1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 06:22+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1052 msgid "Sudden Death"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1061 msgid "Overtime #%d"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1065 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1069 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1070 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1073 msgid "A vote has been called for:"
1074 msgstr "Апытанне было створана для:"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1077 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1078 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1081 msgid "^1Configure the HUD"
1082 msgstr "^1Наставіць HUD"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1112 msgstr "Няма патронаў"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1122 #: qcsrc/client/main.qc:292
1123 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1124 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1148 msgid "%s (not bound)"
1149 msgstr "%s (не звязаны)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1158 msgstr " (%d галасоў)"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Decide the gametype"
1166 msgstr "Абярыце тып гульні"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1169 msgid "Vote for a map"
1170 msgstr "Галасаванка за мапу"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1174 msgid "%d seconds left"
1175 msgstr "%d секунд засталося"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1178 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1182 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1186 msgid "Requesting preview..."
1189 #: qcsrc/client/view.qc:891
1191 msgstr "Таймер гранаты"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:896
1194 msgid "Capture progress"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:901
1198 msgid "Revival progress"
1199 msgstr "Рух адраджэння"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1202 msgid "error creating curl handle"
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1249 msgid "Capture time rankings"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Capture the Flag"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "Capture limit:"
1264 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1267 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1280 msgid "Race for fastest time."
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1288 msgid "Score as many frags as you can"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1292 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1302 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1310 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1320 "freeze all enemies to win"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1328 msgid "Survive against waves of monsters"
1329 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1333 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgid "Gather all the keys to win the round"
1341 msgstr "Сабраць усе ключы"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Last Man Standing"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Уласны рэкорд"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Рэкорд сервера"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Team Deathmatch"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1555 msgid "You are spectating"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1559 msgid "Better luck next time!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1563 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1567 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1571 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1575 msgid "Push the boulders onto the targets"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1596 msgid "Connect Four"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1606 msgid "%s^7 won the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1619 msgid "You lost the game!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1633 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1640 msgid "Click on the game board to place your piece"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1644 msgid "Nine Men's Morris"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1649 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1678 msgid "Add AI player"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1682 msgid "Remove AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1703 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1709 msgstr "Наступны матч"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1712 msgid "Peg Solitaire"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1716 msgid "All pieces cleared!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1720 msgid "Remaining pieces:"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1725 msgid "Pieces left: %s"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1729 msgid "No more valid moves"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1733 msgid "Well done, you win!"
1734 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1737 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1745 msgid "Single Player"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1768 msgid "Spider attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1781 msgid "Wyvern attack"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1856 msgid "Draw damage numbers"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1860 msgid "Font size minimum:"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1864 msgid "Font size maximum:"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1877 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1881 msgid "Vaporizer ammo"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1887 msgstr "Дадатковае жыццё"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1948 msgid "Invisibility"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1974 msgid "Spawn Shield"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1978 msgid "Superweapons"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1987 msgstr "Дапамажыце!"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1999 msgstr "Замарожаны!"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2037 msgid "Flag carrier"
2038 msgstr "Носьбіт сцяга"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2041 msgid "Enemy carrier"
2042 msgstr "Варожы носьбіт"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2045 msgid "Dropped flag"
2046 msgstr "Кінуты сцяг"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2054 msgstr "Чырвоная база"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2069 msgid "Return flag here"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2080 msgid "Control point"
2081 msgstr "Кантрольны пункт"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2085 msgstr "Кінуты ключ"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2093 msgstr "Носьбіт ключа"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2105 msgid "Ball carrier"
2106 msgstr "Носьбіт мяча"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2139 msgid "%s needing help!"
2140 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2142 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2143 msgid "^1Server notices:"
2144 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2147 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2148 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2152 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2158 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2159 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2161 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2162 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2166 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2171 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2172 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2177 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2178 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2180 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2181 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2185 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2188 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2196 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2204 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2209 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2212 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2215 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2221 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2224 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2235 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2238 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2243 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2248 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2253 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2258 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2264 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2265 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2270 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2271 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2274 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2275 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2278 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2280 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2284 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2288 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2576 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2767 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2772 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2777 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2787 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2791 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2792 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2798 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2802 msgid "^BGRound tied"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2807 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2808 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2813 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2829 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2847 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2853 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2859 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2865 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2974 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2978 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2984 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2989 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2994 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2999 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3003 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3004 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3013 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3018 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3019 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3036 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3091 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3103 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3476 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3480 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3488 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3496 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3497 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3498 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3501 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3506 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3507 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3508 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3512 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3516 msgid "^BGYou captured the flag!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3521 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3522 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3526 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3527 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3531 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3536 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3537 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3541 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3551 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3552 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3556 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3561 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3566 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3569 msgid "^BGYou got the flag!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3574 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3579 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3584 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3585 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3589 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3590 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3614 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3619 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3624 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3625 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3629 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3633 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3641 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3642 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3645 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3646 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3650 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3651 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3657 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3658 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3662 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3669 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3674 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3679 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3684 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3689 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3694 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3699 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3700 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3704 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3709 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3714 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3718 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3719 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3724 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3725 "You are now on: %s"
3727 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3728 "Цяпер вы належыце: %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3731 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3735 msgid "^K1Die camper!"
