1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
13 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
25 msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
27 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
29 msgid "%s (not bound)"
32 #: qcsrc/client/View.qc:1272
36 #: qcsrc/client/View.qc:1277
37 msgid "Revival progress"
40 #: qcsrc/client/hud.qc:186
45 #: qcsrc/client/hud.qc:191
50 #: qcsrc/client/hud.qc:210
54 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
58 #: qcsrc/client/hud.qc:214
60 msgid "Intermediate %d"
63 #: qcsrc/client/hud.qc:805
65 msgstr "Няма боепрыпасаў"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:809
71 #: qcsrc/client/hud.qc:813
75 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
81 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
86 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
91 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
95 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
99 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
103 msgid "A vote has been called for:"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
107 msgid "Allow servers to store and display your name?"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
111 msgid "^1Configure the HUD"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
117 msgstr "Так (%s): %d"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
124 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
125 msgid "Personal best"
126 msgstr "Уласны рэкорд"
128 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
130 msgstr "Рэкорд сервера"
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
133 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
139 msgstr "кадры/с: %.*f"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
147 msgid "^1Spectating: ^7%s"
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
153 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
157 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
159 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
163 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
173 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
174 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
177 msgid "^1Match has already begun"
178 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
181 msgid "^1You have no more lives left"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
186 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
187 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
191 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
192 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
195 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
200 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
205 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
206 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
209 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
213 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
218 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
222 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
223 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
227 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
228 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
266 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
268 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
283 msgstr " (%d галасоў)"
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
290 msgid "Decide the gametype"
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
294 msgid "Vote for a map"
295 msgstr "Абранне мапы"
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
299 msgid "%d seconds left"
300 msgstr "%d секунд засталося"
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
304 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
312 msgid "Requesting preview...\n"
313 msgstr "Запыт перадпрагляду...\n"
315 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
316 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
317 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
319 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
321 msgstr "SCO^bcзабойствы"
323 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
327 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
329 msgstr "SCO^bcузяцці"
331 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
333 msgstr "SCO^час трымання"
335 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
339 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
340 msgid "SCO^destroyed"
341 msgstr "SCO^знішчана"
343 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
345 msgstr "SCO^выкіданні"
347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
353 msgstr "SCO^fcзабойствы"
355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
359 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
361 msgstr "SCO^kcзабойствы"
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
365 msgstr "SCO^kdстасунак"
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
408 msgid "SCO^objectives"
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
445 msgstr "SCO^самагубствы"
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
457 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
461 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
462 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
466 msgstr "Карыстанне:\n"
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
469 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
473 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
477 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
478 msgstr "Распазнаюцца наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
482 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
487 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
488 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
491 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
492 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
495 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
496 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
499 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
500 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
503 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
504 msgstr "^3deaths^7 Колькасць смерцяў\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
507 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
511 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
512 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
515 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
519 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
524 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
527 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
532 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
533 "ball (Keepaway) was picked up\n"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
537 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
541 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
545 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
549 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
553 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
557 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
561 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
566 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
571 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
575 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
579 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
583 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
587 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
591 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
595 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
599 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
604 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
610 "^3score^7 Total score\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
616 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
617 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
618 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
619 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
625 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
626 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
631 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
636 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
637 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
642 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
643 "other gamemodes except DM.\n"
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
657 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
658 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
662 msgstr "Статыстыка мапы:"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
665 msgid "Monsters killed:"
666 msgstr "Пачвар забіта:"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
669 msgid "Secrets found:"
670 msgstr "Адшукана схованак:"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
683 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
688 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
697 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
702 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
711 msgid " until ^3%s %s^7"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
721 msgid "SCO^is beaten"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
726 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
731 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
732 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
736 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
737 msgstr "Вы мёртвы, засталося чакаць ^3%s^7 да адраджэння"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
741 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
742 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
744 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
748 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
750 msgid "%s under attack!"
751 msgstr "%s пад атакай!"
753 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
754 msgid "No right gunner!"
757 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
758 msgid "No left gunner!"
761 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
765 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
769 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
773 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
777 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
781 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
782 msgid "Enemy carrier"
783 msgstr "Варожы носьбіт"
785 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
787 msgstr "Носьбіт сцяга"
789 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
809 msgstr "Носьбіт ключа"
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
817 msgstr "Чырвоная база"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
835 msgid "Control point"
836 msgstr "Кантрольны пункт"
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
860 msgstr "Носьбіт мяча"
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
868 msgstr "Дадатковае жыццё"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
888 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
904 msgid "%s needing help!"
