1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
7 # enolp <enolp@softastur.org>, 2020
11 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017,2020
12 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-11-15 23:50+0000\n"
19 "Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
20 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Nun pudo escribise en %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Mensaxe xenéricu"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Xugador^7: Esto ye l'área pa charrar."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "disparu primariu"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pa dir al xugador anterior o siguiente"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 msgstr "arma siguiente"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "arma anterior"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "disparu secundariu"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgstr "información d'un sirvidor"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 segundos"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Esperando a que los demás finen el calentamientu..."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Esperando a que los demás tean preparaos..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "¡Los equipos tán desequilibraos!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustalos"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones de la interfaz."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Calca dos vegaes ^7nun panel pa ver les sos opciones espcífiques."
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
216 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
220 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
246 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 msgstr "Unviar un mensaxe públicu a"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
250 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
251 msgstr "QMCMD^bona xugada :-)"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 msgid "QMCMD^nice one"
255 msgstr "QMCMD^bona xugada"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
258 msgid "QMCMD^good game"
259 msgstr "bona partida"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
262 msgid "QMCMD^hi / good luck"
263 msgstr "hola y bona suerte"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
266 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
267 msgstr "hola, bona suerte y pasá-ylo podre"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
270 msgid "QMCMD^Send in English"
271 msgstr "QMCMD^Unviar n'inglés"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 msgid "QMCMD^Team chat"
276 msgstr "Charra del equipu"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^strength soon"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
299 msgid "QMCMD^negative"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^positive"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
307 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
311 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
315 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
319 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
323 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
327 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
331 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
335 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
339 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
343 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
347 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
351 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
355 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 msgstr "Unviar un mensaxe priváu a"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
393 msgid "QMCMD^Settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 msgstr "Axustes de la vista/interfaz"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
402 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
406 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
410 msgid "QMCMD^Names above players"
411 msgstr "Nomes enriba de los xugadores"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
414 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 msgstr "Mira per arma"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
422 msgid "QMCMD^Net graph"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 msgstr "Axustes del soníu"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
431 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 msgstr "Soníu d'impautos"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 msgstr "Soníu de la charra"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
439 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
460 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 msgstr "Pantalla completa"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
465 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 msgstr "Facer una votación"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 msgstr "Reaniciar el mapa"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^End match"
474 msgstr "Finar la partida"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
477 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 msgstr "Amenorgar el tiempu de la partida"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
481 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 msgstr "Aumentar el tiempu de la partida"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
485 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
489 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgstr "Llinia d'aniciu"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgstr "Llinia de meta"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 msgid "Intermediate %d"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
525 msgid "missing a checkpoint"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
529 msgid "Click to select teleport destination"
530 msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
533 msgid "Click to select spawn location"
534 msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
537 msgid "Number of ball carrier kills"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
553 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
569 msgid "Number of deaths"
570 msgstr "El númberu de muertes"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
577 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 msgstr "El númberu de llaves destruyíes por tirales al vacíu"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "SCO^destroyed"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 msgid "The total damage done"
590 msgstr "El dañu fechu en total"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgstr "Dañu recibíu"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
597 msgid "The total damage taken"
598 msgstr "El dañu recibíu en total"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
601 msgid "Number of flag drops"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgstr "L'ELO de los xugadores"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 msgstr "El tiempu de la vuelta más rápida"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
625 msgid "Number of faults committed"
626 msgstr "El númberu de faltes cometíes"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
633 msgid "Number of flag carrier kills"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
649 msgid "Number of kills minus suicides"
650 msgstr "El númberu d'asesinatos menos suicidios"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
657 msgid "Number of goals scored"
658 msgstr "El númberu de goles marcaos"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
665 msgid "Number of keys carrier kills"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
679 msgid "The kill-death ratio"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
691 msgid "Number of kills"
692 msgstr "El númberu d'asesinatos"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
699 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 msgstr "El númberu de vueltes completaes"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
707 msgid "Number of lives (LMS)"
708 msgstr "El númberu de vides"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
715 msgid "Number of times a key was lost"
716 msgstr "El númberu de vegaes que se perdió una llave"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgstr "El nome de los xugadores"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
736 msgid "Number of objectives destroyed"
737 msgstr "El númberu d'oxetivos destruyíos"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 msgid "SCO^objectives"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 msgstr "El tiempu del ping"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 msgstr "La perda de paquetes"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
769 msgid "Number of players pushed into void"
770 msgstr "El númberu de xugadores tiraos al vacíu"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgstr "Clasificación"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
785 msgid "Number of flag returns"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgstr "Devoluciones"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
793 msgid "Number of revivals"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
801 msgid "Number of rounds won"
802 msgstr "El númberu de rondes ganaes"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "SCO^rounds won"
806 msgstr "Rondes ganaes"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgstr "La puntuación total"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
817 msgid "Number of suicides"
818 msgstr "El númberu de suicidios"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
825 msgid "Number of kills minus deaths"
826 msgstr "El númberu d'asesinatos menos muertes"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
833 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
841 msgid "Number of teamkills"
842 msgstr "El númberu de vegaes que matesti a compañeros"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "SCO^teamkills"
846 msgstr "Comp. mataos"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
849 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
866 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
874 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
879 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
880 "cvar scoreboard_columns"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
885 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
891 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
892 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
896 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
900 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
905 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
906 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
907 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
908 "field to show all fields available for the current game mode."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
914 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
918 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
923 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
924 "right of the vertical bar aligned to the right."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
929 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
930 "other gamemodes except DM."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
947 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
948 msgstr "Estadístiques de la precisión (promediu del %d%%)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
955 msgid "Monsters killed:"
956 msgstr "Monstruos mataos:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
959 msgid "Secrets found:"
960 msgstr "Secretos alcontraos:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
964 msgid "^3%1.0f minutes"
965 msgstr "^3%1.0f minutos"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
989 msgstr "^7Mapa: ^2%s"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
993 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
998 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
999 msgstr "Récor absolutu de tiempu: %d%s ^7(%s^7)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1004 msgstr "Espectadores"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1008 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1009 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1013 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1014 msgstr "Morriesti, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1018 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1019 msgstr "Morriesti, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1043 msgstr "CALENTAMIENTU"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1046 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1047 msgstr "^1Has responder enantes d'entrar na configuración de la interfaz"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1050 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1054 msgid "A vote has been called for:"
1055 msgstr "Creóse una votación pa:"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1058 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1059 msgstr "¿Permitir a los sirvidores qu'atroxen y amuesen el to nome?"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1062 msgid "^1Configure the HUD"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1093 msgstr "Ensin munición"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 #: qcsrc/client/main.qc:286
1104 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1129 msgid "%s (not bound)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1139 msgstr " (%d votos)"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1146 msgid "Decide the gametype"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Votación d'un mapa"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "Nᵘ de segundos que queden: %d"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1160 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que tu nun pues usar esti comandu!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/view.qc:960
1174 #: qcsrc/client/view.qc:965
1175 msgid "Capture progress"
1178 #: qcsrc/client/view.qc:970
1179 msgid "Revival progress"
1182 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1183 msgid "error creating curl handle"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1187 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Llende de puntos:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgstr "Arena de clanes"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Mata a tolos miembros d'un equipu pa ganar la ronda"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Llende d'asesinatos"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1233 msgstr "Clasificación del tiempu de captura"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Llende de captures"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1264 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1268 msgstr "Partida a muerte"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1272 msgstr "Fai tantos asesinatos como pueas"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1276 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Atropa toles llaves pa ganar la ronda"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1La partida yá comenzó"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1Nun te queden más vides"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "L'últimu en pie"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Sobrevivi y mata hasta qu'al enemigu nun-y queden vides"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1380 msgid "Personal best"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 msgid "Race against other players to the finish line"
1393 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores hasta la llinia de meta"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1400 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1401 msgstr "Ayuda al to equipu a facer la mayoría d'asesinatos"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1404 msgid "Team Deathmatch"
1405 msgstr "Partida a muerte per equipos"
1407 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1411 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1427 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1429 msgstr "Armadura pequeña"
1431 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1432 msgid "Medium armor"
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1437 msgstr "Armadura grande"
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1441 msgstr "Megaarmadura"
1443 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1444 msgid "Small health"
1447 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1448 msgid "Medium health"
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1457 msgstr "Megacuración"
1459 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1465 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1469 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1470 msgid "Fuel regenerator"
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1477 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1481 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1487 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1488 msgstr "La @!#% tuba"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1491 msgid "It's your turn"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1504 msgid "Current Game"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1525 msgid "Minigame message"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1539 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1540 msgstr "¡Bien fecho! Calca «Nivel siguiente» pa siguir"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1543 msgid "Better luck next time!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1547 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1551 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1555 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1559 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1564 msgstr "Nivel siguiente"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1580 msgid "Connect Four"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1590 msgid "%s^7 won the game!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1603 msgid "You lost the game!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1617 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1624 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1628 msgid "Nine Men's Morris"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1633 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1637 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1641 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1654 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1662 msgid "Add AI player"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1666 msgid "Remove AI player"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1687 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1696 msgid "Peg Solitaire"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1700 msgid "All pieces cleared!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1704 msgid "Remaining pieces:"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1709 msgid "Pieces left: %s"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1713 msgid "No more valid moves"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1717 msgid "Well done, you win!"