3736 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3739 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3740 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3743 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3748 msgid "^K1You were %s"
3749 msgstr "^K1Вы былі %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3752 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3760 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3768 msgid "^K1You fragged yourself!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3772 msgid "^K1You need to be more careful!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3776 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3780 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3784 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3788 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3792 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3796 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3800 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3804 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3808 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3812 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3816 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3820 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3824 msgid "^K1You need to preserve your health"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3828 msgid "^K1You became a shooting star!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3832 msgid "^K1You melted away in slime!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3836 msgid "^K1You committed suicide!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3840 msgid "^K1You ended it all!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3844 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3849 msgid "^BGYou are now on: %s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3853 msgid "^K1You died in an accident!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3861 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3865 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3869 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3873 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3877 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3885 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3889 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3901 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3909 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3913 msgid "^K1Watch your step!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3923 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3933 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3945 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3950 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3955 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3959 msgid "^BGDoor unlocked!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3964 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3969 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3973 msgid "^K3You revived yourself"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3978 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3983 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3987 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3991 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3995 msgid "^K1You froze yourself"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3999 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4004 msgid "^K1A %s has arrived!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4008 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4012 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4017 "^K1No spawnpoints available!\n"
4018 "Hope your team can fix it..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4023 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4024 "The player limit reached maximum capacity."
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4028 msgid "^BGYou picked up the ball"
4029 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4032 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Help the key carriers to meet!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4043 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4044 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4049 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4050 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4054 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4058 msgid "^BGScanning frequency range..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4062 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4066 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4072 "^BGWaiting for players to join...\n"
4073 "Need active players for: %s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4078 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4082 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4086 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4090 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4094 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4099 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4100 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4109 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4115 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4116 "Next weapon: ^F1%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4121 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4122 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4126 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4130 msgid "^BGYou captured a control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4135 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4139 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4143 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4148 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4149 "^F2Capture some control points to unshield it"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4153 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4158 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4159 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4164 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4169 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "Keep fragging until we have a winner!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4181 "Keep scoring until we have a winner!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4186 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4188 "Generators are now decaying.\n"
4189 "The more control points your team holds,\n"
4190 "the faster the enemy generator decays"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4196 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4197 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4201 msgid "^K1In^BG-portal created"
4202 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4205 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4206 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4209 msgid "^F1Portal creation failed"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4213 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4217 msgid "^F2Strength has worn off"
4218 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4221 msgid "^F2Shield surrounds you"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4225 msgid "^F2Shield has worn off"
4226 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4229 msgid "^F2You are on speed"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4233 msgid "^F2Speed has worn off"
4234 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4237 msgid "^F2You are invisible"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4241 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4242 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4245 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4249 msgid "^BGSequence completed!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4253 msgid "^BGThere are more to go..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4258 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4262 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4266 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4270 msgid "^F2You now have a superweapon"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4274 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4278 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4282 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4286 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4290 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4294 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4298 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4318 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4323 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 msgid "TRIPLE FRAG! "
4367 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4376 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4381 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4399 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4404 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4413 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4418 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4423 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4432 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4441 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4446 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4450 msgid "ARMAGEDDON! "
4451 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4455 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4460 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4467 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4479 msgid "%d score spree! "
4480 msgstr "%d балаў запар! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4484 msgid "%d frag spree! "
4485 msgstr "%d фрагаў запар! "
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4488 msgid "First blood! "
4489 msgstr "Першая кроў! "
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4492 msgid "First score! "
4493 msgstr "Першы бал! "
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4496 msgid "First casualty! "
4497 msgstr "Першае здарэнне! "
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4500 msgid "First victim! "
4501 msgstr "Першая ахвяра! "
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4505 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4510 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4515 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4520 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4525 msgid ", ending their %d frag spree"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4530 msgid ", ending their %d score spree"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4535 msgid ", losing their %d frag spree"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4540 msgid ", losing their %d score spree"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4570 msgstr "Нейтральная"
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4605 msgid "GENERATOR^Red"
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4609 msgid "GENERATOR^Blue"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4613 msgid "GENERATOR^Yellow"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4617 msgid "GENERATOR^Pink"
4620 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4622 msgid "%s under attack!"
4623 msgstr "%s пад атакай!"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4630 msgid "eWheel Turret"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4646 msgid "Fusion Reactor"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4650 msgid "Hellion Missile Turret"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4658 msgid "Hunter-Killer Turret"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4662 msgid "Hunter-Killer"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4666 msgid "Machinegun Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4682 msgid "Phaser Cannon"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4690 msgid "Plasma Cannon"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4698 msgid "Dual Plasma Cannon"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4711 msgid "Walker Turret"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4728 msgstr "Не пазначаны"
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4731 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4735 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5002 msgid "LEFT_SHOULDER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5007 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5012 msgid "LEFT_TRIGGER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5017 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5022 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5027 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5032 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5037 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5042 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5047 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5052 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5057 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5091 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5094 msgstr "Націсніце %s"
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5097 msgid "No right gunner!"
5098 msgstr "Няма стральца справа!"
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5101 msgid "No left gunner!"