905 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
907 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
911 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
915 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
919 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
923 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
929 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
933 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
937 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
949 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
950 msgid "error creating curl handle\n"
951 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
953 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
954 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
955 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
957 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
958 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
961 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
962 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
963 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
965 #: qcsrc/common/counting.qh:5
967 msgid "CI_DEC^%s years"
970 #: qcsrc/common/counting.qh:7
972 msgid "CI_ZER^%d years"
975 #: qcsrc/common/counting.qh:8
977 msgid "CI_FIR^%d year"
980 #: qcsrc/common/counting.qh:9
982 msgid "CI_SEC^%d years"
985 #: qcsrc/common/counting.qh:10
987 msgid "CI_THI^%d years"
990 #: qcsrc/common/counting.qh:11
992 msgid "CI_MUL^%d years"
995 #: qcsrc/common/counting.qh:13
997 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1000 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1002 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1007 msgid "CI_FIR^%d week"
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1012 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1017 msgid "CI_THI^%d weeks"
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1022 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1027 msgid "CI_DEC^%s days"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1032 msgid "CI_ZER^%d days"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1037 msgid "CI_FIR^%d day"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1042 msgid "CI_SEC^%d days"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1047 msgid "CI_THI^%d days"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1052 msgid "CI_MUL^%d days"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1057 msgid "CI_DEC^%s hours"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1062 msgid "CI_ZER^%d hours"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1067 msgid "CI_FIR^%d hour"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1072 msgid "CI_SEC^%d hours"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1077 msgid "CI_THI^%d hours"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1082 msgid "CI_MUL^%d hours"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1087 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1092 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1097 msgid "CI_FIR^%d minute"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1102 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1107 msgid "CI_THI^%d minutes"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1112 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1117 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1122 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1127 msgid "CI_FIR^%d second"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1132 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1137 msgid "CI_THI^%d seconds"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1142 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1167 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1175 msgid "Kill all enemies"
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1179 msgid "Last Man Standing"
1180 msgstr "Last Man Standing"
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1183 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1191 msgid "Race against other players to the finish line"
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1199 msgid "Race for fastest time"
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1203 msgid "Kill all enemy teammates"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1207 msgid "Team Deathmatch"
1208 msgstr "Team Deathmatch"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1211 msgid "Capture the Flag"
1212 msgstr "Capture the Flag"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1215 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1223 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1227 msgid "Capture all the control points to win"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1235 msgid "Gather all the keys to win the round"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1248 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1253 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1273 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1277 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1289 msgid "Survive against waves of monsters"
1292 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1297 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1302 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1307 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1312 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1317 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1318 msgid "^1Server notices:"
1319 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1321 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1323 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1324 msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1327 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1330 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1332 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1336 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1340 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1344 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1348 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1353 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1354 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1359 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1360 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1362 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1363 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1368 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1374 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1379 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам"
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1382 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1383 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1398 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1404 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1408 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1409 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1413 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1414 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1418 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1419 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1428 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1438 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1483 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1503 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1513 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1519 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1524 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1534 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1539 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1544 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1555 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1565 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1570 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1575 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1580 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1585 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1590 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1595 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1600 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1605 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1610 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1615 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1620 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1625 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1630 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1635 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1640 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1645 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1650 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1655 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1660 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1665 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1670 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1675 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1680 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1685 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1690 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1695 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1701 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1706 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1711 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1716 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1721 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1726 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1731 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1736 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1741 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1746 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1751 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1756 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1761 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1766 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1771 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1781 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1791 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1796 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1801 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1806 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1811 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1816 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1821 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1826 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1836 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1841 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1846 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1861 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1871 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1876 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1881 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1886 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1891 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1896 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1901 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1906 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1911 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1915 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1916 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1920 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1921 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1924 msgid "^BGRound tied"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1928 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1929 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1933 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1938 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1943 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1948 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1953 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1958 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1963 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1964 msgstr "^BGУ вас няма ^F1%s"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1968 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1969 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1973 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1974 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1978 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1979 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1983 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1984 msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1988 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1989 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1993 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1998 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2003 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2008 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2009 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2013 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2014 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2018 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2023 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2028 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2033 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2038 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2043 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2047 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2052 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2057 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2062 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2067 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2072 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2077 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2082 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2083 "spectators aren't allowed at the moment."
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2088 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2093 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2098 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2103 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2108 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2113 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2118 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2124 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2130 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2134 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2140 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2141 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2146 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2150 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2154 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2160 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2167 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2173 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2174 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2179 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2185 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2190 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2205 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2210 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2215 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2220 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2230 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2240 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2250 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2255 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2265 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2270 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2275 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2290 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2300 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2321 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2326 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2341 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2351 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2361 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2366 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2371 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2381 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2386 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2391 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2401 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2406 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2411 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2426 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2436 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2451 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2456 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2466 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2471 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2475 msgid "^F4You are now alone!"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2479 msgid "^BGYou are attacking!"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2483 msgid "^BGYou are defending!"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2491 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2495 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2499 msgid "^F4Round cannot start"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2503 msgid "^F2Don't camp!"
2504 msgstr "^F2Досыць хавацца!"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2508 "^BGYou are now free.\n"
2509 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2510 "^BGif you think you will succeed."
2512 "^BGЦяпер ты вольны.\n"
2513 "^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
2514 "^BGкалі лічыш, што здолееш."
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2518 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2519 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2520 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2524 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2525 msgstr "^BGТы захапіў ^TC^TT^BG сцяг!"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2529 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2530 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2534 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2535 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2539 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2544 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2549 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2554 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2558 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2559 msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2563 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2564 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2569 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2573 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2574 msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2578 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2579 msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2582 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2583 msgstr "^BGТы вярнуў ^TC^TT^BG сцяг!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2586 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2587 msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць цябе на радары!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2590 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2591 msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2595 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2596 msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2600 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2605 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2606 msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2610 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2616 msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s^BG%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2620 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2625 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2626 msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s^BG%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2630 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2635 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2640 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2641 msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2645 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2650 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2651 msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2655 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2660 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2661 msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2665 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2670 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2671 msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2674 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2678 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2684 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2685 "You are now on: %s"
2687 "^BGЦябе перасунулі ў іншую каманду\n"
2688 "Цяпер ты належыш: %s"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2691 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2692 msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2695 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2696 msgstr "^K1Не страляй па сваіх!"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2699 msgid "^K1Die camper!"