1718 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1721 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1726 msgstr "Tres en raya"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1729 msgid "Single Player"
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1752 msgid "Spider attack"
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1761 msgid "Wyvern attack"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1775 msgstr "Resistencia"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1811 msgstr "Invisibilidá"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1819 msgstr "Intercambéu"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1843 msgstr "Amosar la cantidá de dañu"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr "Tamañu mínimu:"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr "Tamañu máximu:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1863 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1867 msgid "Vaporizer ammo"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1873 msgstr "Vida adicional"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1877 msgid "Invisibility"
1878 msgstr "Invisibilidá"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1881 msgid "Napalm grenade"
1882 msgstr "Granada de napalm"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1886 msgstr "Granada de xelu"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1889 msgid "Translocate grenade"
1890 msgstr "Granada de teletresporte"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1893 msgid "Spawn grenade"
1894 msgstr "Granada d'aprucida"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1897 msgid "Heal grenade"
1898 msgstr "Granada curatible"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1901 msgid "Monster grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1905 msgid "Entrap grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1909 msgid "Veil grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1917 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1918 msgstr "Ametralladora pesada desaxerada"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1921 msgid "Overkill MachineGun"
1922 msgstr "Ametralladora desaxerada"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1925 msgid "Overkill Nex"
1926 msgstr "Nex desaxeráu"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1929 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1933 msgid "Overkill Shotgun"
1934 msgstr "Escopeta desaxerada"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1966 msgstr "Puntu de control"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1992 msgid "Flag carrier"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1996 msgid "Enemy carrier"
1997 msgstr "Llevador enemigu"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2000 msgid "Dropped flag"
2001 msgstr "Bandera soltada"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2005 msgstr "Base blanca"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2009 msgstr "Base colorada"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2017 msgstr "Base mariella"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2024 msgid "Return flag here"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2035 msgid "Control point"
2036 msgstr "Puntu de control"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2040 msgstr "Llave soltada"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2060 msgid "Ball carrier"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2094 msgid "%s needing help!"
2095 msgstr "¡El %s precisa ayuda!"
2097 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2098 msgid "^1Server notices:"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2102 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 "^F4NOTA: ^BGNes partíes, los xugadores nun ven la charra de los espectadores"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2109 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2114 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2115 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2121 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2125 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2126 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2131 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2132 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2140 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2145 msgstr "^BGDestruyóse la bandera del ^TC^TT^BG y volvió a la base"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2148 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2153 msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG soltóse na base y volvió sola"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2156 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2161 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2166 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2172 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2179 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2180 msgstr "^BGLa bandera cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG y volvió a la base"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2184 msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG volvió a la base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2187 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2188 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2192 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2193 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera del ^TC^TT"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2197 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2198 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2202 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2207 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2213 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera del ^TC^TT"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2219 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2223 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2227 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2231 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2232 msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na próxima"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2235 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2236 msgstr "^F2Vas ser un espectador la ronda siguiente"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2265 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2310 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2340 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2346 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2351 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2392 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2412 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2417 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2422 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2427 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2432 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2437 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2442 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2452 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2457 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 sentíase un pocoñín caliente%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2462 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2467 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un sitiu caliente%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2472 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 convirtióse n'escoria caliente%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2477 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2482 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2487 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2492 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2497 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2502 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2507 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los zombis%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2512 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 recibió les clases de Kung Fu d'un zombi%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2518 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2524 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2529 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2534 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de fríu%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2539 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2544 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2545 msgstr "^K1La granada curatible de ^BG%s^K1 nun curó muncho%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2550 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Qué sentíu tien vivir ensin munición?"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2554 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 escosó la munición%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2559 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 apodreció%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2564 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2569 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2574 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2579 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2584 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2589 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2594 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2599 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2614 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2619 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2624 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2629 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2634 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2639 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2644 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2649 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2664 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2669 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2674 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2699 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2704 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2709 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2714 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2729 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2734 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2739 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2740 msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG ganó la ronda"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2746 msgstr "^BG%s^BG ganó la ronda"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2750 msgid "^BGRound tied"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2755 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2760 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2761 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2765 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2770 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2783 msgstr "^BGPañesti l'ameyora: %s^BG!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2801 msgstr "^BGPañesti l'arma: ^F1%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGNun tienes abonda munición pal arma: ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2819 msgstr "^F1%s^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2823 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2824 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..."
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2828 msgid "^BG%s^F3 connected"
2829 msgstr "^BG%s^F3 conectóse"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2833 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2834 msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2839 msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando nel ^TCequipu ^TT"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2845 msgstr "^BG¡%s^BG soltó la pelota!"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2851 msgstr "^BG¡%s^BG pañó la bola!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2855 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2860 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2861 msgstr "^BG%s^BG soltó la ^TCllave ^TT"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2865 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2870 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2875 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2880 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2885 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2886 msgstr "^BG%s^F3 rindióse"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2890 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2891 msgstr "^F3A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2894 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2909 msgstr "^BG%s^BG capturó un puntu de control"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2913 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2914 msgstr "^BGEl puntu de control %s^BG del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2919 msgstr "^BGEl puntu de control del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2922 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2926 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2932 msgstr "^BG%s^K1 pañó Invisibilidá"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2937 msgstr "^BG%s^K1 pañó Escudu"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2942 msgstr "^BG%s^K1 pañó Velocidá"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2947 msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2951 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2952 msgstr "^BG%s^F3 desconectóse"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2956 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2957 msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por tar ausente"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2961 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2962 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 "^F2Espulsáronte del sirvidor porque yeres espectador y los espectadores nun "
2965 "tán permitíos nesti momentu."