5102 msgstr "Няма стральца злева!"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5113 msgid "Racer cannon"
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5121 msgid "Raptor cannon"
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5129 msgid "Raptor flare"
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5165 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5166 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5170 msgid "Grappling Hook"
5171 msgstr "Grappling Hook"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5186 msgid "Port-O-Launch"
5187 msgstr "Port-O-Launch"
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5194 msgid "T.A.G. Seeker"
5195 msgstr "T.A.G. Seeker"
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5208 msgstr "@!#%'n Tuba"
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5220 msgid "CI_DEC^%s years"
5221 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5225 msgid "CI_ZER^%d years"
5226 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5230 msgid "CI_FIR^%d year"
5231 msgstr "CI_FIR^%d год"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5235 msgid "CI_SEC^%d years"
5236 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5240 msgid "CI_THI^%d years"
5241 msgstr "CI_THI^%d гады"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5245 msgid "CI_MUL^%d years"
5246 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5250 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5251 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5255 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5256 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5260 msgid "CI_FIR^%d week"
5261 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5265 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5266 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5270 msgid "CI_THI^%d weeks"
5271 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5275 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5276 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5280 msgid "CI_DEC^%s days"
5281 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5285 msgid "CI_ZER^%d days"
5286 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5290 msgid "CI_FIR^%d day"
5291 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5295 msgid "CI_SEC^%d days"
5296 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5300 msgid "CI_THI^%d days"
5301 msgstr "CI_THI^%d дні"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5305 msgid "CI_MUL^%d days"
5306 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5310 msgid "CI_DEC^%s hours"
5311 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5315 msgid "CI_ZER^%d hours"
5316 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5320 msgid "CI_FIR^%d hour"
5321 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5325 msgid "CI_SEC^%d hours"
5326 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5330 msgid "CI_THI^%d hours"
5331 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5335 msgid "CI_MUL^%d hours"
5336 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5340 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5341 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5345 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5346 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5350 msgid "CI_FIR^%d minute"
5351 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5355 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5356 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5360 msgid "CI_THI^%d minutes"
5361 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5365 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5366 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5370 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5371 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5375 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5376 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5380 msgid "CI_FIR^%d second"
5381 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5385 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5386 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5390 msgid "CI_THI^%d seconds"
5391 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5395 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5396 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5418 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5419 msgid "No description"
5422 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5425 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5426 "please file an issue."
5429 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5431 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5432 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5434 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5436 msgid "%02d:%02d:%02d"
5437 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5439 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5444 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5456 msgid "Extended Team"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5476 msgid "Level Design"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5480 msgid "Music / Sound FX"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5488 msgid "Marketing / PR"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5500 msgid "Engine Additions"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5508 msgid "Other Active Contributors"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5528 msgid "Chinese (China)"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5532 msgid "Chinese (Taiwan)"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5548 msgid "English (Australia)"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5608 msgid "Scottish Gaelic"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5628 msgid "Past Contributors"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5632 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5633 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5636 msgid "will not be saved"
5637 msgstr "не будзе захаваная"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5640 msgid "will be saved to config.cfg"
5641 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5648 msgid "engine setting"
5649 msgstr "настáўленне рухавіка"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5653 msgstr "толькі чытанне"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5666 msgstr "Стваральнікі"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5669 msgid "The Xonotic credits"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5673 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5677 msgid "I would disconnect from server..."
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5681 msgid "I would play more!"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5691 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5696 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5697 "player name to get started. You can change these options later through the "
5700 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5701 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5710 msgid "Name under which you will appear in the game"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5714 msgid "Text language:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5718 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5719 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5727 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5732 msgid "Save settings"
5733 msgstr "Захаваць настáўленні"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5737 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5740 msgid "Ammunition display:"
5741 msgstr "Прагляд патронаў:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5744 msgid "Show only current ammo type"
5745 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5749 msgid "Noncurrent alpha:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5754 msgid "Noncurrent scale:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5760 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5788 msgstr "Панэль патронаў"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5791 msgid "Message duration:"
5792 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5796 msgstr "Тэрмін знікання:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5799 msgid "Flip messages order"
5800 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5804 msgid "Text alignment:"
5805 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5815 msgstr "Памер шрыфту:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5818 msgid "Bold font scale:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5822 msgid "Centerprint Panel"
5823 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5826 msgid "Chat entries:"
5827 msgstr "Допісы ў чаце:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5831 msgstr "Памер чату:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5834 msgid "Chat lifetime:"
5835 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5838 msgid "Chat beep sound"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5843 msgstr "Панэль чату"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5846 msgid "Engine info:"
5847 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5850 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5851 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5854 msgid "Engine Info Panel"
5855 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5858 msgid "Combine health and armor"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5864 msgid "Enable status bar"
5865 msgstr "Уключыць радок стану"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5869 msgid "Status bar alignment:"
5870 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5888 msgid "Icon alignment:"
5889 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5892 msgid "Flip health and armor positions"
5893 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5896 msgid "Health/Armor Panel"
5897 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5900 msgid "Info messages:"
5901 msgstr "Інф. паведамленні:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5908 msgid "Info Messages Panel"
5909 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5928 msgid "Enable spectating"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5932 msgid "Enable even playing in warmup"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5940 msgid "Text/icon ratio:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5944 msgid "Hide spawned items"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5948 msgid "Hide big armor and health"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5952 msgid "Dynamic size"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5956 msgid "Items Time Panel"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5960 msgid "Mod Icons Panel"
5961 msgstr "Панэль значкоў мода"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5964 msgid "Notifications:"
5965 msgstr "Абвяшчэнні:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5968 msgid "Also print notifications to the console"
5969 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5972 msgid "Flip notify order"
5973 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5976 msgid "Entry lifetime:"
5977 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5980 msgid "Entry fadetime:"
5981 msgstr "Тэрмін знікання:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5984 msgid "Notification Panel"
5985 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5996 msgid "Enable even observing"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6001 msgid "Enable only in Race/CTS"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6006 msgstr "Радок стану"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6019 msgid "Inward align"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6023 msgid "Outward align"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6027 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6028 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6035 msgid "Include vertical speed"