2700 msgstr "^K1Памры кэмпер!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2703 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2707 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2712 msgid "^K1You were %s"
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2716 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2720 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2724 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2728 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2732 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2736 msgid "^K1You need to be more careful!"
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2740 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2744 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2748 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2752 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2756 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2760 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2764 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2768 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2772 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2776 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2780 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2784 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2788 msgid "^K1You need to preserve your health"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2792 msgid "^K1You became a shooting star!"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2796 msgid "^K1You melted away in slime!"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2800 msgid "^K1You committed suicide!"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2804 msgid "^K1You ended it all!"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2808 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2813 msgid "^BGYou are now on: %s"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2817 msgid "^K1You died in an accident!"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2821 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2825 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2829 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2833 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2837 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2841 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2849 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2853 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2857 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2865 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2873 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2877 msgid "^K1Watch your step!"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2882 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2887 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2892 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2897 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2903 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2908 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2913 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2917 msgid "^BGDoor unlocked!"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2921 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2926 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2931 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2936 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2940 msgid "^K3You revived yourself"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2945 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2950 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2954 msgid "^K1You froze yourself"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2958 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2963 msgid "^K1A %s has arrived!"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2968 "^K1No spawnpoints available!\n"
2969 "Hope your team can fix it..."
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2974 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2975 "The player limit reached maximum capacity."
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2979 msgid "^BGYou picked up the ball"
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2983 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2988 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2989 "Help the key carriers to meet!"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
2994 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2995 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3000 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3001 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3005 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3009 msgid "^BGScanning frequency range..."
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3013 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3019 "^BGWaiting for players to join...\n"
3020 "Need active players for: %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3024 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3029 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3033 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3037 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3041 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3046 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3052 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3053 "Next weapon: ^F1%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3058 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3062 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3067 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3068 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3073 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3074 "Keep fragging until we have a winner!"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3079 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3080 "Keep scoring until we have a winner!"
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3085 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3087 "Generators are now decaying.\n"
3088 "The more control points your team holds,\n"
3089 "the faster the enemy generator decays"
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3095 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3096 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3100 msgid "^K1In^BG-portal created"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3104 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3109 "^K1Portal deployment failed.\n"
3111 "^F2Catch it to try again!"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3115 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3119 msgid "^F2Shield has worn off"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3123 msgid "^F2Speed has worn off"
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3127 msgid "^F2Strength has worn off"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3131 msgid "^F2You are invisible"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3135 msgid "^F2Shield surrounds you"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3139 msgid "^F2You are on speed"
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3143 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3147 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3151 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3155 msgid "^BGSequence completed!"
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3159 msgid "^BGThere are more to go..."
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3164 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3168 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3172 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3176 msgid "^F2You now have a superweapon"
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3180 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3184 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3188 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3192 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3196 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3200 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3208 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3212 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3216 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3218 msgid " ^F1(Press %s)"
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3228 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3233 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3237 msgid "TRIPLE FRAG! "
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3242 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3245 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3247 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3250 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3256 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3261 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3264 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3270 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3275 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3278 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3284 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3289 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3292 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3298 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3301 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3303 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3306 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3312 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3317 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3321 msgid "ARMAGEDDON! "
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3326 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3331 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3338 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3350 msgid "%d score spree! "
3351 msgstr "Шэраг у %d дасягненняў! "
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3355 msgid "%d frag spree! "
3356 msgstr "Шэраг у %d фрагаў! "
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3359 msgid "First blood! "
3360 msgstr "Першая кроў! "
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3363 msgid "First score! "
3364 msgstr "Першае дасягненне! "
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3367 msgid "First casualty! "
3368 msgstr "Першае здарэнне! "
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3371 msgid "First victim! "
3372 msgstr "Першая ахвяра! "