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2969 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2970 msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por matar a compañeros munches vegaes"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2974 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2975 msgstr "^F3 Agora ^BG%s^F3 ye espectador"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2979 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2980 msgstr "^BG%s^BG coló de la carrera"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2984 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2989 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2994 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2995 msgstr "^BG%s^BG acabó la carrera"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2999 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3004 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3010 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3023 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3029 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3034 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3035 msgstr "^BG¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntuó!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3040 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3041 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3046 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3047 msgstr "^BG%s^K1 pañó una superarma"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3050 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3051 msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3054 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3060 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3063 "^F4NOTE: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3069 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 "^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 col @!#%% acordión"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3090 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos col @!#%% acordión%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3095 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3110 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3115 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3120 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3125 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3126 msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de: ^BG%s^K1%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3130 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3131 msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho al cohete de: ^BG%s^K1%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3135 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3145 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3147 "^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de: ^BG%s^K1%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3152 msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de: ^BG%s^K1%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3162 msgstr "^BG%s^K1 nun s'acordó ónde punxo les orbes del so Electro%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3217 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 "^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% "
3220 "botella de Klein%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3224 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% botella de Klein%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3240 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3241 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines al empar"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de: ^BG%s^K1%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 escaeció la so mina%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3260 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3265 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so morteru%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3270 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3281 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3287 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3292 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3298 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3305 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3311 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3317 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3332 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3342 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3357 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3367 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3377 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3382 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3387 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 "^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% tuba%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3409 msgstr "^F4¡Agora tas solu!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3413 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3417 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgstr "^F4¡Comenzái!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4La partida comienza en ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3434 msgstr "^F4La ronda comienza en ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3438 msgstr "^F4La ronda nun pue comenzar"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3442 msgstr "^F2¡Nun campees!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3450 "^BGAgora yes llibre.\n"
3451 "^F2Tenta de capturar^BG la bandera de nueves\n"
3452 "^BGsi cuides que vas consiguilo."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3455 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3461 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3462 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3466 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3470 msgid "^BGYou captured the flag!"
3471 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3519 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3520 msgstr "^BG¡Pañesti la ^TCbandera^TT^BG!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3523 msgid "^BGYou got the flag!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 msgstr "^BGUn %scompañeru^BG consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s) consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3583 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3584 msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Protéxilu!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3587 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3588 msgstr "^BGE¡Agora los enemigos puen vete nel radar!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3591 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3596 msgstr "^BG¡Empate! Agora los enemigos puen vete nel radar"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3599 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 "^BG¡Empate! Agora los llevadores de dambos equipos puen vese nel radar!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3605 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3606 msgstr "^K3%sAsesinesti a ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3612 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3617 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3618 msgstr "^K1%sAsesinóte ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3629 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sQuemesti a ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3634 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 msgstr "^K1%sQuemóte ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3639 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 msgstr "^K3%sConxelesti a ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3644 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 msgstr "^K1%sConxelóte ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3649 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sAsesinesti, mentanto teclexaba, a ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3654 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3659 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^BG%s ^K1%sasesinóte mentanto teclexabes"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3673 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 msgstr "^F2¡Consiguiesti una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3680 "You are now on: %s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1¡Nun dispares a los compañeros!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1¡Morri, camperu!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3705 msgid "^K1You were %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1¡Nun yeres a alendar!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1¡Precises tener más curiáu!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr "^K1¡Precises tener curiáu colos monstruos!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr "^K1¡Matóte un monstruu!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr "^K1¡Escaeciósete poner l'aniella onde taba!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Tas remaneciendo por escosar la munición..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Morriesti por escosar la munición..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Precises caltener la salú"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1¡Suicidéstite!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1¡Acabesti con too!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1¡Mazcayu! Asesinesti a ^BG%s^K1, un compañeru"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Asesinóte ^BG%s^K1, un compañeru"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3898 "^K1¡Dexa de tar ausente!\n"
3899 "^BGVamos desconectate en ^COUNT..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr "^BG¡Precises %s^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3941 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3945 msgstr "^BGL'^TC^TT^BG perdió la ronda"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Conxeléstite"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1La ronda yá comenzó, vas aprucir conxeláu"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3976 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3977 "The player limit reached maximum capacity."
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3981 msgid "^BGYou picked up the ball"
3982 msgstr "^BGPañesti la bola"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3985 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3990 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3991 "Help the key carriers to meet!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3996 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3997 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4002 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4003 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4007 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4008 msgstr "^F4La ronda va comenzar en ^COUNT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4011 msgid "^BGScanning frequency range..."
4012 msgstr "^BGEscaniando'l rangu de frequencies..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4015 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4019 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4020 msgstr "^BGNun te queden vides, has esperar a la partida siguiente"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4025 "^BGWaiting for players to join...\n"
4026 "Need active players for: %s"
4028 "^BGEsperando a que se xunan xugadores...\n"
4029 "Precísense xugadores activos pa: %s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4033 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4037 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4041 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4045 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4046 msgstr "^BG¡Consigui munición o vas morrer en ^F4^COUNT^BG!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4049 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4054 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4064 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4065 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar na partida"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4070 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4071 "Next weapon: ^F1%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4076 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4077 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4081 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4082 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control: %s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4085 msgid "^BGYou captured a control point"
4086 msgstr "^BGCapturesti un puntu de control"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4090 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4091 msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG capturó'l puntu de control %s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4094 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4095 msgstr "^BGL'^TC^TT^BG capturó un puntu de control"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4098 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 msgstr "^BGAnguaño esti puntu de control nun pue capturase"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4103 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4104 "^F2Capture some control points to unshield it"
4106 "^BGEl xenerador enemigu entá nun pue destruyise\n"
4107 "^F2Captura dalgún puntu de control pa quitá-y la proteición"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4110 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4111 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4115 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4116 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4118 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4119 "^BGVolvi capturar puntos de control pa protexelu"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4123 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4124 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa teletresportate"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4128 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4129 msgstr "^BGEl teletresporte desactivóse demientres %s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "Keep fragging until we have a winner!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "Keep scoring until we have a winner!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4147 "Generators are now decaying.\n"
4148 "The more control points your team holds,\n"
4149 "the faster the enemy generator decays"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4160 msgid "^K1In^BG-portal created"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4164 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4168 msgid "^F1Portal creation failed"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4172 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4173 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes armes dándo-yos un poder afarador"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4176 msgid "^F2Strength has worn off"
4177 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4180 msgid "^F2Shield surrounds you"
4181 msgstr "^F2Arródiate un escudu"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4184 msgid "^F2Shield has worn off"
4185 msgstr "^F2L'escudu desapaeció"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4188 msgid "^F2You are on speed"
4189 msgstr "^F2Tienes velocidá"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4192 msgid "^F2Speed has worn off"
4193 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4196 msgid "^F2You are invisible"
