1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
578 msgid "Number of ball carrier kills"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
603 msgstr "SCO^час трымання"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
622 msgid "SCO^destroyed"
623 msgstr "SCO^знішчана"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
630 msgid "The total damage done"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
638 msgid "The total damage taken"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
647 msgstr "SCO^выкіданні"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
706 msgid "Number of hunts (Survival)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
714 msgid "Number of keys carrier kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
719 msgstr "SCO^kcзабойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 msgid "The kill-death ratio"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
740 msgid "Number of kills"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
745 msgstr "SCO^забойствы"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
756 msgid "Number of lives (LMS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
764 msgid "Number of times a key was lost"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
785 msgid "Number of objectives destroyed"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
789 msgid "SCO^objectives"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
818 msgid "Number of players pushed into void"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
834 msgid "Number of flag returns"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
839 msgstr "SCO^вяртанні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
842 msgid "Number of revivals"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
847 msgstr "SCO^адраджэнні"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
850 msgid "Number of rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
854 msgid "SCO^rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
858 msgid "Number of rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
862 msgid "SCO^rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
874 msgid "Number of suicides"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
879 msgstr "SCO^самагубствы"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
882 msgid "Number of kills minus deaths"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
890 msgid "Number of survivals"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
894 msgid "SCO^survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
898 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
906 msgid "Number of teamkills"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
910 msgid "SCO^teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
914 msgid "Number of ticks (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
926 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
931 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
970 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
971 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
972 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
973 "field to show all fields available for the current game mode."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
978 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
979 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
983 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
988 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
989 "right of the vertical bar aligned to the right."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
994 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
995 "other gamemodes except DM."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1012 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1013 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1021 msgstr "Статыстыка мапы:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1024 msgid "Monsters killed:"
1025 msgstr "Пачвар забіта:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1028 msgid "Secrets found:"
1029 msgstr "Схованак адшукана:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1052 msgid "Team Selection"
1053 msgstr "Выбар каманды"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1067 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1072 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1077 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1087 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1092 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1097 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1098 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1102 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1103 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1107 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1108 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1147 msgid "Sudden Death"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1156 msgid "Overtime #%d"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1160 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1164 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1165 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1168 msgid "A vote has been called for:"
1169 msgstr "Апытанне было створана для:"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1172 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1173 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1176 msgid "^1Configure the HUD"
1177 msgstr "^1Наставіць HUD"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1203 msgstr "Няма патронаў"
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1213 #: qcsrc/client/main.qc:300
1214 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1215 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1239 msgid "All Weapons Arena"
1240 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1244 msgid "All Available Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1249 msgid "Most Weapons Arena"
1250 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1254 msgid "Most Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1259 msgid "No Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1274 msgid "Your client version is outdated."
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1278 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1282 msgid "Please update!"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1286 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1290 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1295 msgid "Welcome to %s"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgstr "Тып гульні:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1314 msgid "This match supports"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1324 msgid "%d to %d players"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1329 msgid "%d players maximum"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1334 msgid "%d players minimum"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1338 msgid "Active modifications:"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1342 msgid "Special gameplay tips:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1346 msgid "Server's message"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1351 msgid "%s (not bound)"
1352 msgstr "%s (не звязаны)"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1361 msgstr " (%d галасоў)"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Decide the gametype"
1369 msgstr "Абярыце тып гульні"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Vote for a map"
1373 msgstr "Галасаванка за мапу"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1377 msgid "%d seconds left"
1378 msgstr "%d секунд засталося"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1381 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1385 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1389 msgid "Requesting preview..."
