1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 msgid "Message at time %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
62 msgid "Generic message"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 msgstr "кадры/с: %.*f"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
227 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgstr "Працягваць..."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
253 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
261 msgid "QMCMD^nice one"
262 msgstr "QMCMD^цудоўна"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "QMCMD^good game"
266 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
269 msgid "QMCMD^hi / good luck"
270 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
273 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
274 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
277 msgid "QMCMD^Send in English"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
282 msgid "QMCMD^Team chat"
283 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
286 msgid "QMCMD^strength soon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
298 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
302 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
306 msgid "QMCMD^negative"
307 msgstr "QMCMD^адхілена"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
310 msgid "QMCMD^positive"
311 msgstr "QMCMD^прынята"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
314 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
322 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
330 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
338 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
346 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
354 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
379 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
387 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
395 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
400 msgid "QMCMD^Settings"
401 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
405 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
409 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
413 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^Names above players"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
421 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
429 msgid "QMCMD^Net graph"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
434 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
438 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
446 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
463 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
496 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
532 msgid "missing a checkpoint"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
536 msgid "Click to select teleport destination"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
540 msgid "Click to select spawn location"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgstr "SCO^час трымання"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "SCO^destroyed"
589 msgstr "SCO^знішчана"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgstr "SCO^выкіданні"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgstr "SCO^kcзабойствы"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^забойствы"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "SCO^objectives"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^вяртанні"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^адраджэнні"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^самагубствы"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgstr "Статыстыка мапы:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Пачвар забіта:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Схованак адшукана:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 msgid "^3%1.0f minutes"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1061 msgid "Sudden Death"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 msgid "Overtime #%d"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1078 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1079 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1082 msgid "A vote has been called for:"
1083 msgstr "Апытанне было створана для:"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1086 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1087 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1090 msgid "^1Configure the HUD"
1091 msgstr "^1Наставіць HUD"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgstr "Няма патронаў"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 #: qcsrc/client/main.qc:290
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1153 msgid "All Weapons Arena"
1154 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1158 msgid "All Available Weapons Arena"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1163 msgid "Most Weapons Arena"
1164 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1168 msgid "Most Available Weapons Arena"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1173 msgid "No Weapons Arena"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1188 msgid "Your client version is outdated."
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1192 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1196 msgid "Please update!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1204 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1209 msgid "Welcome to %s"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1225 msgstr "Тып гульні:"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1228 msgid "Active modifications:"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1232 msgid "Special gameplay tips:"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1241 msgid "%s (not bound)"
1242 msgstr "%s (не звязаны)"
1244 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1248 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1251 msgstr " (%d галасоў)"
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1258 msgid "Decide the gametype"
1259 msgstr "Абярыце тып гульні"
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1262 msgid "Vote for a map"
1263 msgstr "Галасаванка за мапу"
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1267 msgid "%d seconds left"
1268 msgstr "%d секунд засталося"
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1271 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1275 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1279 msgid "Requesting preview..."
1282 #: qcsrc/client/view.qc:894
1284 msgstr "Таймер гранаты"
1286 #: qcsrc/client/view.qc:899
1287 msgid "Capture progress"
1290 #: qcsrc/client/view.qc:904
1291 msgid "Revival progress"
1292 msgstr "Рух адраджэння"
1294 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1295 msgid "error creating curl handle"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1307 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1317 msgid "Point limit:"
1318 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1326 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1333 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1338 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1342 msgid "Capture time rankings"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1346 msgid "Capture the Flag"
1347 msgstr "Capture the Flag"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1351 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1352 "from the other team"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1356 msgid "Capture limit:"
1357 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race for fastest time."
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Score as many frags as you can"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1395 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1413 "freeze all enemies to win"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Survive against waves of monsters"
1422 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1425 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1426 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1433 msgid "Gather all the keys to win the round"
1434 msgstr "Сабраць усе ключы"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1441 msgid "^1You have no more lives left"
1442 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1445 msgid "Last Man Standing"
1446 msgstr "Last Man Standing"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1450 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1473 msgid "Ball Stealer"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1477 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1479 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1487 msgid "Personal best"
1488 msgstr "Уласны рэкорд"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1492 msgstr "Рэкорд сервера"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 msgid "Race against other players to the finish line"
1500 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1507 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Team Deathmatch"
1512 msgstr "Team Deathmatch"
1514 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1534 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1539 msgid "Medium armor"
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1550 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1551 msgid "Small health"
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1555 msgid "Medium health"
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1567 #: qcsrc/common/util.qc:263
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1577 msgid "Fuel regenerator"
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1582 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1584 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1586 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1587 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1589 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1590 msgid "It's your turn"
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1604 msgid "Current Game"
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1626 msgid "Minigame message"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1640 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1650 msgid "You are spectating"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1654 msgid "Better luck next time!"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1658 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1662 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1666 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1670 msgid "Push the boulders onto the targets"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1691 msgid "Connect Four"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1701 msgid "%s^7 won the game!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1714 msgid "You lost the game!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1728 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1735 msgid "Click on the game board to place your piece"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1739 msgid "Nine Men's Morris"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1744 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1748 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1752 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1765 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1773 msgid "Add AI player"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1777 msgid "Remove AI player"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1786 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1793 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1798 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1804 msgstr "Наступны матч"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1807 msgid "Peg Solitaire"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1811 msgid "All pieces cleared!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1815 msgid "Remaining pieces:"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1820 msgid "Pieces left: %s"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1824 msgid "No more valid moves"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1828 msgid "Well done, you win!"