4197 msgstr "^F2Yes invisible"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4200 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4201 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4205 msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4208 msgid "^BGSequence completed!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4212 msgid "^BGThere are more to go..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4217 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4221 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4222 msgstr "^F2Les superarmes rompieron"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4225 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4226 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4229 msgid "^F2You now have a superweapon"
4230 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4233 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4237 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4241 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4245 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4249 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4253 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4257 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4263 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar/colar del vehículu"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4273 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa robar esti vehículu"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4277 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4280 "^F2L'enemigu ta robando unu de los tos vehículos\n"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4284 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4288 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4294 msgstr " (cierca de %s)"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4327 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4331 msgid "TRIPLE FRAG! "
4332 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE! "
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4336 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4341 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4350 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4355 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4364 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4369 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4378 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4383 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgstr "¡FRENESÍA! "
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4397 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4406 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4411 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4415 msgid "ARMAGEDDON! "
4416 msgstr "¡ARMAGUEDON! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4420 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4425 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4432 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4435 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4446 msgid "%d score spree! "
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4451 msgid "%d frag spree! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4455 msgid "First blood! "
4456 msgstr "¡Primer sangre! "
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4459 msgid "First score! "
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First casualty! "
4464 msgstr "¡Primer casualidá! "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First victim! "
4468 msgstr "¡Primer víctima! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4472 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4477 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4482 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4487 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4492 msgid ", ending their %d frag spree"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4497 msgid ", ending their %d score spree"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4502 msgid ", losing their %d frag spree"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4507 msgid ", losing their %d score spree"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4572 msgid "GENERATOR^Red"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4576 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4580 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4584 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4588 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4591 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4593 msgid "%s under attack!"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4601 msgid "eWheel Turret"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4617 msgid "Fusion Reactor"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4621 msgid "Hellion Missile Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4629 msgid "Hunter-Killer Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4633 msgid "Hunter-Killer"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4637 msgid "Machinegun Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4642 msgstr "Ametralladora"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4653 msgid "Phaser Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4661 msgid "Plasma Cannon"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4669 msgid "Dual Plasma Cannon"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4679 msgstr "Bobina de Tesla"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4682 msgid "Walker Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5074 msgid "No right gunner!"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5078 msgid "No left gunner!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5113 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5114 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5146 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5147 msgstr "Cañón láser d'asaltu pesáu"
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5151 msgid "Grappling Hook"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5156 msgstr "Ametralladora"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5167 msgid "Port-O-Launch"
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5175 msgid "T.A.G. Seeker"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5189 msgstr "La @!#% tuba"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5201 msgid "CI_DEC^%s years"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5206 msgid "CI_ZER^%d years"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5211 msgid "CI_FIR^%d year"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5216 msgid "CI_SEC^%d years"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5221 msgid "CI_THI^%d years"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5226 msgid "CI_MUL^%d years"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5231 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5232 msgstr "%s selmanes"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5236 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5237 msgstr "%d selmanes"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5241 msgid "CI_FIR^%d week"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5246 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5247 msgstr "%d selmanes"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5251 msgid "CI_THI^%d weeks"
5252 msgstr "%d selmanes"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5256 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5257 msgstr "%d selmanes"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5261 msgid "CI_DEC^%s days"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5266 msgid "CI_ZER^%d days"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5271 msgid "CI_FIR^%d day"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5276 msgid "CI_SEC^%d days"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5281 msgid "CI_THI^%d days"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5286 msgid "CI_MUL^%d days"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5291 msgid "CI_DEC^%s hours"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5296 msgid "CI_ZER^%d hours"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5301 msgid "CI_FIR^%d hour"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5306 msgid "CI_SEC^%d hours"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5311 msgid "CI_THI^%d hours"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5316 msgid "CI_MUL^%d hours"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5321 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5326 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5331 msgid "CI_FIR^%d minute"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5336 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5341 msgid "CI_THI^%d minutes"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5346 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5351 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5352 msgstr "%s segundos"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5356 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5357 msgstr "%d segundos"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5361 msgid "CI_FIR^%d second"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5366 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5367 msgstr "%d segundos"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5371 msgid "CI_THI^%d seconds"
5372 msgstr "%d segundos"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5376 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5377 msgstr "%d segundos"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5399 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5400 msgid "No description"
5403 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5406 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5407 "please file an issue."
5410 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5412 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5413 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5415 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5417 msgid "%02d:%02d:%02d"
5418 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5421 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5425 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5429 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5433 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5437 msgid "Available options:"
5438 msgstr "Opciones disponibles:"
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5441 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5444 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5449 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 msgstr "Personalizar"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5458 msgstr "Equipu principal"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5461 msgid "Extended Team"
5462 msgstr "Equipu estendíu"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5470 msgstr "Estadístiques"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5481 msgid "Level Design"
5482 msgstr "Diseñu de niveles"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5485 msgid "Music / Sound FX"
5486 msgstr "Música y efeutos de soníu"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5493 msgid "Marketing / PR"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5502 msgstr "Motor del xuegu"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5505 msgid "Engine Additions"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5513 msgid "Other Active Contributors"
5514 msgstr "Otros collaboradores activos"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5518 msgstr "Traductores"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5533 msgid "Chinese (China)"
5534 msgstr "Chinu (China)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5537 msgid "Chinese (Taiwan)"
5538 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5553 msgid "English (Australia)"
5554 msgstr "Inglés (Australia)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5578 msgstr "Gaélicu (Irlanda)"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5609 msgid "Scottish Gaelic"
5610 msgstr "Gaélicu (Escocia)"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5629 msgid "Past Contributors"
5630 msgstr "Collaboradores pasaos"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5633 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5637 msgid "will not be saved"
5638 msgstr "nun va guardase"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5641 msgid "will be saved to config.cfg"
5642 msgstr "va guardase en config.cfg"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5649 msgid "engine setting"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5670 msgid "The Xonotic credits"
5671 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5674 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5675 msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5678 msgid "I would disconnect from server..."
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5682 msgid "I would play more!"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5689 msgstr "Desconectase"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5692 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5693 msgstr "Desconéctate del sirvidor nel que tas"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5697 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5698 "player name to get started. You can change these options later through the "
5701 "Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingua ya introduz un nome de xugador pa "
5702 "entamar. Pues camudar estos axustes dempués na configuración del xuegu."
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5711 msgid "Name under which you will appear in the game"
5712 msgstr "El nome col que vas apaecer nel xuegu"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5715 msgid "Text language:"
5716 msgstr "Llingua de los testos:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5719 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5720 msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5727 msgid "Save settings"
5728 msgstr "Guardar los axustes"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5735 msgid "Ammunition display:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5739 msgid "Show only current ammo type"
5740 msgstr "Amosar namás el tipu de munición actual"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5744 msgid "Noncurrent alpha:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5749 msgid "Noncurrent scale:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5783 msgstr "Panel de la munición"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5786 msgid "Message duration:"
5787 msgstr "Duración de los mensaxes:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5791 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5794 msgid "Flip messages order"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5799 msgid "Text alignment:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5813 msgid "Centerprint Panel"
5814 msgstr "Panel central"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5817 msgid "Chat entries:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5825 msgid "Chat lifetime:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5829 msgid "Chat beep sound"
5830 msgstr "Pitíu de la charra"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5834 msgstr "Panel pa charrarr"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5837 msgid "Engine info:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5841 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5845 msgid "Engine Info Panel"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5849 msgid "Combine health and armor"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5855 msgid "Enable status bar"
5856 msgstr "Activar les barres d'estáu"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5860 msgid "Status bar alignment:"
5861 msgstr "Alliniación de les barres d'estáu:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5879 msgid "Icon alignment:"
