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2239 msgid "Type"
2240 msgstr "Mod"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2243 msgid "Players"
2244 msgstr "Jucatori"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2247 msgid "<TITLE>"
2248 msgstr "<TITLU>"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2251 msgid "<AUTHOR>"
2252 msgstr "<AUTOR>"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: %s"
2257 msgstr "%s: %s"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2260 msgid "VOL^OFF"
2261 msgstr "OPRIT"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2264 msgid "VOL^MAX"
2265 msgstr "MAXIM"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2268 #, c-format
2269 msgid "%s dB"
2270 msgstr "%s dB"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2273 #, c-format
2274 msgid "%dx%d"
2275 msgstr "%dx%d"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2278 #, c-format
2279 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2280 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2283 #, c-format
2284 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2285 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2288 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2289 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2292 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2293 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Update can be downloaded at:\n"
2299 "%s\n"
2300 msgstr ""
2301 "Un update se poate descarca aici:\n"
2302 "%s\n"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2305 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2306 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2309 #, c-format
2310 msgid "^1%s TEST BUILD"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2314 #, c-format
2315 msgid "Update to %s now!"
2316 msgstr "Updatati la %s acum!"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2319 msgid ""
2320 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2321 "^1Expect visual problems.\n"
2322 msgstr ""
2323 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2324 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2327 msgid "Arena"
2328 msgstr "Arena"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2331 msgid "Assault"
2332 msgstr "Asalt"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2335 msgid "Capture The Flag"
2336 msgstr "Captureaza Steagul"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2339 msgid "Clan Arena"
2340 msgstr "Clan Arena"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2343 msgid "Deathmatch"
2344 msgstr "Meciul Mortii"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2347 msgid "Domination"
2348 msgstr "Dominatie"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2351 msgid "Freeze Tag"
2352 msgstr "Inghet"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2355 msgid "Keepaway"
2356 msgstr "Keepaway"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2359 msgid "Key Hunt"
2360 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2363 msgid "Last Man Standing"
2364 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2367 msgid "Nexball"
2368 msgstr "Nexball"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2371 msgid "Onslaught"
2372 msgstr "Onslaught"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2375 msgid "Race"
2376 msgstr "Cursa"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2379 msgid "Race CTS"
2380 msgstr "Cursa CTS"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2383 msgid "Runematch"
2384 msgstr "Runematch"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2387 msgid "Team Deathmatch"
2388 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2391 #, c-format
2392 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2393 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2396 msgid "Background:"
2397 msgstr "Fundal:"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2402 msgid "Default"
2403 msgstr "Setare normala"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2406 msgid "Use default"
2407 msgstr "Utilizare setare normala"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2410 msgid "Team Color:"
2411 msgstr "Culoare echipa:"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2414 msgid "Enable panel"
2415 msgstr "Activare panou"
2416
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2418 msgid "Crylink"
2419 msgstr "Crylink"
2420
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2422 #, c-format
2423 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2424 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2425
2426 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2427 #, c-format
2428 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2429 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2430
2431 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2432 #, c-format
2433 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2434 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2435
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2437 #, c-format
2438 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2439 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2440
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2442 msgid "Electro"
2443 msgstr "Electro"
2444
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2446 #, c-format
2447 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2448 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2449
2450 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2451 #, c-format
2452 msgid "%s played with plasma"
2453 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2456 #, c-format
2457 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2458 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2461 #, c-format
2462 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2463 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2466 #, c-format
2467 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2468 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2469
2470 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2471 #, c-format
2472 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2473 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2476 #, c-format
2477 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2478 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2481 msgid "Fireball"
2482 msgstr "Fireball"
2483
2484 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2485 #, c-format
2486 msgid "%s forgot about some firemine"
2487 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2488
2489 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2490 #, c-format
2491 msgid "%s should have used a smaller gun"
2492 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2493
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2495 #, c-format
2496 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2497 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2498
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2500 #, c-format
2501 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2502 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2503
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2505 #, c-format
2506 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2507 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2508
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2510 #, c-format
2511 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2512 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2513
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2515 #, c-format