1829 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1832 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1840 msgid "Single Player"
1843 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1848 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1852 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1857 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1862 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1863 msgid "Spider attack"
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1876 msgid "Wyvern attack"
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1950 msgid "Draw damage numbers"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1954 msgid "Font size minimum:"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1958 msgid "Font size maximum:"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1971 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1977 msgid "off-hand hook"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1982 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1986 msgid "Vaporizer ammo"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1992 msgstr "Дадатковае жыццё"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1995 msgid "Napalm grenade"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2003 msgid "Translocate grenade"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2007 msgid "Spawn grenade"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2011 msgid "Heal grenade"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2015 msgid "Monster grenade"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2019 msgid "Entrap grenade"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2023 msgid "Veil grenade"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2028 msgid "drop weapon / throw nade"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2033 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2042 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2046 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2050 msgid "Overkill MachineGun"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2054 msgid "Overkill Nex"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2058 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2062 msgid "Overkill Shotgun"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2068 msgid "Invisibility"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2094 msgid "Spawn Shield"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2098 msgid "Superweapons"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2107 msgstr "Дапамажыце!"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2119 msgstr "Замарожаны!"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2157 msgid "Flag carrier"
2158 msgstr "Носьбіт сцяга"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2161 msgid "Enemy carrier"
2162 msgstr "Варожы носьбіт"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2165 msgid "Dropped flag"
2166 msgstr "Кінуты сцяг"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2174 msgstr "Чырвоная база"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2189 msgid "Return flag here"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2200 msgid "Control point"
2201 msgstr "Кантрольны пункт"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2205 msgstr "Кінуты ключ"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2213 msgstr "Носьбіт ключа"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2225 msgid "Ball carrier"
2226 msgstr "Носьбіт мяча"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2259 msgid "%s needing help!"
2260 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2262 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2263 msgid "^1Server notices:"
2264 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2267 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2268 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2272 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2278 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2279 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2281 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2282 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2286 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2291 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2292 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2297 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2298 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2300 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2301 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2304 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2305 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2308 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2312 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2313 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2316 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2321 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2324 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2329 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2332 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2335 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2341 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2344 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2350 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2355 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2358 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2363 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2364 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2368 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2373 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2378 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2384 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2390 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2391 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2394 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2395 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2398 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2400 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2403 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2404 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2407 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2408 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2482 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2584 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2589 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2594 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2599 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2614 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2624 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2639 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2649 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2654 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2659 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2664 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2669 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2674 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2679 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2684 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2690 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2696 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2701 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2706 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2716 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2731 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2736 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2741 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2751 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2756 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2761 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2766 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2781 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2786 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2791 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2796 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2801 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2806 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2811 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2816 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2821 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2831 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2836 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2841 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2856 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2866 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2876 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2886 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2887 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2892 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2897 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2901 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2906 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2907 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2911 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2912 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2917 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2918 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2922 msgid "^BGRound tied"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2927 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2928 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2932 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2933 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2937 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2938 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2942 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2943 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2948 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2949 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2954 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2955 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2960 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2961 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2966 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2967 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2972 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2973 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2978 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2979 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2984 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2985 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2990 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2991 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2995 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3000 msgid "^BG%s^F3 connected"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3005 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3006 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3016 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3017 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3022 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3023 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3027 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3032 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3037 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3042 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3047 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3052 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3053 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3057 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3062 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3066 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3075 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3080 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3085 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3090 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3094 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3098 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3104 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3109 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3114 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3119 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3123 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3124 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3128 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3133 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3138 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3139 "spectators aren't allowed at the moment."
3141 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3145 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3150 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3155 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3156 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3160 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3170 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3171 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3175 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3180 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3186 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3193 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3199 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3205 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3210 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3211 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3216 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3217 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3223 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3226 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3230 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3236 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3243 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3249 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3250 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3256 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3261 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3281 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3286 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3291 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3296 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3306 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3316 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3326 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3331 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3346 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3351 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3376 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3387 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3392 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3408 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3418 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3428 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3433 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3438 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3449 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3455 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3460 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3466 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3473 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3479 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3485 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3500 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3505 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3510 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3525 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3535 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3550 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3555 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3574 msgid "^F4You are now alone!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3578 msgid "^BGYou are attacking!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are defending!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3587 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3595 msgid "^BGGame starts in"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3600 msgid "^BGRound %s starts in"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^F4Round cannot start"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3608 msgid "^F2Don't camp!"
3609 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3613 "^BGYou are now free.\n"
3614 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3615 "^BGif you think you will succeed."
3617 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3618 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3619 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3633 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3634 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3637 msgid "^BGYou captured the flag!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3642 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3643 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3647 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3648 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3652 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3657 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3658 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3662 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3672 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3673 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3677 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3678 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3682 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3686 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3690 msgid "^BGYou got the flag!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3695 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3700 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3705 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3706 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3710 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3711 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3735 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3740 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3746 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3751 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3754 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3758 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3759 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3762 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3763 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3766 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3767 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3771 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3772 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3778 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3779 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3783 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3784 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3790 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3791 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3795 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3800 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3805 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3810 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3815 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3816 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3820 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3821 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3825 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3826 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3830 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3835 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3839 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3840 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3845 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3846 "You are now on: %s"
3848 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3849 "Цяпер вы належыце: %s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3852 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3856 msgid "^K1Die camper!"
3857 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3860 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3861 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3864 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3869 msgid "^K1You were %s"
3870 msgstr "^K1Вы былі %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3873 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3877 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3881 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3885 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3889 msgid "^K1You fragged yourself!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3893 msgid "^K1You need to be more careful!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3897 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3901 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3905 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3909 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3913 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3917 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3921 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3925 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3929 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3933 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3937 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3941 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3945 msgid "^K1You need to preserve your health"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3949 msgid "^K1You became a shooting star!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3953 msgid "^K1You melted away in slime!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3957 msgid "^K1You committed suicide!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3961 msgid "^K1You ended it all!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3965 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3970 msgid "^BGYou are now on: %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3974 msgid "^K1You died in an accident!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3978 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3982 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3986 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3990 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3994 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3998 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4006 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4010 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4014 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4018 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4022 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4026 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4030 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4034 msgid "^K1Watch your step!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4039 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4044 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4049 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4054 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4060 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4066 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4071 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4076 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4080 msgid "^BGDoor unlocked!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4085 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4090 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4094 msgid "^K3You revived yourself"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4099 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4104 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4108 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4112 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4116 msgid "^K1You froze yourself"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4120 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4125 msgid "^K1A %s has arrived!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4129 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4133 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4138 "^K1No spawnpoints available!\n"
4139 "Hope your team can fix it..."
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4144 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4145 "The player limit reached maximum capacity."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4149 msgid "^BGYou picked up the ball"
4150 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4153 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4158 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4159 "Help the key carriers to meet!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4164 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4165 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4170 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4171 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4175 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4179 msgid "^BGScanning frequency range..."
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4183 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4187 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4192 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4193 "Use the same command again to spectate anyway."