1392 #: qcsrc/client/view.qc:883
1394 msgstr "Таймер гранаты"
1396 #: qcsrc/client/view.qc:888
1397 msgid "Capture progress"
1400 #: qcsrc/client/view.qc:893
1401 msgid "Revival progress"
1402 msgstr "Рух адраджэння"
1404 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1405 msgid "error creating curl handle"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1417 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "Round limit:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1456 msgstr "Capture the Flag"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Сабраць усе ключы"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1591 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1595 msgid "Ball Stealer"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1609 msgid "Personal best"
1610 msgstr "Уласны рэкорд"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgstr "Рэкорд сервера"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race against other players to the finish line"
1622 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1629 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1633 msgid "Team Deathmatch"
1634 msgstr "Team Deathmatch"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1638 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1650 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1667 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1671 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1672 msgid "Medium armor"
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1683 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1684 msgid "Small health"
1687 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1688 msgid "Medium health"
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1699 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1700 #: qcsrc/common/util.qc:263
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1709 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1710 msgid "Fuel regenerator"
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1715 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1717 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1719 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1720 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1722 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1725 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1727 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1728 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1732 msgid "It's your turn"
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1745 msgid "Current Game"
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1767 msgid "Minigame message"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1781 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1791 msgid "You are spectating"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1795 msgid "Better luck next time!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1799 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1803 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1807 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1811 msgid "Push the boulders onto the targets"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1832 msgid "Connect Four"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1842 msgid "%s^7 won the game!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1855 msgid "You lost the game!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1869 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1876 msgid "Click on the game board to place your piece"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1880 msgid "Nine Men's Morris"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1885 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1889 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1893 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1906 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1914 msgid "Add AI player"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1918 msgid "Remove AI player"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1927 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1934 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1939 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1945 msgstr "Наступны матч"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1948 msgid "Peg Solitaire"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1952 msgid "All pieces cleared!"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1956 msgid "Remaining pieces:"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1961 msgid "Pieces left: %s"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1965 msgid "No more valid moves"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1969 msgid "Well done, you win!"
1970 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1973 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1981 msgid "Single Player"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1994 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2004 msgid "Spider attack"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2017 msgid "Wyvern attack"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2087 msgid "Draw damage numbers"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2091 msgid "Font size minimum:"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2095 msgid "Font size maximum:"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2108 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2114 msgid "off-hand hook"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2119 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2123 msgid "Vaporizer ammo"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2129 msgstr "Дадатковае жыццё"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2132 msgid "Napalm grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2140 msgid "Translocate grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2144 msgid "Spawn grenade"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2148 msgid "Heal grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2152 msgid "Monster grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2156 msgid "Entrap grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2160 msgid "Veil grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2165 msgid "drop weapon / throw nade"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2170 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2179 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2183 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2187 msgid "Overkill MachineGun"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2191 msgid "Overkill Nex"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2195 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2199 msgid "Overkill Shotgun"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2205 msgid "Invisibility"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2231 msgid "Spawn Shield"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2239 msgid "Superweapons"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2248 msgstr "Дапамажыце!"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2260 msgstr "Замарожаны!"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2298 msgid "Flag carrier"
2299 msgstr "Носьбіт сцяга"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2302 msgid "Enemy carrier"
2303 msgstr "Варожы носьбіт"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2306 msgid "Dropped flag"
2307 msgstr "Кінуты сцяг"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2315 msgstr "Чырвоная база"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2330 msgid "Return flag here"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2341 msgid "Control point"
2342 msgstr "Кантрольны пункт"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2346 msgstr "Кінуты ключ"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2354 msgstr "Носьбіт ключа"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2366 msgid "Ball carrier"
2367 msgstr "Носьбіт мяча"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2404 msgid "%s needing help!"
2405 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2407 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2408 msgid "^1Server notices:"
2409 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2412 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2413 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2417 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2423 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2424 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2426 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2427 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2431 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2436 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2437 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2442 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2443 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2445 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2446 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2449 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2450 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2453 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2458 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2461 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2466 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2469 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2474 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2477 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2486 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2489 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2495 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2499 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2500 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2503 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2508 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2513 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2518 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2519 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2523 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2529 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2535 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2536 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2539 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2540 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2543 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2545 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2548 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2549 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2552 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2553 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2556 msgid "^F2Match is restarting..."