6036 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6040 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6048 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6051 msgid "Acceleration:"
6052 msgstr "Паскарэнне:"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6055 msgid "Include vertical acceleration"
6056 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6059 msgid "Physics Panel"
6060 msgstr "Панэль фізікі"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6063 msgid "Powerups Panel"
6064 msgstr "Панэль бонусаў"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6068 msgid "Always enable"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6072 msgid "Forced aspect:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6076 msgid "Pressed Keys Panel"
6077 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6080 msgid "Quick Menu Panel"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6084 msgid "Race Timer Panel"
6085 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6088 msgid "Enable in team games"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6106 msgstr "Празрыстасць:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6138 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6149 msgid "Always zoomed"
6150 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6153 msgid "Never zoomed"
6154 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6158 msgstr "Панэль радара"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6183 msgstr "Табліца балаў"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6186 msgid "StrafeHUD mode:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6190 msgid "View angle centered"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6194 msgid "Velocity angle centered"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6198 msgid "StrafeHUD style:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6206 msgid "progress bar"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6222 msgid "Center panel"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6226 msgid "Reset colors"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6234 msgid "Angle indicator:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6253 msgid "Switch indicators:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6257 msgid "Direction caps:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6269 msgid "StrafeHUD Panel"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6277 msgid "Show elapsed time"
6278 msgstr "Паказваць мінулы час"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6281 msgid "Secondary timer:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6290 msgstr "Панэль таймера"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6293 msgid "Alpha after voting:"
6294 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6298 msgstr "Панэль галасавання"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6301 msgid "Fade out after:"
6302 msgstr "Знікаць пасля:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6317 msgid "Fade effect:"
6318 msgstr "Эфект знікання:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6337 msgid "Weapon icons:"
6338 msgstr "Значкі зброі:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6341 msgid "Show only owned weapons"
6342 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6345 msgid "Show weapon ID as:"
6346 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6350 msgstr "Не паказваць"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6361 msgid "Weapon ID scale:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6365 msgid "Show Accuracy"
6366 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6370 msgstr "Паказваць патроны"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6373 msgid "Ammo bar alpha:"
6374 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6377 msgid "Ammo bar color:"
6378 msgstr "Колер радка патронаў:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6381 msgid "Weapons Panel"
6382 msgstr "Панэль зброі"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6410 msgid "Save current skin"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6414 msgid "Panel background defaults:"
6415 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6424 msgid "Border size:"
6425 msgstr "Шырыня краёў:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6430 msgstr "Колер каманды:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6434 msgid "Test team color in configure mode"
6435 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6444 msgstr "Вобласць HUD:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6447 msgid "DOCK^Disabled"
6448 msgstr "DOCK^Адключана"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6456 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6460 msgstr "DOCK^Вялікая"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6463 msgid "Grid settings:"
6464 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6467 msgid "Snap panels to grid"
6468 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6472 msgstr "Памер сеткі:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6484 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6487 msgid "Panel HUD Setup"
6488 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6504 msgid "Move target:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6517 msgstr "Пункт з'яўлення"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6530 msgstr "Задаць вокладку:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6533 msgid "Monster Tools"
6534 msgstr "Інструменты пачвар"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6541 msgid "Find servers to play on"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6545 msgid "Host your own game"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6558 msgstr "Сеткавая гульня"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6562 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6577 msgstr "Неабмежавана"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6585 msgstr "Абмежаванне часу:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6588 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6597 msgid "TIMLIM^Default"
6598 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6606 msgid "TIMLIM^Infinite"
6607 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6626 msgid "Player slots:"
6627 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6631 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6636 msgid "Number of bots:"
6637 msgstr "Колькасць ботаў:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6640 msgid "Amount of bots on your server"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6645 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6648 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6653 msgstr "Ботападобны"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6660 msgid "You will win"
6661 msgstr "Лёгка перамагчы"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6665 msgstr "Можна перамагчы"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6668 msgid "You might win"
6669 msgstr "Цяжка перамагчы"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6689 msgstr "Звышчалавек"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6693 msgstr "Богападобны"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6697 msgstr "Мутатары..."
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6700 msgid "Mutators and weapon arenas"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6709 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6710 "Delete to clear; Enter when done."
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6715 msgstr "Дадаць паказаныя"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6718 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6722 msgid "Remove shown"
6723 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6726 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6734 msgid "Add every available map to your selection"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6739 msgstr "Выдаліць усе"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6742 msgid "Remove all the maps from your selection"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6746 msgid "Start Multiplayer!"
6747 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6759 msgstr "Тыпы гульні:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6771 msgid "Map Information"
6772 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6775 msgid "All Weapons Arena"
6776 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6779 msgid "Most Weapons Arena"
6780 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6800 msgstr "Новыя цацкі"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6809 msgid "Rocket Flying"
6810 msgstr "Ракетны палёт"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6814 msgid "Invincible Projectiles"
6815 msgstr "Непераможныя ракеты"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6819 msgid "No start weapons"
6820 msgstr "Пачынаць без зброі"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6825 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6839 msgstr "Паветраны бой"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6852 msgid "Weapons stay"
6853 msgstr "Зброя застаецца"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6871 msgstr "Без бонусаў"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6879 msgid "Touch explode"
6880 msgstr "Выбух ад дотыку"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6883 msgid "Wall jumping"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6891 msgid "Gameplay mutators:"
6892 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6896 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6897 "directional key to dodge"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6901 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6905 msgid "All players are almost invisible"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6910 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6915 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6919 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6924 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6929 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6933 msgid "Weapon & item mutators:"
6934 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6937 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6942 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6948 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6949 "with the Electro primary fire"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6954 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6955 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6960 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6961 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6962 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6966 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6970 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6974 msgid "Regular (no arena)"
6975 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6979 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6980 "without weapon pickups"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6984 msgid "Weapon arenas:"
6985 msgstr "Арэны са зброяй:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6988 msgid "Custom weapons"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6992 msgid "Most weapons"
6993 msgstr "Большасць зброі"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7000 msgid "Special arenas:"
7001 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7005 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7006 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7007 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7008 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7013 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7014 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7015 "switch to another weapon."