5880 msgstr "Alliniación de los iconos:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5883 msgid "Flip health and armor positions"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5887 msgid "Health/Armor Panel"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5891 msgid "Info messages:"
5892 msgstr "Mensaxes d'información:"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5899 msgid "Info Messages Panel"
5900 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5918 msgid "Enable spectating"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5922 msgid "Enable even playing in warmup"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5930 msgid "Text/icon ratio:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5934 msgid "Hide spawned items"
5935 msgstr "Anubrir los oxetos aprucíos"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5938 msgid "Hide big armor and health"
5939 msgstr "Anubrir l'armadura y salú grandes"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5942 msgid "Dynamic size"
5943 msgstr "Tamañu dinámicu"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5946 msgid "Items Time Panel"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5950 msgid "Mod Icons Panel"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5954 msgid "Notifications:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5958 msgid "Also print notifications to the console"
5959 msgstr "Amosar tamién los avisos na consola"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5962 msgid "Flip notify order"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5966 msgid "Entry lifetime:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5970 msgid "Entry fadetime:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5974 msgid "Notification Panel"
5975 msgstr "Panel d'avisos"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5985 msgid "Enable even observing"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5990 msgid "Enable only in Race/CTS"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5995 msgstr "Barra d'estáu"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6000 msgstr "A la esquierda"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6005 msgstr "A la derecha"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6008 msgid "Inward align"
6009 msgstr "Nel interior"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6012 msgid "Outward align"
6013 msgstr "Nel esterior"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6016 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6024 msgid "Include vertical speed"
6025 msgstr "Incluyir la velocidá vertical"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6029 msgstr "Unidá de velocidá:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6037 msgstr "Velocidá máxima"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6040 msgid "Acceleration:"
6041 msgstr "Aceleración:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6044 msgid "Include vertical acceleration"
6045 msgstr "Incluyir l'aceleración vertical"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6048 msgid "Physics Panel"
6049 msgstr "Panel de físiques"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6052 msgid "Powerups Panel"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6057 msgid "Always enable"
6058 msgstr "Activar siempres"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6061 msgid "Forced aspect:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6065 msgid "Pressed Keys Panel"
6066 msgstr "Panel de tecles primíes"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6069 msgid "Quick Menu Panel"
6070 msgstr "Panel del menú rápidu"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6073 msgid "Race Timer Panel"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6077 msgid "Enable in team games"
6078 msgstr "Activar en partíes n'equipu"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6095 msgstr "Tresparencia:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6127 msgstr "Mou del zoom:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6138 msgid "Always zoomed"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6142 msgid "Never zoomed"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6147 msgstr "Panel del radar"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6172 msgstr "Panel de puntuaciones"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6175 msgid "StrafeHUD mode:"
6176 msgstr "Mou de StrafeHUD:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6179 msgid "View angle centered"
6180 msgstr "Ángulu de visión centráu"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6183 msgid "Velocity angle centered"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6187 msgid "StrafeHUD style:"
6188 msgstr "Estilu de StrafeHUD:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6192 msgstr "Ensin estilu"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6195 msgid "progress bar"
6196 msgstr "barra de progresu"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6211 msgid "Center panel"
6212 msgstr "Centrar el panel"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6215 msgid "Reset colors"
6216 msgstr "Reafitar los colores"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6220 msgstr "Barra de xiru:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6223 msgid "Angle indicator:"
6224 msgstr "Indicador d'ángulos:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6242 msgid "Switch indicators:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6246 msgid "Direction caps:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6258 msgid "StrafeHUD Panel"
6259 msgstr "Panel de StrafeHUD"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6263 msgstr "Temporizador:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6266 msgid "Show elapsed time"
6267 msgstr "Amosar el tiempu que trescurrió"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6271 msgstr "Panel del temporizador"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6274 msgid "Alpha after voting:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6279 msgstr "Panel de votaciones"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6282 msgid "Fade out after:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6298 msgid "Fade effect:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6318 msgid "Weapon icons:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6322 msgid "Show only owned weapons"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6326 msgid "Show weapon ID as:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6342 msgid "Weapon ID scale:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6346 msgid "Show Accuracy"
6347 msgstr "Amosar la precisión"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6351 msgstr "Amosar la munición"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6354 msgid "Ammo bar alpha:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6358 msgid "Ammo bar color:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6362 msgid "Weapons Panel"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6367 msgstr "Aspeutos de la interfaz"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6388 msgstr "Afitar l'aspeutu"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6391 msgid "Save current skin"
6392 msgstr "Guardar l'aspeutu actual"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6395 msgid "Panel background defaults:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6405 msgid "Border size:"
6406 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6415 msgid "Test team color in configure mode"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6428 msgid "DOCK^Disabled"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6444 msgid "Grid settings:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6448 msgid "Snap panels to grid"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6453 msgstr "Tamañu del rexáu:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6465 msgstr "Colar de la configuración"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6468 msgid "Panel HUD Setup"
6469 msgstr "Configuración de la interfaz de paneles"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6485 msgid "Move target:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6514 msgid "Monster Tools"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6522 msgid "Find servers to play on"
6523 msgstr "Alcuentra sirvidores nos que xugar"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6526 msgid "Host your own game"
6527 msgstr "Agospia una partida"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6539 msgstr "Multixugador"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6543 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6553 msgstr "Por defeutu"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6558 msgstr "Ensin llende"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6562 msgstr "Tipu de partida"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6566 msgstr "Llende de tiempu:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6569 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6578 msgid "TIMLIM^Default"
6579 msgstr "Por defeutu"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6587 msgid "TIMLIM^Infinite"
6588 msgstr "Ensin llende"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6607 msgid "Player slots:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6612 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6615 "El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al "
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6619 msgid "Number of bots:"
6620 msgstr "Númberu de robós:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6623 msgid "Amount of bots on your server"
6624 msgstr "La cantidá de robós nel sirvidor"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6628 msgstr "Esperiencia de los robós:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6631 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6632 msgstr "Especifica cuánta esperiencia van tener los robós"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6640 msgstr "Principiante"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6643 msgid "You will win"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6651 msgid "You might win"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6664 msgstr "Profesional"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6680 msgstr "Mutantes..."
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6683 msgid "Mutators and weapon arenas"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6688 msgstr "Llista de mapes"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6692 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6693 "Delete to clear; Enter when done."
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6698 msgstr "Amestar lo amosao"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6701 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6702 msgstr "Amiesta los mapes de la llista a la esbilla"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6705 msgid "Remove shown"
6706 msgstr "Desaniciar lo amosao"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6709 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6710 msgstr "Desanicia de la esbilla los mapes amosaos de la llista"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6714 msgstr "Amestar too"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6717 msgid "Add every available map to your selection"
6718 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la esbilla"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6722 msgstr "Desaniciar too"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6725 msgid "Remove all the maps from your selection"
6726 msgstr "Desanicia tolos mapes de la esbilla"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6729 msgid "Start Multiplayer!"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6742 msgstr "Tipos de xuegu:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6754 msgid "Map Information"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6758 msgid "All Weapons Arena"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6762 msgid "Most Weapons Arena"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6792 msgid "Rocket Flying"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6797 msgid "Invincible Projectiles"
6798 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6802 msgid "No start weapons"
6803 msgstr "Ensin armes iniciales"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6826 msgstr "Namás cuerpu a cuerpu"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6835 msgid "Weapons stay"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6841 msgstr "Perda de sangre"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6862 msgid "Touch explode"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6866 msgid "Wall jumping"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6874 msgid "Gameplay mutators:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6879 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6880 "directional key to dodge"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6884 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6885 msgstr "Produzse un españíu al chocar dos xugadores"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6888 msgid "All players are almost invisible"
6889 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6893 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6898 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6899 msgstr "Namás ye posible facer dañu al enemigu mentanto ta en vuelu"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6902 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6903 msgstr "El dañu que faigas al enemigu amiéstase a la to salú"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6907 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6912 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6914 "Fai que les coses caigan más despacio (porcentaxe de la gravedá normal)"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6917 msgid "Weapon & item mutators:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6921 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6926 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6932 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6933 "with the Electro primary fire"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6938 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6939 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6944 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6945 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6946 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6950 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6951 msgstr "Los xugadores van soltar toles armes que poseyan al morrer"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6954 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6958 msgid "Regular (no arena)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6963 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6964 "without weapon pickups"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6968 msgid "Weapon arenas:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6972 msgid "Custom weapons"
6973 msgstr "Armes personalizaes"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6976 msgid "Most weapons"
6977 msgstr "La mayoría d'armes"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6981 msgstr "Toles armes"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6984 msgid "Special arenas:"
6985 msgstr "Arenes especiales:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6989 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6990 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6991 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6992 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6994 "Los xugadores namás van recibir una arma que pue matar d'un tiru y nel intre "
6995 "a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos pa "
6996 "alcontrar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu "
6997 "secundariu nun fai dañu mas ye bonu pa facer saltos habilidosos."
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7001 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7002 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7003 "switch to another weapon."