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3376 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3381 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3386 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3391 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3396 msgid ", ending their %d frag spree"
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3401 msgid ", ending their %d score spree"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3406 msgid ", losing their %d frag spree"
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3411 msgid ", losing their %d score spree"
3414 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3418 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3422 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3426 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3430 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3434 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3436 msgstr "Нейтральная"
3438 #: qcsrc/common/util.qc:422
3440 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3443 #: qcsrc/common/util.qc:424
3445 msgid "%02d:%02d:%02d"
3448 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3452 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3456 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3460 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3464 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3468 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3472 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3476 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3477 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3478 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3480 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3481 msgid "Heavy Machine Gun"
3484 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3485 msgid "Grappling Hook"
3488 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3490 msgstr "Machine Gun"
3492 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3496 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3500 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3501 msgid "Port-O-Launch"
3502 msgstr "Port-O-Launch"
3504 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3508 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3509 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3512 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3513 msgid "T.A.G. Seeker"
3514 msgstr "T.A.G. Seeker"
3516 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3520 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3524 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3527 msgstr "@!#%'n Tuba"
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3538 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3539 msgstr "Выкарыстанне: menu_cmd command..., дзе можна ўжываць загады:\n"
3541 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3542 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3543 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на бягучай старонцы меню\n"
3545 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3546 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3547 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
3549 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3550 msgid "Available options:\n"
3551 msgstr "Даступныя параметры:\n"
3553 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3554 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3556 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
3559 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3564 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3573 msgid "Level %d: %s"
3574 msgstr "Узровень %d: %s"
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3577 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3581 msgid "will not be saved"
3582 msgstr "не будзе захаваная"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3585 msgid "will be saved to config.cfg"
3586 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3593 msgid "engine setting"
3594 msgstr "настáўленне рухавіка"
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3598 msgstr "толькі чытанне"
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3602 msgstr "Стваральнікі"
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3615 msgstr "Сардэчна запрашаем"
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3619 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3620 "player name to get started. You can change these options later through the "
3623 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
3624 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3632 msgid "Text language:"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3636 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3637 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3648 msgid "ALWU2N^Undecided"
3649 msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней"
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3652 msgid "Save settings"
3653 msgstr "Захаваць настáўленні"
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3657 msgstr "Панэль боепрыпасаў"
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3660 msgid "Ammunition display:"
3661 msgstr "Прагляд боепрыпасаў:"
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3664 msgid "Show only current ammo type"
3665 msgstr "Паказваць толькі бягучы тып боепрыпасаў"
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3669 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3694 msgid "Centerprint Panel"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3698 msgid "Message duration:"
3699 msgstr "Працягласць паведамлення:"
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3703 msgstr "Тэрмін знікання:"
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3706 msgid "Flip messages order"
3707 msgstr "Адваротны парадак абвяшчэнняў"
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3710 msgid "Text alignment:"
3711 msgstr "Раўнаванне тэксту:"
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3720 msgstr "Памер шрыфту:"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3724 msgstr "Панэль чату"
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3727 msgid "Chat entries:"
3728 msgstr "Допісы ў чаце:"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3732 msgstr "Памер чату:"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3735 msgid "Chat lifetime:"
3736 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3739 msgid "Chat beep sound"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3743 msgid "Engine Info Panel"
3744 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3747 msgid "Engine info:"
3748 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3751 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3752 msgstr "Выкар. алгарытм асярэднення FPS"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3755 msgid "Health/Armor Panel"
3756 msgstr "Панэль здароўя/броні"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3760 msgid "Enable status bar"
3761 msgstr "Уключыць радок стану"
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3765 msgid "Status bar alignment:"
3766 msgstr "Раўнаванне радка стану:"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3784 msgid "Icon alignment:"
3785 msgstr "Раўнаванне значкоў:"
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3788 msgid "Flip health and armor positions"
3789 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3792 msgid "Info Messages Panel"
3793 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3796 msgid "Info messages:"
3797 msgstr "Інф. паведамленні:"
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3801 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3804 msgid "Mod Icons Panel"
3805 msgstr "Панэль значкоў мода"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3808 msgid "Notification Panel"
3809 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3812 msgid "Notifications:"
3813 msgstr "Абвяшчэнні:"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3816 msgid "Also print notifications to the console"
3817 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3820 msgid "Flip notify order"
3821 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3824 msgid "Entry lifetime:"
3825 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3828 msgid "Entry fadetime:"
3829 msgstr "Тэрмін знікання:"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3832 msgid "Physics Panel"
3833 msgstr "Панэль фізікі"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3838 msgid "Panel disabled"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3842 msgid "Panel enabled"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3846 msgid "Panel enabled even observing"
3847 msgstr "Уключаная пры назіранні"
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3850 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3851 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3855 msgstr "Радок стану"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3868 msgid "Inward align"
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3872 msgid "Outward align"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3876 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3877 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3884 msgid "Include vertical speed"
3885 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3889 msgstr "Адзінка хуткасці:"
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3917 msgstr "Найбольшая хуткасць"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3920 msgid "Acceleration:"
3921 msgstr "Паскарэнне:"
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3924 msgid "Include vertical acceleration"
3925 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3928 msgid "Powerups Panel"
3929 msgstr "Панэль бонусаў"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3932 msgid "Flip strength and shield positions"
3933 msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3936 msgid "Pressed Keys Panel"
3937 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3940 msgid "Panel enabled when spectating"
3941 msgstr "Уключана падчас назірання"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3945 msgid "Panel always enabled"
3946 msgstr "Заўсёды ўключана"
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3949 msgid "Forced aspect:"
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3953 msgid "Race Timer Panel"
3954 msgstr "Панэль гоначнага таймеру"
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3958 msgstr "Панэль радара"
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3961 msgid "Panel enabled in teamgames"
3962 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3975 msgstr "Празрыстасць:"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4007 msgstr "Рэжым павелічэння:"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4018 msgid "Always zoomed"
4019 msgstr "Заўсёды павялічаны"