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7019 msgid "with blaster"
7020 msgstr "з бластэрам"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7023 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7031 msgid "SRVS^Categories"
7032 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7039 msgid "Show empty servers"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7047 msgid "Show full servers that have no slots available"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7055 msgid "Show high latency servers"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7059 msgid "Reload the server list"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7068 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7078 msgstr "Інфармацыя..."
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7081 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7091 msgid "No Terms of Service specified"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7102 msgstr "%d змяненняў"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7106 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7109 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7110 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7113 msgid "N/A (auth library missing)"
7114 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7117 msgid "Not supported (can't connect)"
7118 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7121 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7122 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7125 msgid "Supported (will encrypt)"
7126 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7129 msgid "Supported (won't encrypt)"
7130 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7133 msgid "Requested (will encrypt)"
7134 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7137 msgid "Requested (won't encrypt)"
7138 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7141 msgid "Required (can't connect)"
7142 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7145 msgid "Required (will encrypt)"
7146 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7149 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7154 msgid "custom stats server"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7159 msgid "stats disabled"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7164 msgid "stats enabled"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7174 msgid "Terms of Service"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7183 msgstr "Назва сервера:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7187 msgstr "Тып гульні:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7203 msgstr "Настáўленні:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7216 msgstr "Вольныя месцы:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7220 msgstr "Шыфраванне:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7235 msgid "Server Information"
7236 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7244 msgstr "Здымкі экрана"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7247 msgid "Music Player"
7248 msgstr "Музычны плэер"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7251 msgid "Auto record demos"
7252 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7256 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7259 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7267 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7268 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7272 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7273 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7276 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7277 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7284 msgid "MUSICPL^Add all"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7288 msgid "Set as menu track"
7289 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7292 msgid "Reset default menu track"
7293 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7300 msgid "Random order"
7301 msgstr "Выпадковы парадак"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7304 msgid "MUSICPL^Stop"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7308 msgid "MUSICPL^Play"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7312 msgid "MUSICPL^Pause"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7316 msgid "MUSICPL^Prev"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7320 msgid "MUSICPL^Next"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7324 msgid "MUSICPL^Remove"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7328 msgid "MUSICPL^Remove all"
7329 msgstr "Выдаліць усе"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7332 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7333 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7336 msgid "Open in the viewer"
7337 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7360 msgid "Apply immediately"
7361 msgstr "Ужыць зараз"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7372 msgid "Glowing color"
7373 msgstr "Колер падсвятлення"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7376 msgid "Detail color"
7377 msgstr "Колер дэталяў"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7384 msgid "Allow player statistics to track your client"
7385 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7388 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7389 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7392 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7396 msgid "Select language..."
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7400 msgid "Are you sure you want to quit?"
7401 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7404 msgid "Back to work..."
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7408 msgid "I got some more fragging to do!"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7412 msgid "Quit the game"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7425 msgstr "Капіяваць *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7436 msgid "Set * as child"
7437 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7441 msgstr "Далучыць да *"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7444 msgid "Detach from *"
7445 msgstr "Адлучыць ад *"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7448 msgid "Visual object properties for *:"
7449 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7453 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7456 msgid "Set color main:"
7457 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7460 msgid "Set color glow:"
7461 msgstr "Колер святла:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7468 msgid "Physical object properties for *:"
7469 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7472 msgid "Set material:"
7473 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7476 msgid "Set solidity:"
7477 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7488 msgid "Set physics:"
7489 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7505 msgstr "Вызначыць памер:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7509 msgstr "Вызначыць моц:"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7516 msgid "* object info"
7517 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7521 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7524 msgid "* attachment info"
7525 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7529 msgstr "Паказваць даведку"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7532 msgid "* is the object you are facing"
7533 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7536 msgid "Sandbox Tools"
7537 msgstr "Начынне пясочніцы"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7561 msgstr "Карыстальнік"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7570 msgstr "Настáўленні"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7573 msgid "Change the game settings"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7585 msgid "VOL^Ambient:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7590 msgstr "Інфармацыя:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7617 msgid "New style sound attenuation"
7618 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7621 msgid "Mute sounds when not active"
7622 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7629 msgid "Sound output frequency"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7669 msgid "Number of channels for the sound output"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7705 msgid "Swap stereo output channels"
7706 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7709 msgid "Swap left/right channels"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7713 msgid "Headphone friendly mode"
7714 msgstr "Рэжым для слухавак"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7718 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7719 "stereo separation a bit for headphones)"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7723 msgid "Hit indication sound"
7724 msgstr "Гук пры траплянні"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7727 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7735 msgid "Decrease pitch with more damage"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7743 msgid "Increase pitch with more damage"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7751 msgid "Chat message sound"
7752 msgstr "Гук допісу ў чат"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7759 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7763 msgid "Focus sounds"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7767 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7771 msgid "Time announcer:"
7772 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7775 msgid "WRN^Disabled"
7776 msgstr "WRN^Адключана"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7784 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7787 msgid "Automatic taunts:"
7788 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7791 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7809 msgid "Debug info about sounds"
7810 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7813 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7817 msgid "Reset key bindings"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7821 msgid "Quality preset:"
7822 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7826 msgstr "PRE^Божухна!"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7834 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7838 msgstr "PRE^Звычайная"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7842 msgstr "PRE^Высокая"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7849 msgid "PRE^Ultimate"
7850 msgstr "PRE^Неверагодная"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7853 msgid "Geometry detail:"
7854 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7857 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7862 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7870 msgstr "DET^Нармальная"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7878 msgstr "DET^Выдатная"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7882 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7885 msgid "Player detail:"
7886 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7890 msgstr "PDET^Нізкая"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7894 msgstr "PDET^Так сабе"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7898 msgstr "PDET^Нармальная"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7902 msgstr "PDET^Добрая"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7906 msgstr "PDET^Найлепшая"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7909 msgid "Texture resolution:"
7910 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7914 msgstr "RES^Жудаснае"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7918 msgstr "RES^Жахлівае"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7921 msgid "RES^Very low"
7922 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7930 msgstr "RES^Нармальнае"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7938 msgstr "RES^Найлепшае"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7943 msgid "Avoid lossy texture compression"
7944 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7947 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7955 msgid "Show surfaces"
7956 msgstr "Паказваць паверхні"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7960 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7961 "performance boost, but looks very ugly."