2516 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2517 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2518
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2520 #, c-format
2521 msgid "%s tasted %s's fireball"
2522 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2523
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2525 msgid "Mortar"
2526 msgstr "Mortar"
2527
2528 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2529 #, c-format
2530 msgid "%s tried out his own grenade"
2531 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2532
2533 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2534 #, c-format
2535 msgid "%s detonated"
2536 msgstr "%s a detonat"
2537
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2539 #, c-format
2540 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2541 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2542
2543 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2544 #, c-format
2545 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2546 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2547
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2549 #, c-format
2550 msgid "%s ate %s's grenade"
2551 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2552
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2554 msgid "Hagar"
2555 msgstr "Hagar"
2556
2557 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2558 #, c-format
2559 msgid "%s played with tiny rockets"
2560 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2561
2562 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2563 #, c-format
2564 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2565 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2568 #, c-format
2569 msgid "%s was pummeled by %s"
2570 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2573 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2574 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2575
2576 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2577 #, c-format
2578 msgid "%s was cut down by %s"
2579 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2580
2581 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2582 msgid "Grappling Hook"
2583 msgstr "Grappling Hook"
2584
2585 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2586 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2587 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2588 #, c-format
2589 msgid "%s did the impossible"
2590 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2591
2592 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2593 #, c-format
2594 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2595 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2598 msgid "Laser"
2599 msgstr "Laser"
2600
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2602 #, c-format
2603 msgid "%s lasered themself to hell"
2604 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2605
2606 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2607 #, c-format
2608 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2609 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2610
2611 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2612 #, c-format
2613 msgid "%s was lasered to death by %s"
2614 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2615
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2617 msgid "Mine Layer"
2618 msgstr "Mine Layer"
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2621 #, c-format
2622 msgid "%s exploded"
2623 msgstr "%s a explodat"
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2626 #, c-format
2627 msgid "%s got too close to %s's mine"
2628 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2631 #, c-format
2632 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2633 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2636 #, c-format
2637 msgid "%s stepped on %s's mine"
2638 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2639
2640 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2641 msgid "MinstaNex"
2642 msgstr "MinstaNex"
2643
2644 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2645 #, c-format
2646 msgid "%s has been vaporized by %s"
2647 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2648
2649 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2650 msgid "Nex"
2651 msgstr "Nex"
2652
2653 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2654 msgid "Port-O-Launch"
2655 msgstr "Port-O-Launch"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2658 #, c-format
2659 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2660 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2663 msgid "Rocket Launcher"
2664 msgstr "Rocket Launcher"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2667 #, c-format
2668 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2669 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2672 #, c-format
2673 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2674 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2677 #, c-format
2678 msgid "%s ate %s's rocket"
2679 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2680
2681 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2682 msgid "T.A.G. Seeker"
2683 msgstr "T.A.G. Seeker"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2686 #, c-format
2687 msgid "%s was tagged by %s"
2688 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2691 msgid "Shotgun"
2692 msgstr "Shotgun"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2695 #, c-format
2696 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2697 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2700 #, c-format
2701 msgid "%s was gunned by %s"
2702 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2705 msgid "Sniper Rifle"
2706 msgstr "Sniper Rifle"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2709 #, c-format
2710 msgid "%s shot themself automatically"
2711 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2714 #, c-format
2715 msgid "%s sniped themself somehow"
2716 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2719 #, c-format
2720 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2721 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2724 #, c-format
2725 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2726 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2729 #, c-format
2730 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2731 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2732
2733 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2734 #, c-format
2735 msgid "%s got hit in the head by %s"
2736 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2737
2738 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2739 #, c-format
2740 msgid "%s was sniped by %s"
2741 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2744 #, c-format
2745 msgid "@!#%'n Tuba"
2746 msgstr "@!#%'n Tuba"
2747
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2749 #, c-format
2750 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2751 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2754 #, c-format
2755 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2756 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2759 msgid "Machine Gun"
2760 msgstr "Machine Gun"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2763 #, c-format
2764 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2765 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2766
2767 #~ msgid "Waypoint settings:"
2768 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2769
2770 #~ msgid "%d/%d"
2771 #~ msgstr "%d/%d"