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7007 msgid "with blaster"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7011 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7019 msgid "SRVS^Categories"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7027 msgid "Show empty servers"
7028 msgstr "Amuesa los sirvidores baleros"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7035 msgid "Show full servers that have no slots available"
7036 msgstr "Amuesa los sirvidores enllenos"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7043 msgid "Show high latency servers"
7044 msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7052 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7053 msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7056 msgid "Reload the server list"
7057 msgstr "Recarga la llista de sirvidores"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7066 msgstr "Información..."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7069 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7070 msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7080 msgstr "Por defeutu"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7085 msgstr "%d modificaos"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7092 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7093 msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7096 msgid "N/A (auth library missing)"
7097 msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7100 msgid "Not supported (can't connect)"
7101 msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7104 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7105 msgstr "Nun se sofita (nun va cifrase)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7108 msgid "Supported (will encrypt)"
7109 msgstr "Sofítase (va cifrase)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7112 msgid "Supported (won't encrypt)"
7113 msgstr "Sofítase (nun va cifrase)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7116 msgid "Requested (will encrypt)"
7117 msgstr "Solicitóse (va cifrase)"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7120 msgid "Requested (won't encrypt)"
7121 msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7124 msgid "Required (can't connect)"
7125 msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7128 msgid "Required (will encrypt)"
7129 msgstr "Ríquese (va cifrase)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7132 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7133 msgstr "Usa la cvar «crypto_aeslevel» pa camudar la to preferencia"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7137 msgstr "Nome del agospiador:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7141 msgstr "Tipu de partida:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7185 msgid "Server Information"
7186 msgstr "Información d'un sirvidor"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7190 msgstr "Demostraciones"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7194 msgstr "Captures de pantalla"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7197 msgid "Music Player"
7198 msgstr "Reproductor musical"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7201 msgid "Auto record demos"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7209 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7217 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7219 "La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7223 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7224 msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7227 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7235 msgid "MUSICPL^Add all"
7236 msgstr "Amestar too"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7239 msgid "Set as menu track"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7243 msgid "Reset default menu track"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7248 msgstr "Llista de reproducción:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7251 msgid "Random order"
7252 msgstr "Orde al debalu"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7255 msgid "MUSICPL^Stop"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7259 msgid "MUSICPL^Play"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7263 msgid "MUSICPL^Pause"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7267 msgid "MUSICPL^Prev"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7271 msgid "MUSICPL^Next"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7275 msgid "MUSICPL^Remove"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7279 msgid "MUSICPL^Remove all"
7280 msgstr "Desaniciar too"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7283 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7287 msgid "Open in the viewer"
7288 msgstr "Abrir nel visor"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7311 msgid "Apply immediately"
7312 msgstr "Aplicar nel intre"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7323 msgid "Glowing color"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7327 msgid "Detail color"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7332 msgstr "Estadístiques"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7335 msgid "Allow player statistics to track your client"
7336 msgstr "Permitir a les estadístiques que rastrexen al veceru"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7339 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7340 msgstr "Permitir que les estadístiques usen el nomatu"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7343 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7344 msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7351 msgid "Select language..."
7352 msgstr "Esbillar una llingua..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7363 msgid "Are you sure you want to quit?"
7364 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7367 msgid "Back to work..."
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7371 msgid "I got some more fragging to do!"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7375 msgid "Quit the game"
7376 msgstr "Cola del xuegu"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7399 msgid "Set * as child"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7407 msgid "Detach from *"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7411 msgid "Visual object properties for *:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7419 msgid "Set color main:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7423 msgid "Set color glow:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7431 msgid "Physical object properties for *:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7435 msgid "Set material:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7439 msgid "Set solidity:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7451 msgid "Set physics:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7479 msgid "* object info"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7487 msgid "* attachment info"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7495 msgid "* is the object you are facing"
7496 msgstr "* ye l'oxetu que tienes enfrente"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7499 msgid "Sandbox Tools"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7536 msgid "Change the game settings"
7537 msgstr "Camuda los axustes del xuegu"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7548 msgid "VOL^Ambient:"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7553 msgstr "Información:"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7561 msgstr "Mancadures:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7580 msgid "New style sound attenuation"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7584 msgid "Mute sounds when not active"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7589 msgstr "Frecuencia:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7592 msgid "Sound output frequency"
7593 msgstr "La frecuencia de la salida del soníu"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7632 msgid "Number of channels for the sound output"
7633 msgstr "El númberu de canales pa la salida del soníu"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7668 msgid "Swap stereo output channels"
7669 msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7672 msgid "Swap left/right channels"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7676 msgid "Headphone friendly mode"
7677 msgstr "Mou afayadizu p'auriculares"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7681 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7682 "stereo separation a bit for headphones)"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7686 msgid "Hit indication sound"
7687 msgstr "Soníu indicador d'impautos"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7690 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7691 msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7694 msgid "Chat message sound"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7699 msgstr "Soníos del menú"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7702 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7703 msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7706 msgid "Focus sounds"
7707 msgstr "Soníos d'enfoque"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7710 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7711 msgstr "Reproduz soníos al pasar el mur penriba de los elementos del menú"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7714 msgid "Time announcer:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7718 msgid "WRN^Disabled"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7730 msgid "Automatic taunts:"
7731 msgstr "Burlles automátiques:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7734 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7735 msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7752 msgid "Debug info about sounds"
7753 msgstr "Depurar la información tocante a los soníos"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7756 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7757 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos arreyos?"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7760 msgid "Reset key bindings"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7764 msgid "Quality preset:"
7765 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7792 msgid "PRE^Ultimate"
7793 msgstr "El definitivu"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7796 msgid "Geometry detail:"
7797 msgstr "Detalle xeométricu:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7800 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7828 msgid "Player detail:"
7829 msgstr "Detalles de los xugadores:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7849 msgstr "Los meyores"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7852 msgid "Texture resolution:"
7853 msgstr "Resolución de les testures:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7857 msgstr "Inesistente"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7861 msgstr "La más baxa"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7864 msgid "RES^Very low"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7886 msgid "Avoid lossy texture compression"
7887 msgstr "Evitar la compresión con perda de les testures"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7890 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7895 msgstr "Amosar el cielu"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7898 msgid "Show surfaces"
7899 msgstr "Amosar les superficies"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7903 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7904 "performance boost, but looks very ugly."
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7908 msgid "Use lightmaps"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7913 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7918 msgid "Deluxe mapping"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7922 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7930 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7934 msgid "Offset mapping"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7939 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7940 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7944 msgid "Relief mapping"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7949 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7953 msgid "Reflections:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7958 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7959 "with reflecting surfaces"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7963 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7968 msgstr "Desenfocaos"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7983 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7987 msgid "Decals on models"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7996 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8004 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8008 msgid "Damage effects:"
8009 msgstr "Efeutos de dañu:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8012 msgid "DMGFX^Disabled"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8024 msgid "No dynamic lighting"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8028 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8032 msgid "Fake corona lighting"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8037 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8038 "of real dynamic lights"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8042 msgid "Realtime dynamic lighting"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8046 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8055 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8059 msgid "Realtime world lighting"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8064 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8065 "Note that this might have a big impact on performance."
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8069 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8073 msgid "Use normal maps"
8074 msgstr "Usar mapes normales"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8077 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8081 msgid "Soft shadows"
8082 msgstr "Solombres suaves"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8085 msgid "Fade corona according to visibility"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8089 msgid "Fade coronas according to visibility"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8098 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8099 "pixels. Has a big impact on performance."
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8103 msgid "Extra postprocessing effects"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8108 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8113 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8117 msgid "Motion blur:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8125 msgid "Spawnpoint effects"
8126 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8129 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8139 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8140 "gives for better performance"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8144 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8145 msgstr "Les partícules más lloñe d'esto nun van dibuxase"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8148 msgid "No crosshair"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8158 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8161 "Afita una mira diferente per arma, afayadizo si xuegues ensin los modelos de "
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8175 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8179 msgid "Enable center crosshair dot"
8180 msgstr "Activar el puntu central de la mira"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8183 msgid "Use normal crosshair color"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8187 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8191 msgid "Hit testing:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8196 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8197 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8198 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8202 msgid "HTTST^Disabled"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8206 msgid "HTTST^TrueAim"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8210 msgid "HTTST^Enemies"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8214 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8218 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8222 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8223 msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8226 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8227 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8235 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8238 msgid "Fading speed:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8242 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8246 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8250 msgid "Show team sizes:"
8251 msgstr "Tamañu de los equipos:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8255 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8256 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8264 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8268 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8272 msgid "Control transparency of the waypoints"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8281 msgid "Edge offset:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8285 msgid "Fade when near the crosshair"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8289 msgid "Display names instead of icons"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8309 msgid "Player Names"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8313 msgid "Show names above players"
8314 msgstr "Amosar los nomes enriba de los xugadores"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8317 msgid "Max distance:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8327 msgstr "Xuegu n'equipu"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8330 msgid "Only when near crosshair"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8334 msgid "Display health and armor"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8338 msgid "Damage overlay:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8343 msgstr "Interfaz dinámica"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8346 msgid "HUD moves around following player's movement"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8350 msgid "Shake the HUD when hurt"
8351 msgstr "Ximelgar la interfaz al mancate"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8355 msgid "Enter HUD editor"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8363 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8364 msgstr "Pa que l'editor de la interfaz s'amuese, has tar nuna partida primero."