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7965 msgid "Use lightmaps"
7966 msgstr "Мапы асвятлення"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7970 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7975 msgid "Deluxe mapping"
7976 msgstr "Выдатная якасць"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7979 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7987 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7991 msgid "Offset mapping"
7992 msgstr "Накладанне тэкстур"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7996 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7997 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8001 msgid "Relief mapping"
8002 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8006 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8010 msgid "Reflections:"
8011 msgstr "Адлюстраванні:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8015 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8016 "with reflecting surfaces"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8020 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8040 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8044 msgid "Decals on models"
8045 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8053 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8061 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8065 msgid "Damage effects:"
8066 msgstr "Эфекты шкоды:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8069 msgid "DMGFX^Disabled"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8081 msgid "No dynamic lighting"
8082 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8085 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8089 msgid "Fake corona lighting"
8090 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8094 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8095 "of real dynamic lights"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8099 msgid "Realtime dynamic lighting"
8100 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8103 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8112 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8116 msgid "Realtime world lighting"
8117 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8121 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8122 "Note that this might have a big impact on performance."
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8126 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8130 msgid "Use normal maps"
8131 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8134 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8138 msgid "Soft shadows"
8139 msgstr "Мяккія цені"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8142 msgid "Fade corona according to visibility"
8143 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8146 msgid "Fade coronas according to visibility"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8151 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8155 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8156 "pixels. Has a big impact on performance."
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8160 msgid "Extra postprocessing effects"
8161 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8165 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8170 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8174 msgid "Motion blur:"
8175 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8182 msgid "Spawnpoint effects"
8183 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8186 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8196 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8197 "gives for better performance"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8201 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8205 msgid "No crosshair"
8206 msgstr "Без прыцэлу"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8211 msgstr "Залежыць ад зброі"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8215 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8227 msgstr "Паводле здароўя"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8230 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8231 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8234 msgid "Enable center crosshair dot"
8235 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8238 msgid "Use normal crosshair color"
8239 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8242 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8243 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8246 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8250 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8254 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8258 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8262 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8263 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8266 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8267 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8278 msgid "Fading speed:"
8279 msgstr "Хуткасць знікання:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8282 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8286 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8287 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8290 msgid "Show team sizes:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8295 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8296 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8304 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8305 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8308 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8312 msgid "Control transparency of the waypoints"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8318 msgstr "Памер шрыфту:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8321 msgid "Edge offset:"
8322 msgstr "Зрух краёў:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8325 msgid "Fade when near the crosshair"
8326 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8329 msgid "Display names instead of icons"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8338 msgstr "Перакрыванне:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8342 msgstr "Множнік павелічэння:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8346 msgstr "Хуткасць знікання:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8349 msgid "Player Names"
8350 msgstr "Імёны гульцоў"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8353 msgid "Show names above players"
8354 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8357 msgid "Max distance:"
8358 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8362 msgstr "Абясколерыць:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8367 msgstr "Камандная гульня"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8370 msgid "Only when near crosshair"
8371 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8374 msgid "Display health and armor"
8375 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8378 msgid "Damage overlay:"
8379 msgstr "Накладанне шкоды:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8386 msgid "HUD moves around following player's movement"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8390 msgid "Shake the HUD when hurt"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8395 msgid "Enter HUD editor"
8396 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8403 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8404 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8407 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8408 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8411 msgid "Frag Information"
8412 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8415 msgid "Display information about killing sprees"
8416 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8419 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8420 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8423 msgid "Show spree information in centerprints"
8424 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8427 msgid "Show spree information in death messages"
8428 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8431 msgid "Sprees in info messages:"
8432 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8435 msgid "SPREES^Disabled"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8451 msgid "Print on a seperate line"
8452 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8455 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8456 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8459 msgid "Add frag location to death messages when available"
8460 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8463 msgid "Gamemode Settings"
8464 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8467 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8468 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8471 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8472 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8481 msgid "Display console messages in the top left corner"
8482 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8485 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8486 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8489 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8490 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8493 msgid "Powerup notifications"
8494 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8497 msgid "Weapon centerprint notifications"
8498 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8501 msgid "Weapon info message notifications"
8502 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8509 msgid "Respawn countdown sounds"
8510 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8513 msgid "Killstreak sounds"
8514 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8517 msgid "Achievement sounds"
8518 msgstr "Гукі дасягненняў"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8522 msgstr "Паведамленні"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8529 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8530 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8533 msgid "Unavailable alpha:"