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4199 "^BGWaiting for players to join...\n"
4200 "Need active players for: %s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4205 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4209 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4213 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4217 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4221 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4226 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4227 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4232 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4233 "Next weapon: ^F1%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4238 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4239 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4243 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4247 msgid "^BGYou captured a control point"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4252 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4256 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4260 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4265 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4266 "^F2Capture some control points to unshield it"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4270 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4275 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4276 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4286 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4291 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4292 "Keep fragging until we have a winner!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4297 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Keep scoring until we have a winner!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4303 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4305 "Generators are now decaying.\n"
4306 "The more control points your team holds,\n"
4307 "the faster the enemy generator decays"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4313 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4314 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4318 msgid "^K1In^BG-portal created"
4319 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4322 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4323 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4326 msgid "^F1Portal creation failed"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4330 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4334 msgid "^F2Strength has worn off"
4335 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4338 msgid "^F2Shield surrounds you"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4342 msgid "^F2Shield has worn off"
4343 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4346 msgid "^F2You are on speed"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4350 msgid "^F2Speed has worn off"
4351 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4354 msgid "^F2You are invisible"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4358 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4359 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4362 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4366 msgid "^BGSequence completed!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^BGThere are more to go..."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4375 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4379 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4383 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4387 msgid "^F2You now have a superweapon"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4391 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4395 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4399 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4403 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4407 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4411 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4415 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4425 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4435 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4440 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4474 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4479 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4483 msgid "TRIPLE FRAG! "
4484 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4488 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4493 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4498 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4502 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4516 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4521 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4530 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4535 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4540 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4544 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4549 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4558 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4563 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4567 msgid "ARMAGEDDON! "
4568 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4572 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4577 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4584 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4596 msgid "%d score spree! "
4597 msgstr "%d балаў запар! "
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4601 msgid "%d frag spree! "
4602 msgstr "%d фрагаў запар! "
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4605 msgid "First blood! "
4606 msgstr "Першая кроў! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4609 msgid "First score! "
4610 msgstr "Першы бал! "
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4613 msgid "First casualty! "
4614 msgstr "Першае здарэнне! "
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4617 msgid "First victim! "
4618 msgstr "Першая ахвяра! "
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4622 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4627 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4632 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4637 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4642 msgid ", ending their %d frag spree"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4647 msgid ", ending their %d score spree"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4652 msgid ", losing their %d frag spree"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4657 msgid ", losing their %d score spree"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4687 msgstr "Нейтральная"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4722 msgid "GENERATOR^Red"
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4726 msgid "GENERATOR^Blue"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4730 msgid "GENERATOR^Yellow"
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4734 msgid "GENERATOR^Pink"
4737 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4739 msgid "%s under attack!"
4740 msgstr "%s пад атакай!"
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4747 msgid "eWheel Turret"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4763 msgid "Fusion Reactor"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4767 msgid "Hellion Missile Turret"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4775 msgid "Hunter-Killer Turret"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4779 msgid "Hunter-Killer"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4783 msgid "Machinegun Turret"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4799 msgid "Phaser Cannon"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4807 msgid "Plasma Cannon"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4815 msgid "Dual Plasma Cannon"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4828 msgid "Walker Turret"
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4835 #: qcsrc/common/util.qc:248
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4840 #: qcsrc/common/util.qc:249
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4845 #: qcsrc/common/util.qc:250
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4848 msgstr "Новыя цацкі"
4850 #: qcsrc/common/util.qc:251
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4855 #: qcsrc/common/util.qc:252
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4857 msgid "Rocket Flying"
4858 msgstr "Ракетны палёт"
4860 #: qcsrc/common/util.qc:253
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4862 msgid "Invincible Projectiles"
4863 msgstr "Непераможныя ракеты"
4865 #: qcsrc/common/util.qc:254
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4868 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4870 #: qcsrc/common/util.qc:255
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4875 #: qcsrc/common/util.qc:256
4879 #: qcsrc/common/util.qc:257
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4882 msgstr "Паветраны бой"
4884 #: qcsrc/common/util.qc:258
4885 msgid "Melee only Arena"
4888 #: qcsrc/common/util.qc:260
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4893 #: qcsrc/common/util.qc:261
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4895 msgid "Weapons stay"
4896 msgstr "Зброя застаецца"
4898 #: qcsrc/common/util.qc:262
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4903 #: qcsrc/common/util.qc:264
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4908 #: qcsrc/common/util.qc:265
4912 #: qcsrc/common/util.qc:266
4914 msgstr "Без бонусаў"
4916 #: qcsrc/common/util.qc:267
4920 #: qcsrc/common/util.qc:268
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4922 msgid "Touch explode"
4923 msgstr "Выбух ад дотыку"
4925 #: qcsrc/common/util.qc:269
4926 msgid "Wall jumping"
4929 #: qcsrc/common/util.qc:270
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4931 msgid "No start weapons"
4932 msgstr "Пачынаць без зброі"
4934 #: qcsrc/common/util.qc:271
4938 #: qcsrc/common/util.qc:272
4939 msgid "Offhand blaster"
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4952 msgstr "Не пазначаны"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4955 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4959 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5226 msgid "LEFT_SHOULDER"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5231 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5236 msgid "LEFT_TRIGGER"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5241 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5246 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5251 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5256 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5261 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5266 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5271 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5276 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5281 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5315 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5318 msgstr "Націсніце %s"
5320 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5321 msgid "No right gunner!"
5322 msgstr "Няма стральца справа!"
5324 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5325 msgid "No left gunner!"
5326 msgstr "Няма стральца злева!"