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2561 msgid "^F4Countdown stopped!"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2591 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2636 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2656 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2666 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2672 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2677 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2692 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2697 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2703 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2708 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2718 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2728 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2738 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2743 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2748 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2753 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2763 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2768 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2773 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2778 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2783 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2788 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2808 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2813 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2818 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2823 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2828 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2833 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2838 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2844 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2850 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2855 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2860 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2865 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2870 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2875 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2880 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2885 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2890 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2895 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2905 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2910 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2915 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2920 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2930 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2940 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2945 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2950 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2955 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2960 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2965 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2970 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2975 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2990 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2995 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3020 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3025 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3030 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3035 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3040 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3041 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3045 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3046 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3050 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3051 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3055 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3060 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3061 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3065 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3066 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3071 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3072 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3076 msgid "^BGRound tied"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3081 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3082 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3086 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3087 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3091 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3092 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3096 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3102 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3103 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3108 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3109 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3114 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3115 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3120 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3121 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3126 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3127 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3132 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3133 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3138 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3139 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3144 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3145 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3149 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3154 msgid "^BG%s^F3 connected"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3159 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3160 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3164 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3170 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3171 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3176 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3177 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3181 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3186 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3191 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3196 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3201 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3206 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3207 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3211 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3216 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3220 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3229 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3234 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3239 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3244 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3248 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3252 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3258 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3263 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3268 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3273 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3277 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3278 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3282 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3287 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3292 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3293 "spectators aren't allowed at the moment."
3295 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3299 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3304 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3309 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3310 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3314 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3319 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3324 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3325 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3329 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3334 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3340 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3347 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3353 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3359 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3364 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3365 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3370 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3371 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3376 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3377 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3381 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3386 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3390 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3394 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3400 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3407 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3413 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3414 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3420 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3425 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3440 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3450 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3455 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3510 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3515 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3520 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3535 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3556 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3561 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3577 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3582 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3587 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3597 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3602 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3607 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3618 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3624 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3629 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3635 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3642 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3648 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3654 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3669 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3674 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3679 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3684 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3689 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3694 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3704 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3714 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3719 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3724 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3729 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3734 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3739 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3743 msgid "^F4You are now alone!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3747 msgid "^BGYou are attacking!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3751 msgid "^BGYou are defending!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3756 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 msgid "%s players are needed for this match."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3769 msgid "^BGGame starts in"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3774 msgid "^BGRound %s starts in"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3778 msgid "^F4Round cannot start"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3782 msgid "^F2Don't camp!"
3783 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3787 "^BGYou are now free.\n"
3788 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3789 "^BGif you think you will succeed."
3791 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3792 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3793 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3796 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3801 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3802 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3803 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3807 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3808 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3811 msgid "^BGYou captured the flag!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3816 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3817 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3822 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3826 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3831 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3832 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3847 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3852 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3856 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3860 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3861 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3864 msgid "^BGYou got the flag!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3869 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3874 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3879 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3880 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3884 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3885 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3890 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3896 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3901 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3906 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3916 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3921 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3926 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3931 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3932 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3936 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3937 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3941 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3945 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3946 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3949 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3950 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3953 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3954 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3958 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3959 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3965 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3966 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3970 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3977 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3978 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3982 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3987 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3992 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3997 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4007 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4008 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4012 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4013 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4017 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4022 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4026 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4027 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4032 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4033 "You are now on: %s"
4035 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4036 "Цяпер вы належыце: %s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4039 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4043 msgid "^K1Die camper!"
4044 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4047 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4048 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4051 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4056 msgid "^K1You were %s"
4057 msgstr "^K1Вы былі %s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4060 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4064 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4068 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4072 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4076 msgid "^K1You fragged yourself!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4080 msgid "^K1You need to be more careful!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4084 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4088 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4092 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4096 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4100 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4104 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4108 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4112 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4116 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4120 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4124 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4128 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4132 msgid "^K1You need to preserve your health"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4136 msgid "^K1You became a shooting star!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4140 msgid "^K1You melted away in slime!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4144 msgid "^K1You committed suicide!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4148 msgid "^K1You ended it all!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4152 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4157 msgid "^BGYou are now on: %s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4161 msgid "^K1You died in an accident!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4165 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4169 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4173 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4177 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4181 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4185 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4189 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4193 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4197 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4201 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4205 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4209 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4213 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4217 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K1Watch your step!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4226 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4231 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4236 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4241 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4247 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4253 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4258 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4263 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4267 msgid "^BGDoor unlocked!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4272 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4277 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4281 msgid "^K3You revived yourself"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4286 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4291 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4295 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4299 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4303 msgid "^K1You froze yourself"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4307 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4312 msgid "^K1A %s has arrived!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4316 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4320 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4325 "^K1No spawnpoints available!\n"
4326 "Hope your team can fix it..."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4332 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4333 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4337 msgid "^BGYou picked up the ball"
4338 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4341 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4346 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4347 "Help the key carriers to meet!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4352 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4353 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4358 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4359 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4363 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4367 msgid "^BGScanning frequency range..."