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4022 msgid "Never zoomed"
4023 msgstr "Ніколі не павялічаны"
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4027 msgstr "Табліца балаў"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4051 msgstr "Панэль таймеру"
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4058 msgid "Show elapsed time"
4059 msgstr "Паказваць мінулы час"
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4063 msgstr "Панэль галасавання"
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4066 msgid "Alpha after voting:"
4067 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4070 msgid "Weapons Panel"
4071 msgstr "Панэль зброі"
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4074 msgid "Fade out after:"
4075 msgstr "Знікаць пасля:"
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4089 msgid "Fade effect:"
4090 msgstr "Эфект знікання:"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4109 msgid "Weapon icons:"
4110 msgstr "Значкі зброі:"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4113 msgid "Show only owned weapons"
4114 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4117 msgid "Show weapon ID as:"
4118 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4122 msgstr "Не паказваць"
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4133 msgid "Show Accuracy"
4134 msgstr "Паказваць дакладнасць"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4138 msgstr "Паказваць боепрыпасы"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4141 msgid "Ammo bar color:"
4142 msgstr "Колер радка боепрыпасаў:"
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4145 msgid "Ammo bar alpha:"
4146 msgstr "Празрыстасць радка боепрыпасаў:"
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4149 msgid "Panel HUD Setup"
4150 msgstr "Настáўленні панэляў"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4153 msgid "Panel background defaults:"
4154 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4174 msgid "Border size:"
4175 msgstr "Шырыня краёў:"
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4180 msgstr "Колер каманды:"
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4183 msgid "Test team color in configure mode"
4184 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4192 msgstr "Вобласць HUD:"
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4195 msgid "DOCK^Disabled"
4196 msgstr "DOCK^Адключана"
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4204 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4208 msgstr "DOCK^Вялікая"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4211 msgid "Grid settings:"
4212 msgstr "Настáўленні сеткі:"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4215 msgid "Snap panels to grid"
4216 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4220 msgstr "Памер сеткі:"
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4232 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4235 msgid "Monster Tools"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4253 msgid "Move target:"
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4266 msgstr "Пункт з'яўлення"
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4279 msgstr "Вызначыць вокладку:"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4283 msgstr "Сеткавая гульня"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4322 msgstr "Абмежаванне часу:"
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4325 msgid "TIMLIM^Default"
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4329 msgid "TIMLIM^1 minute"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4333 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4337 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4341 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4345 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4349 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4353 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4357 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4361 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4365 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4369 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4373 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4377 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4381 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4385 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4389 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4393 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4397 msgid "TIMLIM^Infinite"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4404 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4423 msgid "Player slots:"
4424 msgstr "Колькасць гульцоў:"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4427 msgid "Number of bots:"
4428 msgstr "Колькасць ботаў:"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4432 msgstr "Майстэрства ботаў:"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4436 msgstr "Ботападобны"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4443 msgid "You will win"
4444 msgstr "Лёгка перамагчы"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4448 msgstr "Можна перамагчы"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4451 msgid "You might win"
4452 msgstr "Цяжка перамагчы"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4472 msgstr "Звышчалавек"
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4476 msgstr "Богападобны"
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4489 msgstr "Вылучыць усё"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4493 msgstr "Зняць вылучэнне"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4496 msgid "Start Multiplayer!"
4497 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4500 msgid "Capture limit:"
4501 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4509 msgid "Point limit:"
4510 msgstr "Абмежаванне балаў:"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4525 msgid "Map Information"
4526 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4538 msgstr "Рэжымы гульні:"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4550 msgid "All Weapons Arena"
4551 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4554 msgid "Most Weapons Arena"
4555 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4575 msgstr "Новыя цацкі"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4584 msgid "Rocket Flying"
4585 msgstr "Ракетны палёт"
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4589 msgid "Invincible Projectiles"
4590 msgstr "Непераможныя ракеты"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4594 msgid "No start weapons"
4595 msgstr "Пачынаць без зброі"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4600 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4614 msgstr "Паветраны бой"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4623 msgid "Weapons stay"
4624 msgstr "Зброя застаецца"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4634 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4647 msgstr "Без бонусаў"
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4655 msgid "Touch explode"
4656 msgstr "Выбух з дотыку"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4663 msgid "Gameplay mutators:"
4664 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4667 msgid "Weapon & item mutators:"
4668 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4671 msgid "Grappling hook"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4675 msgid "Regular (no arena)"
4676 msgstr "Звычайная (не арэна)"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4679 msgid "Weapon arenas:"
4680 msgstr "Арэны са зброяй:"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4683 msgid "Most weapons"
4684 msgstr "Большасць зброі"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4691 msgid "Special arenas:"
4692 msgstr "Асаблівыя арэны:"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4709 msgid "SRVS^Categories"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4731 msgstr "Інфармацыя..."
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4739 msgid "Server Information"
4740 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4745 msgstr "%d змяненняў"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4749 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4752 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4753 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4756 msgid "N/A (auth library missing)"
4757 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4760 msgid "Not supported (can't connect)"
4761 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4764 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4765 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4768 msgid "Supported (will encrypt)"
4769 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4772 msgid "Supported (won't encrypt)"
4773 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4776 msgid "Requested (will encrypt)"
4777 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4780 msgid "Requested (won't encrypt)"
4781 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4784 msgid "Required (can't connect)"
4785 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4788 msgid "Required (will encrypt)"
4789 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4793 msgstr "Назва сервера:"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4797 msgstr "Тып гульні:"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4813 msgstr "Настáўленні:"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4826 msgstr "Вольныя месцы:"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4830 msgstr "Шыфраванне:"
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4854 msgid "Auto record demos"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4864 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4876 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4881 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4895 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4899 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4903 msgid "Open in the viewer"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4932 msgid "Glowing color"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4936 msgid "Detail color"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4944 msgid "Allow player statistics to track your client"
4945 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4948 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4949 msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4960 msgid "GENDER^Undisclosed"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4964 msgid "GENDER^Female"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4991 msgid "Apply immediately"
4992 msgstr "Ужыць зараз"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4999 msgid "Are you sure you want to quit?"