5328 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5337 msgid "Racer cannon"
5340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5345 msgid "Raptor cannon"
5348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5353 msgid "Raptor flare"
5356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5389 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5390 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5394 msgid "Grappling Hook"
5395 msgstr "Grappling Hook"
5397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5410 msgid "Port-O-Launch"
5411 msgstr "Port-O-Launch"
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5418 msgid "T.A.G. Seeker"
5419 msgstr "T.A.G. Seeker"
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5432 msgstr "@!#%'n Tuba"
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5444 msgid "CI_DEC^%s years"
5445 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5449 msgid "CI_ZER^%d years"
5450 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5454 msgid "CI_FIR^%d year"
5455 msgstr "CI_FIR^%d год"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5459 msgid "CI_SEC^%d years"
5460 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5464 msgid "CI_THI^%d years"
5465 msgstr "CI_THI^%d гады"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5469 msgid "CI_MUL^%d years"
5470 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5474 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5475 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5479 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5480 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5484 msgid "CI_FIR^%d week"
5485 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5489 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5490 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5494 msgid "CI_THI^%d weeks"
5495 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5499 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5500 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5504 msgid "CI_DEC^%s days"
5505 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5509 msgid "CI_ZER^%d days"
5510 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5514 msgid "CI_FIR^%d day"
5515 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5519 msgid "CI_SEC^%d days"
5520 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5524 msgid "CI_THI^%d days"
5525 msgstr "CI_THI^%d дні"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5529 msgid "CI_MUL^%d days"
5530 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5534 msgid "CI_DEC^%s hours"
5535 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5539 msgid "CI_ZER^%d hours"
5540 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5544 msgid "CI_FIR^%d hour"
5545 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5549 msgid "CI_SEC^%d hours"
5550 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5554 msgid "CI_THI^%d hours"
5555 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5559 msgid "CI_MUL^%d hours"
5560 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5564 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5565 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5569 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5570 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5574 msgid "CI_FIR^%d minute"
5575 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5579 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5580 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5584 msgid "CI_THI^%d minutes"
5585 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5589 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5590 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5594 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5595 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5599 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5600 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5604 msgid "CI_FIR^%d second"
5605 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5609 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5610 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5614 msgid "CI_THI^%d seconds"
5615 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5619 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5620 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5642 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5643 msgid "No description"
5646 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5649 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5650 "please file an issue."
5653 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5655 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5656 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5658 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5660 msgid "%02d:%02d:%02d"
5661 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5663 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5668 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5680 msgid "Extended Team"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5704 msgid "Level Design"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5708 msgid "Music / Sound FX"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5716 msgid "Marketing / PR"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5728 msgid "Engine Additions"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5736 msgid "Other Active Contributors"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5756 msgid "Chinese (China)"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5760 msgid "Chinese (Taiwan)"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5776 msgid "English (Australia)"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5828 msgid "Portuguese (Brazil)"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5840 msgid "Scottish Gaelic"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5864 msgid "Past Contributors"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5868 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5869 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5872 msgid "will not be saved"
5873 msgstr "не будзе захаваная"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5876 msgid "will be saved to config.cfg"
5877 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5884 msgid "engine setting"
5885 msgstr "настáўленне рухавіка"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5889 msgstr "толькі чытанне"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5902 msgstr "Стваральнікі"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5905 msgid "The Xonotic credits"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5910 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5911 "player name to get started. You can change these options later through the "
5914 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5915 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5924 msgid "Name under which you will appear in the game"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5928 msgid "Text language:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5932 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5933 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5941 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5946 msgid "Save settings"
5947 msgstr "Захаваць настáўленні"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5953 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5965 msgid "Restart level"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5985 msgstr "Настáўленні"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6006 msgid "Ammunition display:"
6007 msgstr "Прагляд патронаў:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6010 msgid "Show only current ammo type"
6011 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6015 msgid "Noncurrent alpha:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6020 msgid "Noncurrent scale:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6026 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6054 msgstr "Панэль патронаў"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6057 msgid "Message duration:"
6058 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6062 msgstr "Тэрмін знікання:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6065 msgid "Flip messages order"
6066 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6070 msgid "Text alignment:"
6071 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6081 msgstr "Памер шрыфту:"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6084 msgid "Bold font scale:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6088 msgid "Centerprint Panel"
6089 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6092 msgid "Chat entries:"
6093 msgstr "Допісы ў чаце:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6097 msgstr "Памер чату:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6100 msgid "Chat lifetime:"
6101 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6104 msgid "Chat beep sound"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6109 msgstr "Панэль чату"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6112 msgid "Engine info:"
6113 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6116 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6117 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6120 msgid "Engine Info Panel"
6121 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6124 msgid "Combine health and armor"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6130 msgid "Enable status bar"
6131 msgstr "Уключыць радок стану"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6135 msgid "Status bar alignment:"
6136 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6154 msgid "Icon alignment:"
6155 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6158 msgid "Flip health and armor positions"
6159 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6162 msgid "Health/Armor Panel"
6163 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6166 msgid "Info messages:"
6167 msgstr "Інф. паведамленні:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6171 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6174 msgid "Info Messages Panel"
6175 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6194 msgid "Enable spectating"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6198 msgid "Enable even playing in warmup"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6206 msgid "Text/icon ratio:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6210 msgid "Hide spawned items"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6214 msgid "Hide big armor and health"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6218 msgid "Dynamic size"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6222 msgid "Items Time Panel"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6226 msgid "Mod Icons Panel"
6227 msgstr "Панэль значкоў мода"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6230 msgid "Notifications:"
6231 msgstr "Абвяшчэнні:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6234 msgid "Also print notifications to the console"
6235 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6238 msgid "Flip notify order"
6239 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6242 msgid "Entry lifetime:"
6243 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6246 msgid "Entry fadetime:"
6247 msgstr "Тэрмін знікання:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6250 msgid "Notification Panel"
6251 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6262 msgid "Enable even observing"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6267 msgid "Enable only in Race/CTS"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6272 msgstr "Радок стану"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6285 msgid "Inward align"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6289 msgid "Outward align"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6293 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6294 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6301 msgid "Include vertical speed"
6302 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6306 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6314 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6317 msgid "Acceleration:"
6318 msgstr "Паскарэнне:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6321 msgid "Include vertical acceleration"
6322 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6325 msgid "Physics Panel"
6326 msgstr "Панэль фізікі"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6329 msgid "Powerups Panel"
6330 msgstr "Панэль бонусаў"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6334 msgid "Always enable"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6338 msgid "Forced aspect:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6342 msgid "Pressed Keys Panel"
6343 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6346 msgid "Quick Menu Panel"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6350 msgid "Race Timer Panel"
6351 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6354 msgid "Enable in team games"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6372 msgstr "Празрыстасць:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6404 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6415 msgid "Always zoomed"
6416 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6419 msgid "Never zoomed"
6420 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6424 msgstr "Панэль радара"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6449 msgstr "Табліца балаў"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6452 msgid "StrafeHUD mode:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6456 msgid "View angle centered"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6460 msgid "Velocity angle centered"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6464 msgid "StrafeHUD style:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6472 msgid "progress bar"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6488 msgid "Center panel"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6492 msgid "Reset colors"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6500 msgid "Angle indicator:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6519 msgid "Switch indicators:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6523 msgid "Direction caps:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6535 msgid "StrafeHUD Panel"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6543 msgid "Show elapsed time"