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4371 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4375 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4380 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4381 "Use the same command again to spectate anyway."
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4385 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4391 "^BGWaiting for players to join...\n"
4392 "Need active players for: %s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4397 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4401 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4405 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4409 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4413 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4418 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4419 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4424 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4425 "Next weapon: ^F1%s"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4430 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4431 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4435 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4439 msgid "^BGYou captured a control point"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4444 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4448 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4452 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4457 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4458 "^F2Capture some control points to unshield it"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4462 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4467 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4468 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4478 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4484 "Keep fragging until we have a winner!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4489 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Keep scoring until we have a winner!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4495 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4497 "Generators are now decaying.\n"
4498 "The more control points your team holds,\n"
4499 "the faster the enemy generator decays"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4505 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4506 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4510 msgid "^K1In^BG-portal created"
4511 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4514 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4515 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4518 msgid "^F1Portal creation failed"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4522 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4526 msgid "^F2Strength has worn off"
4527 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4530 msgid "^F2Shield surrounds you"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4534 msgid "^F2Shield has worn off"
4535 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4538 msgid "^F2You are on speed"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4542 msgid "^F2Speed has worn off"
4543 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4546 msgid "^F2You are invisible"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4550 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4551 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4554 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4558 msgid "^BGSequence completed!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4562 msgid "^BGThere are more to go..."
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4567 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4571 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4575 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4579 msgid "^F2You now have a superweapon"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4584 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4589 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4593 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4597 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4601 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4605 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4609 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4613 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4617 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4627 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4632 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4637 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4642 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4676 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4681 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4685 msgid "TRIPLE FRAG! "
4686 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4690 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4695 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4700 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4704 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4709 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4718 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4723 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4732 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4737 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4742 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4746 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4751 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4760 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4765 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4769 msgid "ARMAGEDDON! "
4770 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4774 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4779 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4786 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4798 msgid "%d score spree! "
4799 msgstr "%d балаў запар! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4803 msgid "%d frag spree! "
4804 msgstr "%d фрагаў запар! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4807 msgid "First blood! "
4808 msgstr "Першая кроў! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4811 msgid "First score! "
4812 msgstr "Першы бал! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4815 msgid "First casualty! "
4816 msgstr "Першае здарэнне! "
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4819 msgid "First victim! "
4820 msgstr "Першая ахвяра! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4824 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4829 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4834 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4839 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4844 msgid ", ending their %d frag spree"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4849 msgid ", ending their %d score spree"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4854 msgid ", losing their %d frag spree"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4859 msgid ", losing their %d score spree"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4889 msgstr "Нейтральная"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4924 msgid "GENERATOR^Red"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4928 msgid "GENERATOR^Blue"
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4932 msgid "GENERATOR^Yellow"
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4936 msgid "GENERATOR^Pink"
4939 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4941 msgid "%s under attack!"