5000 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5013 msgid "Sandbox Tools"
5014 msgstr "Начынне пясочніцы"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5026 msgstr "Капіяваць *"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5037 msgid "Set * as child"
5038 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5042 msgstr "Далучыць да *"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5045 msgid "Detach from *"
5046 msgstr "Адлучыць ад *"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5049 msgid "Visual object properties for *:"
5050 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5054 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5057 msgid "Set color main:"
5058 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5061 msgid "Set color glow:"
5062 msgstr "Колер святла:"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5069 msgid "Physical object properties for *:"
5070 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5073 msgid "Set material:"
5074 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5077 msgid "Set solidity:"
5078 msgstr "Вызначыць трываласць:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5089 msgid "Set physics:"
5090 msgstr "Вызначыць фізіку:"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5106 msgstr "Вызначыць памер:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5110 msgstr "Вызначыць моц:"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5117 msgid "* object info"
5118 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5122 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5125 msgid "* attachment info"
5126 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5130 msgstr "Паказваць даведку"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5133 msgid "* is the object you are facing"
5134 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5138 msgstr "Настáўленні"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5168 msgstr "Карыстальнік"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5184 msgid "VOL^Ambient:"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5189 msgstr "Інфармацыя:"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5216 msgid "New style sound attenuation"
5217 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5220 msgid "Mute sounds when not active"
5221 msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5296 msgid "Swap stereo output channels"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5300 msgid "Headphone friendly mode"
5301 msgstr "Рэжым для слухавак"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5304 msgid "Hit indication sound"
5305 msgstr "Абвяшчаць пра траплянне"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5308 msgid "Chat message sound"
5309 msgstr "Гук допісу ў чат"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5316 msgid "Time announcer:"
5317 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5320 msgid "WRN^Disabled"
5321 msgstr "WRN^Адключана"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5333 msgstr "1 ды 5 хвілін"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5336 msgid "Automatic taunts:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5353 msgid "Debug info about sounds"
5354 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5357 msgid "Quality preset:"
5358 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5362 msgstr "PRE^Божухна!"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5370 msgstr "PRE^Сярэдняя"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5374 msgstr "PRE^Звычайная"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5378 msgstr "PRE^Высокая"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5385 msgid "PRE^Ultimate"
5386 msgstr "PRE^Неверагодная"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5389 msgid "Geometry detail:"
5390 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5394 msgstr "Найніжэйшая"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5414 msgstr "Найвышэйшая"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5417 msgid "Player detail:"
5418 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5441 msgid "Texture resolution:"
5442 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5446 msgstr "RES^Жудаснае"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5450 msgstr "RES^Жахлівае"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5453 msgid "RES^Very low"
5454 msgstr "RES^Найніжэйшае"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5462 msgstr "RES^Нармальнае"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5470 msgstr "RES^Найлепшае"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5475 msgid "Avoid lossy texture compression"
5476 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5479 msgid "Show surfaces"
5480 msgstr "Паказваць паверхні"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5483 msgid "Use lightmaps"
5484 msgstr "Мапы асвятлення"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5487 msgid "Deluxe mapping"
5488 msgstr "Выдатная якасць"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5495 msgid "Offset mapping"
5496 msgstr "Накладанне тэкстур"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5499 msgid "Relief mapping"
5500 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5503 msgid "Reflections:"
5504 msgstr "Адлюстраванні:"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5523 msgid "Decals on models"
5524 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5536 msgid "Damage effects:"
5537 msgstr "Эфекты пашкоджвання:"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5553 msgid "No dynamic lighting"
5554 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5557 msgid "Fake corona lighting"
5558 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5561 msgid "Realtime dynamic lighting"
5562 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5570 msgid "Realtime world lighting"
5571 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5574 msgid "Use normal maps"
5575 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5578 msgid "Soft shadows"
5579 msgstr "Мяккія цені"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5582 msgid "Fade corona according to visibility"
5583 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5587 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5590 msgid "Extra postprocessing effects"
5591 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5594 msgid "Motion blur:"
5595 msgstr "Размыццё падчас руху:"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5602 msgid "Spawnpoint effects"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5639 msgid "No crosshair"
5640 msgstr "Без прыцэлу"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5645 msgstr "Залежыць ад зброі"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5648 msgid "Crosshair size:"
5649 msgstr "Памер прыцэлу:"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5652 msgid "Crosshair alpha:"
5653 msgstr "Празрыстасць:"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5656 msgid "Crosshair color:"
5657 msgstr "Колер прыцэлу:"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5661 msgstr "Паводле здароўя"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5664 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5665 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5672 msgid "Enable center crosshair dot"
5673 msgstr "Кропка ў цэнтры"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5677 msgstr "Памер кропкі:"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5681 msgstr "Празрыстасць кропкі:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5685 msgstr "Колер кропкі:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5688 msgid "Use normal crosshair color"
5689 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5693 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5696 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5697 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5700 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5704 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5708 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5712 msgid "Fading speed:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5716 msgid "Side padding:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5720 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5724 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5732 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5741 msgid "Edge offset:"
5742 msgstr "Зрух краёў:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5745 msgid "Fade when near the crosshair"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5754 msgstr "Перакрыванне:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5758 msgstr "Множнік павелічэння:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5762 msgstr "Хуткасць знікання:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5765 msgid "Player Names"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5769 msgid "Show names above players"
5770 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5773 msgid "Max distance:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5785 msgid "Only when near crosshair"
5786 msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5789 msgid "Display health and armor"
5790 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5793 msgid "Damage overlay:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5798 msgid "Enter HUD editor"