6544 msgstr "Паказваць мінулы час"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6547 msgid "Secondary timer:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6556 msgstr "Панэль таймера"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6559 msgid "Alpha after voting:"
6560 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6564 msgstr "Панэль галасавання"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6567 msgid "Fade out after:"
6568 msgstr "Знікаць пасля:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6583 msgid "Fade effect:"
6584 msgstr "Эфект знікання:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6603 msgid "Weapon icons:"
6604 msgstr "Значкі зброі:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6607 msgid "Show only owned weapons"
6608 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6611 msgid "Show weapon ID as:"
6612 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6616 msgstr "Не паказваць"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6627 msgid "Weapon ID scale:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6631 msgid "Show Accuracy"
6632 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6636 msgstr "Паказваць патроны"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6639 msgid "Ammo bar alpha:"
6640 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6643 msgid "Ammo bar color:"
6644 msgstr "Колер радка патронаў:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6647 msgid "Weapons Panel"
6648 msgstr "Панэль зброі"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6676 msgid "Save current skin"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6680 msgid "Panel background defaults:"
6681 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6690 msgid "Border size:"
6691 msgstr "Шырыня краёў:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6696 msgstr "Колер каманды:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6700 msgid "Test team color in configure mode"
6701 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6710 msgstr "Вобласць HUD:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6713 msgid "DOCK^Disabled"
6714 msgstr "DOCK^Адключана"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6722 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6726 msgstr "DOCK^Вялікая"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6729 msgid "Grid settings:"
6730 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6733 msgid "Snap panels to grid"
6734 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6738 msgstr "Памер сеткі:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6750 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6753 msgid "Panel HUD Setup"
6754 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6770 msgid "Move target:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6783 msgstr "Пункт з'яўлення"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6796 msgstr "Задаць вокладку:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6799 msgid "Monster Tools"
6800 msgstr "Інструменты пачвар"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6803 msgid "Find servers to play on"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6807 msgid "Host your own game"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6816 msgstr "Сеткавая гульня"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6820 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6835 msgstr "Неабмежавана"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6843 msgstr "Абмежаванне часу:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6846 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6855 msgid "TIMLIM^Default"
6856 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6864 msgid "TIMLIM^Infinite"
6865 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6884 msgid "Player slots:"
6885 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6889 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6894 msgid "Number of bots:"
6895 msgstr "Колькасць ботаў:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6898 msgid "Amount of bots on your server"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6903 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6906 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6911 msgstr "Ботападобны"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6918 msgid "You will win"
6919 msgstr "Лёгка перамагчы"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6923 msgstr "Можна перамагчы"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6926 msgid "You might win"
6927 msgstr "Цяжка перамагчы"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6947 msgstr "Звышчалавек"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6951 msgstr "Богападобны"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6955 msgstr "Мутатары..."
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6958 msgid "Mutators and weapon arenas"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6967 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6968 "Delete to clear; Enter when done."
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6973 msgstr "Дадаць паказаныя"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6976 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6980 msgid "Remove shown"
6981 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6984 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6992 msgid "Add every available map to your selection"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6997 msgstr "Выдаліць усе"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7000 msgid "Remove all the maps from your selection"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7004 msgid "Start multiplayer!"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7017 msgstr "Тыпы гульні:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7029 msgid "Map Information"
7030 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7037 msgid "Gameplay mutators:"
7038 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7042 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7043 "directional key to dodge"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7047 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7051 msgid "All players are almost invisible"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7056 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7061 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7065 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7070 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7075 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7079 msgid "Weapon & item mutators:"
7080 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7083 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7088 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7094 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7095 "with the Electro primary fire"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7100 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7101 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7106 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7107 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7108 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7112 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7116 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7120 msgid "Regular (no arena)"
7121 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7125 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7126 "without weapon pickups"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7130 msgid "Weapon arenas:"
7131 msgstr "Арэны са зброяй:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7134 msgid "Custom weapons"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7138 msgid "Most weapons"
7139 msgstr "Большасць зброі"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7146 msgid "Special arenas:"
7147 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7151 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7152 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7153 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7154 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7159 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7160 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7161 "switch to another weapon."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7165 msgid "with blaster"
7166 msgstr "з бластэрам"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7169 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7177 msgid "SRVS^Categories"
7178 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7185 msgid "Show empty servers"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7193 msgid "Show full servers that have no slots available"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7201 msgid "Show high latency servers"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7205 msgid "Reload the server list"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7214 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7224 msgstr "Інфармацыя..."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7227 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7232 msgid "No Terms of Service specified"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7243 msgstr "%d змяненняў"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7247 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7250 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7251 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7254 msgid "N/A (auth library missing)"
7255 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7258 msgid "Not supported (can't connect)"
7259 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7262 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7263 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7266 msgid "Supported (will encrypt)"
7267 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7270 msgid "Supported (won't encrypt)"
7271 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7274 msgid "Requested (will encrypt)"
7275 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7278 msgid "Requested (won't encrypt)"
7279 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7282 msgid "Required (can't connect)"
7283 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7286 msgid "Required (will encrypt)"
7287 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7290 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7295 msgid "custom stats server"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7300 msgid "stats disabled"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7305 msgid "stats enabled"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7315 msgid "Terms of Service"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7324 msgstr "Назва сервера:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7340 msgstr "Настáўленні:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7353 msgstr "Вольныя месцы:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7357 msgstr "Шыфраванне:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7372 msgid "Server Information"
7373 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7381 msgstr "Здымкі экрана"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7384 msgid "Music Player"
7385 msgstr "Музычны плэер"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7388 msgid "Auto record demos"
7389 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7393 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7396 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7404 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7405 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7409 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7410 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7418 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7419 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7426 msgid "MUSICPL^Add all"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7430 msgid "Set as menu track"
7431 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7434 msgid "Reset default menu track"
7435 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7442 msgid "Random order"
7443 msgstr "Выпадковы парадак"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7446 msgid "MUSICPL^Stop"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7450 msgid "MUSICPL^Play"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7454 msgid "MUSICPL^Pause"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7458 msgid "MUSICPL^Prev"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7462 msgid "MUSICPL^Next"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7466 msgid "MUSICPL^Remove"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7470 msgid "MUSICPL^Remove all"
7471 msgstr "Выдаліць усе"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7474 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7475 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7478 msgid "Open in the viewer"
7479 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7503 msgid "Apply immediately"
7504 msgstr "Ужыць зараз"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7515 msgid "Glowing color"
7516 msgstr "Колер падсвятлення"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7519 msgid "Detail color"
7520 msgstr "Колер дэталяў"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7527 msgid "Allow player statistics to track your client"
7528 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7531 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7532 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7535 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7539 msgid "Select language..."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7543 msgid "Are you sure you want to quit?"