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8367 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8368 msgstr "¿Desees aniciar la partida llocal pa configurar la interfaz?"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8371 msgid "Frag Information"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8375 msgid "Display information about killing sprees"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8379 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8383 msgid "Show spree information in centerprints"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8387 msgid "Show spree information in death messages"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8391 msgid "Sprees in info messages:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8395 msgid "SPREES^Disabled"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8411 msgid "Print on a seperate line"
8412 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8415 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8419 msgid "Add frag location to death messages when available"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8423 msgid "Gamemode Settings"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8427 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8431 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8441 msgid "Display console messages in the top left corner"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8445 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8449 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8453 msgid "Powerup notifications"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8457 msgid "Weapon centerprint notifications"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8461 msgid "Weapon info message notifications"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8466 msgstr "Anunciantes"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8469 msgid "Respawn countdown sounds"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8473 msgid "Killstreak sounds"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8477 msgid "Achievement sounds"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8489 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8490 msgstr "Usar imáxenes cencielles en 2D en cuentes de modelos en 3D"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8493 msgid "Unavailable alpha:"
8494 msgstr "Tresparencia non disponible:"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8497 msgid "Unavailable color:"
8498 msgstr "Color non disponible:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8501 msgid "GHOITEMS^Black"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8505 msgid "GHOITEMS^Dark"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8509 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8513 msgid "GHOITEMS^Normal"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8517 msgid "GHOITEMS^Blue"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8526 msgid "Force player models to mine"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8530 msgid "Force player colors to mine"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8534 msgid "In non teamplay modes only"
8535 msgstr "Namás nos moos que nun seya n'equipu"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8538 msgid "Only in Duel"
8539 msgstr "Namás nos duelos"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8542 msgid "Body fading:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8547 msgstr "Cachos de cadabres:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8570 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8571 msgstr "Personaliza cómo van amosase los xugadores y oxetos nel xuegu"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8574 msgid "1st person perspective"
8575 msgstr "Perspeutiva en 1ᵉʳ persona"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8578 msgid "Slide to third person upon death"
8579 msgstr "Cambiar a la perspeutiva en 3ᵉʳ persona al morrer"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8582 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8586 msgid "Smooth the view while crouching"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8590 msgid "View waving while idle"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8594 msgid "View bobbing while walking around"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8598 msgid "3rd person perspective"
8599 msgstr "Perspeutiva en 3ᵉʳ persona"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8602 msgid "Back distance"
8603 msgstr "Distancia trasera"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8607 msgstr "Distancia cimera"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8610 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8611 msgstr "Trespasar les muries al ser espectador"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8614 msgid "Field of view:"
8615 msgstr "Campu de visión:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8618 msgid "Field of vision in degrees"
8619 msgstr "El campu de visión en graos"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8622 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8623 msgstr "Factor del zoom:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8626 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8630 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8631 msgstr "Velocidá del zoom:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8634 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8638 msgid "ZOOM^Instant"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8642 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8643 msgstr "Sensibilidá del zoom:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8647 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8648 "sensitivity change)"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8652 msgid "Velocity zoom"
8653 msgstr "Zoom pola velocidá"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8656 msgid "Forward movement only"
8657 msgstr "Siguir namás al movimientu"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8660 msgid "VZOOM^Factor"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8664 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8668 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8669 msgstr "Quitar el zoom al morrer o remanecer"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8672 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8673 msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'armes"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8681 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8682 msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma de mutante)"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8693 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8698 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8702 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8706 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8707 msgstr "Cambiar automáticamente d'arma al pañala"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8711 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8716 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8720 msgid "Draw 1st person weapon model"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8724 msgid "Draw the weapon model"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8730 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8734 msgid "Weapon model opacity:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8738 msgid "Gun model swaying"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8742 msgid "Gun model bobbing"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8751 msgid "Key Bindings"
8752 msgstr "Arreyos de tecles"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8755 msgid "Change key..."
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8768 msgstr "Reafitar too"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8775 msgid "Sensitivity:"
8776 msgstr "Sensibilidá:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8779 msgid "Mouse speed multiplier"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8783 msgid "Smooth aiming"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8787 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8791 msgid "Invert aiming"
8792 msgstr "Invertir la mira"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8795 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8799 msgid "Use system mouse positioning"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8803 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8804 msgstr "Activar l'aceleración del mur integrada"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8809 msgid "Disable system mouse acceleration"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8813 msgid "Make use of DGA mouse input"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8817 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8821 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8825 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8829 msgid "Jetpack on jump:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8833 msgid "JPJUMP^Disabled"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8847 msgid "Use joystick input"
8848 msgstr "Usar la entrada del joystick"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8851 msgid "Command when pressed:"
8852 msgstr "Comandu al primir:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8855 msgid "Command when released:"
8856 msgstr "Comandu al soltar:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8863 msgid "User defined key bind"
8864 msgstr "Arreyu definíu pol usuariu"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8886 msgid "Client UDP port:"
8887 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8890 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8898 msgid "Specify your network speed"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8919 msgstr "Banda ancha"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8923 msgstr "Descargues:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8926 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8930 msgid "Download speed:"
8931 msgstr "Velocidá de descarga:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8934 msgid "Local latency:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8938 msgid "Show netgraph"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8942 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8946 msgid "Client-side movement prediction"
8947 msgstr "Predicción del movimientu de llau del sirividor"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8950 msgid "Movement error compensation"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8954 msgid "Use encryption (AES) when available"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8959 msgstr "Tasa de cuadros"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8966 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8967 msgstr "Ensin llende"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8974 msgid "TRGT^Disabled"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8979 msgstr "Llende n'ausencia:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8982 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8983 msgstr "Ensin llende"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8986 msgid "Save processing time for other apps"
8987 msgstr "Aforrar tiempu de procesamientu a les demás aplicaciones"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8990 msgid "Show frames per second"
8991 msgstr "Amosar los cuadros per segundu"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8994 msgid "Show your rendered frames per second"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8998 msgid "Menu tooltips:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9003 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9004 "command bound to the menu item)"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9008 msgid "TLTIP^Disabled"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9012 msgid "TLTIP^Standard"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9016 msgid "TLTIP^Advanced"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9020 msgid "Show current date and time"
9021 msgstr "Amosar la data y hora actuales"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9024 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9025 msgstr "Amuesa la data y hora actuales, útil nes captures de pantalla"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9028 msgid "Enable developer mode"
9029 msgstr "Activar el mou pa desendolcadores"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9032 msgid "Advanced settings..."
9033 msgstr "Axustes avanzaos..."