5799 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5802 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5803 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5806 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5807 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5811 msgstr "HDCNFRM^Так"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5818 msgid "Frag Information"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5822 msgid "Display information about killing sprees"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5826 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5830 msgid "Show spree information in centerprints"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5834 msgid "Show spree information in death messages"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5838 msgid "Sprees in info messages:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5854 msgid "Print on a seperate line"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5858 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5862 msgid "Add frag location to death messages when available"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5866 msgid "Gamemode Settings"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5870 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5874 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5884 msgid "Display console messages in the top left corner"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5888 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5892 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5896 msgid "Powerup notifications"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5900 msgid "Weapon centerprint notifications"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5904 msgid "Weapon info message notifications"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5912 msgid "Respawn countdown sounds"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5916 msgid "Killstreak sounds"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5920 msgid "Achievement sounds"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5928 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5932 msgid "Unavailable alpha:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5936 msgid "Unavailable color:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5940 msgid "GHOITEMS^Black"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5944 msgid "GHOITEMS^Dark"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5948 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5952 msgid "GHOITEMS^Normal"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5956 msgid "GHOITEMS^Blue"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5965 msgid "Force player models to mine"
5966 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5969 msgid "Force player colors to mine"
5970 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5973 msgid "Body fading:"
5974 msgstr "Зацямняць забітых:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
5994 msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
5997 msgid "1st person perspective"
5998 msgstr "Від ад першай асобы"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6001 msgid "Slide to third person upon death"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6005 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6006 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6009 msgid "Smooth the view while crouching"
6010 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6013 msgid "View waving while idle"
6014 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6017 msgid "View bobbing while walking around"
6018 msgstr "Гайданне падчас хады"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6021 msgid "3rd person perspective"
6022 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6025 msgid "Back distance"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6033 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6034 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6037 msgid "Field of view:"
6038 msgstr "Сектар агляду, гр:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6041 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6045 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6049 msgid "ZOOM^Instant"
6050 msgstr "ZOOM^Імгненны"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6053 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6057 msgid "Velocity zoom"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6061 msgid "Forward movement only"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6065 msgid "VZOOM^Factor"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6069 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6073 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6077 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6081 msgid "Weapon Priority List"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6093 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6094 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6097 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6101 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6102 msgstr "Адразу браць у рукі ўзятую зброю"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6105 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6109 msgid "Draw 1st person weapon model"
6110 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6113 msgid "Gun model swaying"
6114 msgstr "Інерцыя зброі"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6117 msgid "Gun model bobbing"
6118 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6121 msgid "Key Bindings"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6125 msgid "Change key..."
6126 msgstr "Змяніць кнопку..."
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6145 msgid "Sensitivity:"
6146 msgstr "Адчувальнасць:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6149 msgid "Smooth aiming"
6150 msgstr "Мяккія рухі мышы"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6153 msgid "Invert aiming"
6154 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6157 msgid "Use system mouse positioning"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6161 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6162 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6167 msgid "Disable system mouse acceleration"
6168 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6171 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6172 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6175 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6176 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6181 msgid "Use joystick input"
6182 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6185 msgid "User defined key bind"
6186 msgstr "Свой скарот"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6189 msgid "Command when pressed:"
6190 msgstr "Загад пры націсканні:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6193 msgid "Command when released:"
6194 msgstr "Загад пры адцісканні:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6209 msgid "Client UDP port:"
6210 msgstr "UDP-порт кліента:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6226 msgstr "Марудны ADSL"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6234 msgstr "Шырокапалоснае"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6237 msgid "Input packets/s:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6241 msgid "Server queries/s:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6249 msgid "Speed (kB/s):"
6250 msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6253 msgid "Local latency:"
6254 msgstr "Лакальная затрымка:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6257 msgid "Show netgraph"
6258 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6261 msgid "Client-side movement prediction"
6262 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6265 msgid "Movement error compensation"
6266 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6269 msgid "Use encryption (AES) when available"
6270 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6278 msgstr "Не больш за:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6281 msgid "MAXFPS^5 fps"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6285 msgid "MAXFPS^10 fps"
6286 msgstr "10 кадраў/с"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6289 msgid "MAXFPS^20 fps"
6290 msgstr "20 кадраў/с"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6293 msgid "MAXFPS^30 fps"
6294 msgstr "30 кадраў/с"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6297 msgid "MAXFPS^40 fps"
6298 msgstr "40 кадраў/с"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6301 msgid "MAXFPS^50 fps"
6302 msgstr "50 кадраў/с"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6305 msgid "MAXFPS^60 fps"
6306 msgstr "60 кадраў/с"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6309 msgid "MAXFPS^70 fps"
6310 msgstr "70 кадраў/с"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6313 msgid "MAXFPS^100 fps"
6314 msgstr "100 кадраў/с"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6317 msgid "MAXFPS^125 fps"
6318 msgstr "125 кадраў/с"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6321 msgid "MAXFPS^200 fps"
6322 msgstr "200 кадраў/с"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6325 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6326 msgstr "Неабмежавана"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6333 msgid "TRGT^Disabled"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6338 msgstr "30 кадраў/с"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6342 msgstr "40 кадраў/с"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6346 msgstr "50 кадраў/с"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6350 msgstr "60 кадраў/с"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6353 msgid "TRGT^100 fps"
6354 msgstr "100 кадраў/с"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6357 msgid "TRGT^125 fps"
6358 msgstr "125 кадраў/с"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6361 msgid "TRGT^200 fps"
6362 msgstr "200 кадраў/с"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6366 msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6369 msgid "IDLFPS^10 fps"
6370 msgstr "10 кадраў/с"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6373 msgid "IDLFPS^20 fps"
6374 msgstr "20 кадраў/с"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6377 msgid "IDLFPS^30 fps"
6378 msgstr "30 кадраў/с"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6381 msgid "IDLFPS^60 fps"
6382 msgstr "60 кадраў/с"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6385 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6386 msgstr "Неабмежавана"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6389 msgid "Save processing time for other apps"
6390 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6393 msgid "Show frames per second"
6394 msgstr "Паказваць кадры/с"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6397 msgid "Menu tooltips:"
6398 msgstr "Падказкі для элементаў:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6401 msgid "TLTIP^Disabled"
6402 msgstr "TLTIP^Адключана"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6405 msgid "TLTIP^Standard"
6406 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6409 msgid "TLTIP^Advanced"
6410 msgstr "TLTIP^Пашырана"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6413 msgid "Show current date and time"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6417 msgid "Enable developer mode"
6418 msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6421 msgid "Advanced settings..."