7544 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7547 msgid "Quit the game"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7560 msgstr "Капіяваць *"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7571 msgid "Set * as child"
7572 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7576 msgstr "Далучыць да *"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7579 msgid "Detach from *"
7580 msgstr "Адлучыць ад *"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7583 msgid "Visual object properties for *:"
7584 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7588 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7591 msgid "Set color main:"
7592 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7595 msgid "Set color glow:"
7596 msgstr "Колер святла:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7603 msgid "Physical object properties for *:"
7604 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7607 msgid "Set material:"
7608 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7611 msgid "Set solidity:"
7612 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7623 msgid "Set physics:"
7624 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7640 msgstr "Вызначыць памер:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7644 msgstr "Вызначыць моц:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7651 msgid "* object info"
7652 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7656 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7659 msgid "* attachment info"
7660 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7664 msgstr "Паказваць даведку"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7667 msgid "* is the object you are facing"
7668 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7671 msgid "Sandbox Tools"
7672 msgstr "Начынне пясочніцы"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7692 msgstr "Карыстальнік"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7717 msgstr "Інфармацыя:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7756 msgid "Sound output frequency"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7836 msgid "Swap left/right channels"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Рэжым для слухавак"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7850 msgid "Hit indication sound"
7851 msgstr "Гук пры траплянні"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7854 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7862 msgid "Decrease pitch with more damage"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7870 msgid "Increase pitch with more damage"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7878 msgid "Chat message sound"
7879 msgstr "Гук допісу ў чат"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7886 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7890 msgid "Focus sounds"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7894 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7898 msgid "Time announcer:"
7899 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7902 msgid "WRN^Disabled"
7903 msgstr "WRN^Адключана"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7911 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7914 msgid "Automatic taunts:"
7915 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7918 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7936 msgid "Debug info about sounds"
7937 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7940 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7944 msgid "Reset key bindings"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7948 msgid "Quality preset:"
7949 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7953 msgstr "PRE^Божухна!"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7961 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7965 msgstr "PRE^Звычайная"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7969 msgstr "PRE^Высокая"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7976 msgid "PRE^Ultimate"
7977 msgstr "PRE^Неверагодная"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7980 msgid "Geometry detail:"
7981 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7984 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7989 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7997 msgstr "DET^Нармальная"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8005 msgstr "DET^Выдатная"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8009 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8012 msgid "Player detail:"
8013 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8017 msgstr "PDET^Нізкая"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8021 msgstr "PDET^Так сабе"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8025 msgstr "PDET^Нармальная"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8029 msgstr "PDET^Добрая"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8033 msgstr "PDET^Найлепшая"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8036 msgid "Texture resolution:"
8037 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8041 msgstr "RES^Жудаснае"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8045 msgstr "RES^Жахлівае"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8048 msgid "RES^Very low"
8049 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8057 msgstr "RES^Нармальнае"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8065 msgstr "RES^Найлепшае"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8070 msgid "Avoid lossy texture compression"
8071 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8074 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8082 msgid "Show surfaces"
8083 msgstr "Паказваць паверхні"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8087 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8088 "performance boost, but looks very ugly."
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8092 msgid "Use lightmaps"
8093 msgstr "Мапы асвятлення"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8097 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8102 msgid "Deluxe mapping"
8103 msgstr "Выдатная якасць"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8106 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8114 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8118 msgid "Offset mapping"
8119 msgstr "Накладанне тэкстур"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8123 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8124 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8128 msgid "Relief mapping"
8129 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8133 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8137 msgid "Reflections:"
8138 msgstr "Адлюстраванні:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8142 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8143 "with reflecting surfaces"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8147 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8167 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8171 msgid "Decals on models"
8172 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8180 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8188 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8192 msgid "Damage effects:"
8193 msgstr "Эфекты шкоды:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8196 msgid "DMGFX^Disabled"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8208 msgid "Realtime dynamic lights"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8213 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8222 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8226 msgid "Realtime world lights"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8231 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8236 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8240 msgid "Use normal maps"
8241 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8245 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8246 "light with a bumpy surface"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8250 msgid "Soft shadows"
8251 msgstr "Мяккія цені"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8254 msgid "Corona brightness:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8258 msgid "Flare effects around certain lights"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8262 msgid "Fade coronas according to visibility"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8266 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8271 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8275 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8276 "pixels. Has a big impact on performance."