8534 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8537 msgid "Unavailable color:"
8538 msgstr "Колер прывіда:"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8541 msgid "GHOITEMS^Black"
8542 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8545 msgid "GHOITEMS^Dark"
8546 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8549 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8550 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8553 msgid "GHOITEMS^Normal"
8554 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8557 msgid "GHOITEMS^Blue"
8558 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8566 msgid "Force player models to mine"
8567 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8570 msgid "Force player colors to mine"
8571 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8575 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8580 msgid "Except in team games"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8584 msgid "Only in Duel"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8588 msgid "Only in team games"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8592 msgid "In team games and Duel"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8596 msgid "Body fading:"
8597 msgstr "Зацямняць забітых:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8613 msgstr "GIBS^Багата"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8617 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8624 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8628 msgid "1st person perspective"
8629 msgstr "Від ад першай асобы"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8632 msgid "Slide to third person upon death"
8633 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8636 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8637 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8640 msgid "Smooth the view while crouching"
8641 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8644 msgid "View waving while idle"
8645 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8648 msgid "View bobbing while walking around"
8649 msgstr "Гайданне падчас хады"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8652 msgid "3rd person perspective"
8653 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8656 msgid "Back distance"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8664 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8665 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8668 msgid "Field of view:"
8669 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8672 msgid "Field of vision in degrees"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8676 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8677 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8680 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8684 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8685 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8688 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8692 msgid "ZOOM^Instant"
8693 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8696 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8697 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8701 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8702 "sensitivity change)"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8706 msgid "Velocity zoom"
8707 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8710 msgid "Forward movement only"
8711 msgstr "Рух толькі наперад"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8714 msgid "VZOOM^Factor"
8715 msgstr "VZOOM^Множнік"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8718 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8719 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8722 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8723 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8726 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8727 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8735 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8747 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8748 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8752 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8756 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8757 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8760 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8761 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8765 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8770 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8771 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8774 msgid "Draw 1st person weapon model"
8775 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8778 msgid "Draw the weapon model"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8784 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8788 msgid "Weapon model opacity:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8792 msgid "Gun model swaying"
8793 msgstr "Інерцыя зброі"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8796 msgid "Gun model bobbing"
8797 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8805 msgid "Key Bindings"
8806 msgstr "Прывязкі кнопак"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8809 msgid "Change key..."
8810 msgstr "Змяніць кнопку..."
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8822 msgstr "Скінуць усе"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8829 msgid "Sensitivity:"
8830 msgstr "Адчувальнасць:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8833 msgid "Mouse speed multiplier"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8837 msgid "Smooth aiming"
8838 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8841 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8845 msgid "Invert aiming"
8846 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8849 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8853 msgid "Use system mouse positioning"
8854 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8857 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8858 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8863 msgid "Disable system mouse acceleration"
8864 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8867 msgid "Make use of DGA mouse input"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8871 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8872 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8875 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8879 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8880 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8883 msgid "Jetpack on jump:"
8884 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8887 msgid "JPJUMP^Disabled"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8892 msgstr "Толькі ў паветры"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8901 msgid "Use joystick input"
8902 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8905 msgid "Command when pressed:"
8906 msgstr "Загад пры націсканні:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8909 msgid "Command when released:"
8910 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8917 msgid "User defined key bind"
8918 msgstr "Свой скарот"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8940 msgid "Client UDP port:"
8941 msgstr "UDP-порт кліента:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8944 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8949 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8952 msgid "Specify your network speed"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8965 msgstr "Марудны ADSL"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8973 msgstr "Шырокапалоснае"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8980 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8984 msgid "Download speed:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8988 msgid "Local latency:"
8989 msgstr "Лакальная затрымка:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8992 msgid "Show netgraph"
8993 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8996 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9000 msgid "Client-side movement prediction"
9001 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9004 msgid "Movement error compensation"
9005 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9008 msgid "Use encryption (AES) when available"
9009 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9013 msgstr "Чашчыня кадраў"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9017 msgstr "Не больш за:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9020 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9021 msgstr "Неабмежавана"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9028 msgid "TRGT^Disabled"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9033 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9036 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9037 msgstr "Неабмежавана"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9040 msgid "Save processing time for other apps"
9041 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9044 msgid "Show frames per second"
9045 msgstr "Паказваць кадры/с"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9048 msgid "Show your rendered frames per second"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9052 msgid "Menu tooltips:"
9053 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9057 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9058 "command bound to the menu item)"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9062 msgid "TLTIP^Disabled"
9063 msgstr "TLTIP^Адключана"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9066 msgid "TLTIP^Standard"
9067 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9070 msgid "TLTIP^Advanced"
9071 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9074 msgid "Show current date and time"
9075 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9078 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9082 msgid "Enable developer mode"
9083 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9086 msgid "Advanced settings..."