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9036 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9041 msgid "Factory reset"
9042 msgstr "Reafitar too"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9045 msgid "Cvar filter:"
9046 msgstr "Peñera de cvars:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9049 msgid "Modified cvars only"
9050 msgstr "Namás cvars modificaes"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9065 msgid "Description:"
9066 msgstr "Descripción:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9069 msgid "Advanced settings"
9070 msgstr "Axustes avanzaos"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9073 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9074 msgstr "¿De xuru que quies reafitar los axustes?"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9077 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9082 msgstr "Aspeutos del menú"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9085 msgid "Text Language"
9086 msgstr "Llingua de los testos"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9089 msgid "Set language"
9090 msgstr "Afitar la llingua"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9093 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9094 msgstr "Desactivar los efeutos gores y el llinguaxe violentu"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9097 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9099 "Troca'l sangre y los cachos de cadabres por conteníu que nun tenga efeutos "
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9103 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9107 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9111 msgid "Disconnect now"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9115 msgid "Switch language"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9124 msgstr "Resolución:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9127 msgid "Font/UI size:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9131 msgid "SZ^Unreadable"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9167 msgid "Color depth:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9171 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9184 msgstr "Pantalla completa"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9187 msgid "Vertical Synchronization"
9188 msgstr "Sincronización vertical"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9192 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9193 "screen refresh rate"
9195 "Activa la sincronización vertical pa evitar el llariméu. Va llendar los FPS "
9196 "de la tasa de refrescu de la pantalla"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9199 msgid "Flip view horizontally"
9200 msgstr "Voltiar horizontalmente la vista"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9203 msgid "Poor man's left handed mode"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9208 msgstr "Anisotropía:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9211 msgid "Anisotropic filtering quality"
9212 msgstr "La calidá del filtru anisotrópicu"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9215 msgid "ANISO^Disabled"
9216 msgstr "Desactívase"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9237 msgid "Antialiasing:"
9238 msgstr "Berbesos adondaos:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9242 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9243 "might decrease performance by quite a lot"
9245 "Adonda los berbesos de la xeometría 3D. Decátate que podría aumentar "
9246 "muncho'l rindimientu"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9253 msgid "High-quality frame buffer"
9254 msgstr "Búfer de cuadros de calidá alta"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9257 msgid "Depth first:"
9258 msgstr "Primer fondura:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9262 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9263 "normal rendering starts"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9268 msgstr "Desactívase"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9279 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9280 msgstr "Oxetos del búfer de vértices (VBOs)"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9287 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9288 msgstr "Vértices y dalgunos triángulos (compatibles)"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9294 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9295 "for faster rendering"
9297 "Fai usu de los oxetos del búfer de vértices p'atroxar la xeometría estática "
9298 "na memoria de videu y renderizar más rápido"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9305 msgid "Vertices and Triangles"
9306 msgstr "Vértices y triángulos"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9313 msgid "Brightness of black"
9314 msgstr "El brillu del prietu"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9321 msgid "Brightness of white"
9322 msgstr "El brillu del blancu"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9330 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9335 msgid "Contrast boost:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9339 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9340 msgstr "Por cuánto se multiplica'l contraste nes árees escures"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9344 msgstr "Saturación:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9348 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9349 "requires GLSL color control"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9353 msgid "LIT^Ambient:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9358 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9367 msgid "Global rendering brightness"
9368 msgstr "Brillu de la renderización global"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9371 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9372 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada cuadru"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9376 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9377 "strange input or video lag on some machines"
9379 "Fai que la CPU espere pola GPU pa finar cada cuadru. Pue ayudar col retrasu "
9380 "de la entrada o'l videu en dalgunos ordenadores"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9383 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9384 msgstr "Usar asolombradores d'OpenGL 2.0 (GLSL)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9387 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9391 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9395 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9396 msgstr "¡Aición nel intre! (Un mapa al debalu con robós)"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9403 msgid "Campaign Difficulty:"
9404 msgstr "Dificultá de la campaña:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9419 msgid "Start Singleplayer!"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9423 msgid "Singleplayer"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9427 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9429 "Xuega les campañes d'un xugador o les partíes d'aición nel intre escontra "
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9437 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9438 msgstr "Xunise al «meyor» equipu (esbilla automática)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9441 msgid "Autoselect team (recommended)"
9442 msgstr "Esbilla automática (aconséyase)"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9466 msgid "Team Selection"
9467 msgstr "Esbilla d'un equipu"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9470 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9471 msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu?"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9474 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9475 msgstr "Responder «Non» va facer qu'apaezas como «Anonymous player»"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9479 msgstr "xuegu n'equipu"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9482 msgid "free for all"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9491 msgstr "alantre/acelerar"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9495 msgstr "atrás/frenu/marcha atrás"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9502 msgid "strafe right"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9507 msgstr "saltar/nalar"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9510 msgid "crouch / sink"
9511 msgstr "agachase/somorguiase"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9514 msgid "off-hand hook"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9526 msgid "WEAPON^previous"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9534 msgid "WEAPON^previously used"
9535 msgstr "la usada anteriormente"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9546 msgid "drop weapon / throw nade"
9547 msgstr "tirar una arma/arrefundir una granada"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9551 msgstr "mantener el zoom"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9555 msgstr "alternar el zoom"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9559 msgstr "puntuaciones"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9563 msgstr "captura de pantalla"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9566 msgid "maximize radar"
9567 msgstr "maximizar el radar"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9570 msgid "3rd person view"
9571 msgstr "vista en 3ᵉʳ persona"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9574 msgid "enter spectator mode"
9575 msgstr "mou espectador"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9578 msgid "Communication"
9579 msgstr "Comunicación"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9583 msgstr "charra pública"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9587 msgstr "charra del equipu"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9590 msgid "show chat history"
9591 msgstr "historial de la charra"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9606 msgid "enter console"
9607 msgstr "abrir la consola"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9611 msgstr "desconectase"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9618 msgid "auto-join team"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9622 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9623 msgstr "soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9626 msgid "suicide / respawn"
9627 msgstr "suicidase/remanecer"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9631 msgstr "menú rápidu"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9634 msgid "User defined"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9642 msgid "sandbox menu"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9646 msgid "drag object (sandbox)"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9650 msgid "waypoint editor menu"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9654 msgid "Do not press this button again!"
9655 msgstr "¡Nun vuelvas primir esti botón!"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9659 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9664 msgid "%s's Xonotic Server"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9669 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9678 msgid "<no model found>"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9682 msgid "SERVER^Remove favorite"
9683 msgstr "Desaniciar de Favoritos"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9686 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9687 msgstr "Desanicia'l sirvidor rescampláu de Favoritos"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9690 msgid "SERVER^Favorite"
9691 msgstr "Amestar a Favoritos"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9695 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9698 "Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'alcontralu más rápido nel futuru"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9706 msgstr "Nome d'agospiador"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9718 msgid "AES level %d"
9719 msgstr "nivel d'AES %d"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9736 msgid "modified settings"
9737 msgstr "axustes modificaos"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9741 msgid "official settings"
9742 msgstr "axustes oficiales"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9745 msgid "stats disabled"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9749 msgid "stats enabled"
9750 msgstr "estadístiques activaes"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9753 msgid "SLCAT^Favorites"
9754 msgstr "Sirvidores favoritos"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9757 msgid "SLCAT^Recommended"
9758 msgstr "Sirvidores aconseyaos"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9761 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9762 msgstr "Sirvidores normales"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9765 msgid "SLCAT^Servers"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9769 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9770 msgstr "Mou competitivu"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9773 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9774 msgstr "Sirvidores modificaos"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9777 msgid "SLCAT^Overkill"
9778 msgstr "Mou desaxeráu"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9781 msgid "SLCAT^InstaGib"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9785 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9835 msgid "PART^Ultimate"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9840 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9841 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9845 msgid "Screen resolution"
9846 msgstr "La resolución de pantalla"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9857 msgid "PART^Instant"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9910 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9915 msgstr "Data de xunión:"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9922 msgid "Time played:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9926 msgid "Favorite map:"
9927 msgstr "Mapa favoritu:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9937 msgid "Wins/Losses:"
9938 msgstr "Victores/Derrotes:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9942 msgid "Win percentage:"
9943 msgstr "% de victories:"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9947 msgid "Kills/Deaths:"
9948 msgstr "Asesinatos/Muertes"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9961 msgstr "Clasificación:"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9969 msgid "%d (unranked)"
9970 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9973 msgid "Update can be downloaded at:"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9977 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9982 msgid "Update to %s now!"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9987 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9988 "^1Expect visual problems."
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800