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8280 msgid "Extra postprocessing effects"
8281 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8285 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8290 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8294 msgid "Motion blur:"
8295 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8302 msgid "Spawnpoint effects"
8303 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8306 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8316 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8317 "gives for better performance"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8321 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8325 msgid "No crosshair"
8326 msgstr "Без прыцэлу"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8331 msgstr "Залежыць ад зброі"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8335 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8347 msgstr "Паводле здароўя"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8350 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8351 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8354 msgid "Enable center crosshair dot"
8355 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8358 msgid "Use normal crosshair color"
8359 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8362 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8363 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8366 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8370 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8374 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8378 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8382 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8383 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8386 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8387 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8398 msgid "Fading speed:"
8399 msgstr "Хуткасць знікання:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8402 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8406 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8407 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8410 msgid "Show team sizes:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8415 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8416 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8424 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8425 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8428 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8432 msgid "Control transparency of the waypoints"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8438 msgstr "Памер шрыфту:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8441 msgid "Edge offset:"
8442 msgstr "Зрух краёў:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8445 msgid "Fade when near the crosshair"
8446 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8449 msgid "Display names instead of icons"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8458 msgstr "Перакрыванне:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8462 msgstr "Множнік павелічэння:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8466 msgstr "Хуткасць знікання:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8469 msgid "Player Names"
8470 msgstr "Імёны гульцоў"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8473 msgid "Show names above players"
8474 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8477 msgid "Max distance:"
8478 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8482 msgstr "Абясколерыць:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8487 msgstr "Камандная гульня"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8490 msgid "Only when near crosshair"
8491 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8494 msgid "Display health and armor"
8495 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8498 msgid "Damage overlay:"
8499 msgstr "Накладанне шкоды:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8506 msgid "HUD moves around following player's movement"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8510 msgid "Shake the HUD when hurt"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8515 msgid "Enter HUD editor"
8516 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8523 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8524 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8527 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8528 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8531 msgid "Frag Information"
8532 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8535 msgid "Display information about killing sprees"
8536 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8539 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8540 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8543 msgid "Show spree information in centerprints"
8544 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8547 msgid "Show spree information in death messages"
8548 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8551 msgid "Sprees in info messages:"
8552 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8555 msgid "SPREES^Disabled"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8571 msgid "Print on a seperate line"
8572 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8575 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8576 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8579 msgid "Add frag location to death messages when available"
8580 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8583 msgid "Gamemode Settings"
8584 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8587 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8588 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8591 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8592 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8601 msgid "Display console messages in the top left corner"
8602 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8605 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8606 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8609 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8610 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8613 msgid "Powerup notifications"
8614 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8617 msgid "Weapon centerprint notifications"
8618 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8621 msgid "Weapon info message notifications"
8622 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8629 msgid "Respawn countdown sounds"
8630 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8633 msgid "Killstreak sounds"
8634 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8637 msgid "Achievement sounds"
8638 msgstr "Гукі дасягненняў"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8642 msgstr "Паведамленні"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8649 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8650 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8653 msgid "Unavailable alpha:"
8654 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8657 msgid "Unavailable color:"
8658 msgstr "Колер прывіда:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8661 msgid "GHOITEMS^Black"
8662 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8665 msgid "GHOITEMS^Dark"
8666 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8669 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8670 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8673 msgid "GHOITEMS^Normal"
8674 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8677 msgid "GHOITEMS^Blue"
8678 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8686 msgid "Force player models to mine"
8687 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8690 msgid "Force player colors to mine"
8691 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8695 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8700 msgid "Except in team games"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8704 msgid "Only in Duel"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8708 msgid "Only in team games"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8712 msgid "In team games and Duel"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8716 msgid "Body fading:"
8717 msgstr "Зацямняць забітых:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8733 msgstr "GIBS^Багата"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8737 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8744 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8748 msgid "1st person perspective"
8749 msgstr "Від ад першай асобы"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8752 msgid "Slide to third person upon death"
8753 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8756 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8757 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8760 msgid "Smooth the view while crouching"
8761 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8764 msgid "View waving while idle"
8765 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8768 msgid "View bobbing while walking around"
8769 msgstr "Гайданне падчас хады"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8772 msgid "3rd person perspective"
8773 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8776 msgid "Back distance"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8784 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8785 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8788 msgid "Field of view:"
8789 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8792 msgid "Field of vision in degrees"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8796 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8797 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8800 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8804 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8805 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8808 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8812 msgid "ZOOM^Instant"
8813 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8816 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8817 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8821 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8822 "sensitivity change)"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8826 msgid "Velocity zoom"
8827 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8830 msgid "Forward movement only"
8831 msgstr "Рух толькі наперад"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8834 msgid "VZOOM^Factor"
8835 msgstr "VZOOM^Множнік"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8838 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8839 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8842 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8843 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8846 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8847 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8855 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8867 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8868 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8872 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8876 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8877 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8880 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8881 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8885 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8890 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8891 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8894 msgid "Draw 1st person weapon model"
8895 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8898 msgid "Draw the weapon model"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8904 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8908 msgid "Weapon model opacity:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8912 msgid "Gun model swaying"
8913 msgstr "Інерцыя зброі"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8916 msgid "Gun model bobbing"
8917 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8925 msgid "Key Bindings"
8926 msgstr "Прывязкі кнопак"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8929 msgid "Change key..."
8930 msgstr "Змяніць кнопку..."
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8942 msgstr "Скінуць усе"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8949 msgid "Sensitivity:"
8950 msgstr "Адчувальнасць:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8953 msgid "Mouse speed multiplier"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8957 msgid "Smooth aiming"
8958 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8961 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8965 msgid "Invert aiming"
8966 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8969 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8973 msgid "Use system mouse positioning"
8974 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8977 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8978 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8983 msgid "Disable system mouse acceleration"
8984 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8987 msgid "Make use of DGA mouse input"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8991 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8992 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8995 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8999 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9000 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9003 msgid "Jetpack on jump:"
9004 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9007 msgid "JPJUMP^Disabled"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9012 msgstr "Толькі ў паветры"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9021 msgid "Use joystick input"
9022 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9025 msgid "Command when pressed:"
9026 msgstr "Загад пры націсканні:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9029 msgid "Command when released:"
9030 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9037 msgid "User defined key bind"
9038 msgstr "Свой скарот"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9060 msgid "Show netgraph"
9061 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9064 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9068 msgid "Packet loss compensation"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9072 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9076 msgid "Movement prediction error compensation"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9080 msgid "Use encryption (AES) when available"
9081 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9085 msgid "Bandwidth limit:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9089 msgid "Specify your network speed"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9094 msgstr "Марудны ADSL"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9102 msgstr "Шырокапалоснае"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9105 msgid "Local latency:"
9106 msgstr "Лакальная затрымка:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9109 msgid "HTTP downloads"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9113 msgid "Simultaneous:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9117 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9122 msgstr "Чашчыня кадраў"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9125 msgid "Show frames per second"
9126 msgstr "Паказваць кадры/с"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9129 msgid "Show your rendered frames per second"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9134 msgstr "Не больш за:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9137 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9138 msgstr "Неабмежавана"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9145 msgid "TRGT^Disabled"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9150 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9153 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9154 msgstr "Неабмежавана"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9157 msgid "Menu tooltips:"
9158 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9162 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9163 "command bound to the menu item)"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9167 msgid "TLTIP^Disabled"
9168 msgstr "TLTIP^Адключана"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9171 msgid "TLTIP^Standard"
9172 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9175 msgid "TLTIP^Advanced"
9176 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9179 msgid "Show current date and time"
9180 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9183 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9187 msgid "Enable developer mode"
9188 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9191 msgid "Advanced settings..."