9087 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9090 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9095 msgid "Factory reset"
9096 msgstr "Поўнае скіданне"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9099 msgid "Cvar filter:"
9100 msgstr "Фільтр cvar:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9103 msgid "Modified cvars only"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9108 msgstr "Настáўленне:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9119 msgid "Description:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9123 msgid "Advanced settings"
9124 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9127 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9128 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9131 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9132 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9139 msgid "Text Language"
9140 msgstr "Мова тэксту"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9143 msgid "Set language"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9147 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9148 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9151 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9155 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9156 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9159 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9160 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9163 msgid "Disconnect now"
9164 msgstr "Адлучыцца зараз"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9167 msgid "Switch language"
9168 msgstr "Пераключыць мову"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9172 msgstr "Папярэджанне"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9176 msgstr "Разрозненне:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9179 msgid "Font/UI size:"
9180 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9183 msgid "SZ^Unreadable"
9184 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9188 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9192 msgstr "SZ^Маленькі"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9208 msgstr "SZ^Агромністы"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9212 msgstr "SZ^Велізарны"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9216 msgstr "SZ^Каласальны"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9219 msgid "Color depth:"
9220 msgstr "Глыбіня колеру:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9223 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9236 msgstr "На ўвесь экран"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9239 msgid "Vertical Synchronization"
9240 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9244 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9245 "screen refresh rate"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9249 msgid "Flip view horizontally"
9250 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9253 msgid "Poor man's left handed mode"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9258 msgstr "Анізатрапія:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9261 msgid "Anisotropic filtering quality"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9265 msgid "ANISO^Disabled"
9266 msgstr "ANISO^Адключана"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9287 msgid "Antialiasing:"
9288 msgstr "Згладжванне:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9292 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9293 "might decrease performance by quite a lot"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9298 msgstr "AA^Адключана"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9301 msgid "High-quality frame buffer"
9302 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9305 msgid "Depth first:"
9306 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9310 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9311 "normal rendering starts"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9316 msgstr "DF^Адключана"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9320 msgstr "DF^Наваколле"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9327 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9328 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9332 msgstr "VBO^Адключана"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9335 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9336 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9342 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9343 "for faster rendering"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9351 msgid "Vertices and Triangles"
9352 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9359 msgid "Brightness of black"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9367 msgid "Brightness of white"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9376 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9381 msgid "Contrast boost:"
9382 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9385 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9390 msgstr "Насычанасць:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9394 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9395 "requires GLSL color control"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9399 msgid "LIT^Ambient:"
9400 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9404 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9413 msgid "Global rendering brightness"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9417 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9418 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9422 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9423 "strange input or video lag on some machines"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9427 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9428 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9431 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9432 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9435 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9436 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9439 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9440 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9447 msgid "Campaign Difficulty:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9452 msgstr "CSKL^Нізкая"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9456 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9460 msgstr "CSKL^Высокая"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9463 msgid "Start Singleplayer!"
9464 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9467 msgid "Singleplayer"
9468 msgstr "Асобная гульня"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9471 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9479 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9480 msgstr "выбраць за мяне"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9483 msgid "Autoselect team (recommended)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9508 msgid "Team Selection"
9509 msgstr "Выбар каманды"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9512 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9516 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9524 msgid "Don't accept (quit the game)"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9528 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9532 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9540 msgid "free for all"
9541 msgstr "free for all"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9560 msgid "strafe right"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9568 msgid "crouch / sink"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9572 msgid "off-hand hook"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9584 msgid "WEAPON^previous"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9592 msgid "WEAPON^previously used"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9604 msgid "drop weapon / throw nade"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9624 msgid "maximize radar"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9628 msgid "3rd person view"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9632 msgid "enter spectator mode"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9636 msgid "Communication"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9648 msgid "show chat history"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9664 msgid "enter console"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9676 msgid "auto-join team"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9680 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9684 msgid "suicide / respawn"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9692 msgid "User defined"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9700 msgid "sandbox menu"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9704 msgid "drag object (sandbox)"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9708 msgid "waypoint editor menu"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9712 msgid "Do not press this button again!"
9713 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9717 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9722 msgid "%s's Xonotic Server"
9723 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9727 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9736 msgid "<no model found>"
9737 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9740 msgid "SERVER^Remove favorite"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9744 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9748 msgid "SERVER^Favorite"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9753 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9775 msgid "AES level %d"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9793 msgid "modified settings"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9798 msgid "official settings"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9802 msgid "SLCAT^Favorites"
9803 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9806 msgid "SLCAT^Recommended"
9807 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9810 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9811 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9814 msgid "SLCAT^Servers"
9815 msgstr "SLCAT^Серверы"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9818 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9819 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9822 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9823 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9826 msgid "SLCAT^Overkill"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9830 msgid "SLCAT^InstaGib"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9834 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9835 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9839 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9847 msgstr "VOL^Максімум"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9851 msgstr "VOL^Адключана"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9863 msgid "PARTQUAL^Low"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9867 msgid "PARTQUAL^Medium"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9871 msgid "PARTQUAL^Normal"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9875 msgid "PARTQUAL^High"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9879 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9883 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9888 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9889 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9893 msgid "Screen resolution"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9897 msgid "FADESPEED^Slow"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9901 msgid "FADESPEED^Normal"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9905 msgid "FADESPEED^Fast"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9909 msgid "FADESPEED^Instant"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9962 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9974 msgid "Time played:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9978 msgid "Favorite map:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9989 msgid "Wins/Losses:"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9994 msgid "Win percentage:"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9999 msgid "Kills/Deaths:"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10004 msgid "Kill ratio:"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10016 msgid "Percentile:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10021 msgid "%d (unranked)"
10022 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10025 msgid "Update can be downloaded at:"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10029 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10030 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10034 msgid "Update to %s now!"
10035 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10039 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10040 "^1Expect visual problems."
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10044 msgid "Use default"
10045 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10048 msgid "Team Color:"
10049 msgstr "Колер каманды:"