6422 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6426 msgid "Factory reset"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6430 msgid "Advanced settings"
6431 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6434 msgid "Cvar filter:"
6435 msgstr "Фільтр cvar:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6439 msgstr "Настáўленне:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6450 msgid "Description:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6454 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6458 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6470 msgid "Text Language"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6474 msgid "Set language"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6478 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6479 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6483 msgstr "Папярэджанне"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6486 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6490 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6494 msgid "Disconnect now"
6495 msgstr "Адлучыцца зараз"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6498 msgid "Switch language"
6499 msgstr "Пераключыць мову"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6503 msgstr "Разрозненне:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6506 msgid "Font/UI size:"
6507 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6510 msgid "SZ^Unreadable"
6511 msgstr "SZ^Нечытэльны"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6515 msgstr "SZ^Малюсенькі"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6519 msgstr "SZ^Маленькі"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6535 msgstr "SZ^Агромністы"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6539 msgstr "SZ^Велізарны"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6543 msgstr "SZ^Каласальны"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6546 msgid "Color depth:"
6547 msgstr "Глыбіня колеру:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6559 msgstr "На ўвесь экран"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6562 msgid "Vertical Synchronization"
6563 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6566 msgid "Flip view horizontally"
6567 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6571 msgstr "Анізатрапія:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6574 msgid "ANISO^Disabled"
6575 msgstr "ANISO^Адключана"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6596 msgid "Antialiasing:"
6597 msgstr "Згладжванне:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6601 msgstr "AA^Адключана"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6604 msgid "High-quality frame buffer"
6605 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6608 msgid "Depth first:"
6609 msgstr "Спачатку глыбіня:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6613 msgstr "DF^Адключана"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6617 msgstr "DF^Наваколле"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6624 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6625 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6629 msgstr "VBO^Адключана"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6632 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6633 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6640 msgid "Vertices and Triangles"
6641 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6656 msgid "Contrast boost:"
6657 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6661 msgstr "Насычанасць:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6664 msgid "LIT^Ambient:"
6665 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6672 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6673 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6676 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6677 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6680 msgid "Use GLSL to handle color control"
6681 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6684 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6685 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (неспадзеўка)"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6688 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6689 msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6692 msgid "Singleplayer"
6693 msgstr "Асобная гульня"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6696 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6697 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6704 msgid "Campaign Difficulty:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6709 msgstr "CSKL^Нізкая"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6713 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6717 msgstr "CSKL^Высокая"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6720 msgid "Start Singleplayer!"
6721 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6728 msgid "Team Selection"
6729 msgstr "Выбар каманды"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6732 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6733 msgstr "выбраць за мяне"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6760 msgid "free for all"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6764 msgid "Do not press this button again!"
6765 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6769 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6771 "Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6775 msgid "%s's Xonotic Server"
6776 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6780 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6783 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6788 msgstr "назіральнік"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6791 msgid "<no model found>"
6792 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6795 msgid "SLCAT^Favorites"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6799 msgid "SLCAT^Recommended"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6803 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6807 msgid "SLCAT^Servers"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6811 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6815 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6819 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6823 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6827 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6840 msgstr "Назва сервера"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6852 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6860 msgstr "VOL^Максімум"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6864 msgstr "VOL^Адключана"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6897 msgid "PART^Ultimate"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6902 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6903 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6919 msgid "PART^Instant"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
6979 msgid "Time_Played:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
6983 msgid "Favorite_Map:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7003 msgid "%s_Percentile:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7008 msgid "%s_Favorite_Map:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7013 msgid "%d (unranked)"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7019 "Update can be downloaded at:\n"
7022 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7026 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7027 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7031 msgid "^1%s TEST BUILD"
7032 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7036 msgid "Update to %s now!"
7037 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7041 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7042 "^1Expect visual problems.\n"
7044 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
7045 "1^Магчыма, будуць праблемы з адлюстраваннем.\n"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7049 msgstr "Стандартныя настáўленні"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7053 msgstr "Колер каманды:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7056 msgid "Enable panel"
7057 msgstr "Уключыць панэль"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7061 msgid "%s (mutator weapon)"
7062 msgstr "%s (зброя з мутатара)"