9192 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9195 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9200 msgid "Factory reset"
9201 msgstr "Поўнае скіданне"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9204 msgid "Cvar filter:"
9205 msgstr "Фільтр cvar:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9208 msgid "Modified cvars only"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9213 msgstr "Настáўленне:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9224 msgid "Description:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9228 msgid "Advanced settings"
9229 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9232 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9233 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9236 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9237 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9244 msgid "Text Language"
9245 msgstr "Мова тэксту"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9248 msgid "Set language"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9252 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9253 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9256 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9260 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9261 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9264 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9265 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9268 msgid "Disconnect now"
9269 msgstr "Адлучыцца зараз"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9272 msgid "Switch language"
9273 msgstr "Пераключыць мову"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9277 msgstr "Папярэджанне"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9281 msgstr "Разрозненне:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9284 msgid "Font/UI size:"
9285 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9288 msgid "SZ^Unreadable"
9289 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9293 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9297 msgstr "SZ^Маленькі"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9313 msgstr "SZ^Агромністы"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9317 msgstr "SZ^Велізарны"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9321 msgstr "SZ^Каласальны"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9324 msgid "Color depth:"
9325 msgstr "Глыбіня колеру:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9328 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9341 msgstr "На ўвесь экран"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9344 msgid "Vertical Synchronization"
9345 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9349 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9350 "screen refresh rate"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9354 msgid "High-quality frame buffer"
9355 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9358 msgid "Antialiasing:"
9359 msgstr "Згладжванне:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9363 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9364 "might decrease performance by quite a lot"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9369 msgstr "AA^Адключана"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9382 msgid "Resolution scaling:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9387 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9393 msgstr "Анізатрапія:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9396 msgid "Anisotropic filtering quality"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9400 msgid "ANISO^Disabled"
9401 msgstr "ANISO^Адключана"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9412 msgid "Depth first:"
9413 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9417 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9418 "normal rendering starts"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9423 msgstr "DF^Адключана"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9427 msgstr "DF^Наваколле"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9438 msgid "Brightness of black"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9446 msgid "Brightness of white"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9455 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9460 msgid "Contrast boost:"
9461 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9464 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9469 msgstr "Насычанасць:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9473 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9474 "requires GLSL color control"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9478 msgid "LIT^Ambient:"
9479 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9483 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9492 msgid "Global rendering brightness"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9496 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9497 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9501 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9502 "strange input or video lag on some machines"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9506 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9507 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9510 msgid "Flip view horizontally"
9511 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9514 msgid "Poor man's left handed mode"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9518 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9519 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9522 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9523 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9526 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9527 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9530 msgid "Campaign Difficulty:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9535 msgstr "CSKL^Нізкая"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9539 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9543 msgstr "CSKL^Высокая"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9546 msgid "Play campaign!"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9550 msgid "Singleplayer"
9551 msgstr "Асобная гульня"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9554 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9562 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9563 msgstr "выбраць за мяне"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9566 msgid "Autoselect team (recommended)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9591 msgid "Team Selection"
9592 msgstr "Выбар каманды"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9595 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9599 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9607 msgid "Don't accept (quit the game)"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9611 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9615 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9623 msgid "free for all"
9624 msgstr "free for all"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9643 msgid "strafe right"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9651 msgid "crouch / sink"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9663 msgid "WEAPON^previous"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9671 msgid "WEAPON^previously used"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9699 msgid "maximize radar"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9703 msgid "3rd person view"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9707 msgid "enter spectator mode"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9711 msgid "Communication"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9723 msgid "show chat history"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9739 msgid "enter console"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9747 msgid "auto-join team"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9751 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9755 msgid "suicide / respawn"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9763 msgid "User defined"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9771 msgid "sandbox menu"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9775 msgid "drag object (sandbox)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9779 msgid "waypoint editor menu"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9783 msgid "Leave current match"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9791 msgid "Leave campaign"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9795 msgid "Leave singleplayer"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9799 msgid "Leave multiplayer"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9803 msgid "Leave current campaign level"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9807 msgid "Leave current singleplayer match"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9811 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9815 msgid "Do not press this button again!"
9816 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9820 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9825 msgid "%s's Xonotic Server"
9826 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9830 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9839 msgid "<no model found>"
9840 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9843 msgid "SERVER^Remove favorite"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9847 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9851 msgid "SERVER^Favorite"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9856 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9878 msgid "AES level %d"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9896 msgid "modified settings"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9901 msgid "official settings"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9905 msgid "SLCAT^Favorites"
9906 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9909 msgid "SLCAT^Recommended"
9910 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9913 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9914 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9917 msgid "SLCAT^Servers"
9918 msgstr "SLCAT^Серверы"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9921 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9922 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9925 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9926 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9929 msgid "SLCAT^Overkill"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9933 msgid "SLCAT^InstaGib"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9937 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9938 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9942 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9950 msgstr "VOL^Максімум"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9954 msgstr "VOL^Адключана"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9966 msgid "PARTQUAL^Low"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9970 msgid "PARTQUAL^Medium"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9974 msgid "PARTQUAL^Normal"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9978 msgid "PARTQUAL^High"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9982 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9986 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9991 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9992 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9996 msgid "Screen resolution"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10000 msgid "FADESPEED^Slow"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10004 msgid "FADESPEED^Normal"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10008 msgid "FADESPEED^Fast"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10012 msgid "FADESPEED^Instant"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10053 msgstr "Кастрычнік"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10065 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10070 msgstr "Далучыўся:"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10073 msgid "Last match:"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10077 msgid "Time played:"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10081 msgid "Favorite map:"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10092 msgid "Wins/Losses:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10097 msgid "Win percentage:"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10102 msgid "Kills/Deaths:"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10107 msgid "Kill ratio:"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10119 msgid "Percentile:"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10124 msgid "%d (unranked)"
10125 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10128 msgid "Update can be downloaded at:"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10132 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10133 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10137 msgid "Update to %s now!"
10138 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10142 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10143 "^1Expect visual problems."
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10147 msgid "Use default"
10148 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10151 msgid "Team Color:"
10152 msgstr "Колер каманды:"