4942 msgstr "%s пад атакай!"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4949 msgid "eWheel Turret"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4965 msgid "Fusion Reactor"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4969 msgid "Hellion Missile Turret"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4977 msgid "Hunter-Killer Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4981 msgid "Hunter-Killer"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4985 msgid "Machinegun Turret"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5001 msgid "Phaser Cannon"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5009 msgid "Plasma Cannon"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5017 msgid "Dual Plasma Cannon"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5026 msgid "Walker Turret"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/util.qc:248
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5038 #: qcsrc/common/util.qc:249
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5043 #: qcsrc/common/util.qc:250
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5046 msgstr "Новыя цацкі"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:251
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5053 #: qcsrc/common/util.qc:252
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5055 msgid "Rocket Flying"
5056 msgstr "Ракетны палёт"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:253
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5060 msgid "Invincible Projectiles"
5061 msgstr "Непераможныя ракеты"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:254
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5066 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:255
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5073 #: qcsrc/common/util.qc:256
5077 #: qcsrc/common/util.qc:257
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5080 msgstr "Паветраны бой"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:258
5083 msgid "Melee only Arena"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:260
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5091 #: qcsrc/common/util.qc:261
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5093 msgid "Weapons stay"
5094 msgstr "Зброя застаецца"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:262
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5101 #: qcsrc/common/util.qc:264
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5106 #: qcsrc/common/util.qc:265
5110 #: qcsrc/common/util.qc:266
5112 msgstr "Без бонусаў"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:267
5118 #: qcsrc/common/util.qc:268
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5120 msgid "Touch explode"
5121 msgstr "Выбух ад дотыку"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:269
5124 msgid "Wall jumping"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:270
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5129 msgid "No start weapons"
5130 msgstr "Пачынаць без зброі"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:271
5136 #: qcsrc/common/util.qc:272
5137 msgid "Offhand blaster"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5150 msgstr "Не пазначаны"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5153 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5157 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 msgid "LEFT_SHOULDER"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5429 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5434 msgid "LEFT_TRIGGER"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5439 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5444 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5449 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5454 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5459 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5464 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5469 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5474 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5479 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5513 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5516 msgstr "Націсніце %s"
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5519 msgid "No right gunner!"
5520 msgstr "Няма стральца справа!"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5523 msgid "No left gunner!"
5524 msgstr "Няма стральца злева!"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5535 msgid "Racer cannon"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5543 msgid "Raptor cannon"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5551 msgid "Raptor flare"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5587 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5588 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5592 msgid "Grappling Hook"
5593 msgstr "Grappling Hook"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5608 msgid "Port-O-Launch"
5609 msgstr "Port-O-Launch"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5616 msgid "T.A.G. Seeker"
5617 msgstr "T.A.G. Seeker"
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5630 msgstr "@!#%'n Tuba"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5642 msgid "CI_DEC^%s years"
5643 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5647 msgid "CI_ZER^%d years"
5648 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5652 msgid "CI_FIR^%d year"
5653 msgstr "CI_FIR^%d год"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5657 msgid "CI_SEC^%d years"
5658 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5662 msgid "CI_THI^%d years"
5663 msgstr "CI_THI^%d гады"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5667 msgid "CI_MUL^%d years"
5668 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5672 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5673 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5677 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5678 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5682 msgid "CI_FIR^%d week"
5683 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5687 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5688 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5692 msgid "CI_THI^%d weeks"
5693 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5697 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5698 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5702 msgid "CI_DEC^%s days"
5703 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5707 msgid "CI_ZER^%d days"
5708 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5712 msgid "CI_FIR^%d day"
5713 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5717 msgid "CI_SEC^%d days"
5718 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5722 msgid "CI_THI^%d days"
5723 msgstr "CI_THI^%d дні"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5727 msgid "CI_MUL^%d days"
5728 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5732 msgid "CI_DEC^%s hours"
5733 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5737 msgid "CI_ZER^%d hours"
5738 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5742 msgid "CI_FIR^%d hour"
5743 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5747 msgid "CI_SEC^%d hours"
5748 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5752 msgid "CI_THI^%d hours"
5753 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5757 msgid "CI_MUL^%d hours"
5758 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5762 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5763 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5767 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5768 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5772 msgid "CI_FIR^%d minute"
5773 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5777 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5778 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5782 msgid "CI_THI^%d minutes"
5783 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5787 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5788 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5792 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5793 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5797 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5798 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5802 msgid "CI_FIR^%d second"
5803 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5807 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5808 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5812 msgid "CI_THI^%d seconds"
5813 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5817 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5818 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5840 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5841 msgid "No description"
5844 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5847 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5848 "please file an issue."
5851 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5853 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5854 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5856 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5858 msgid "%02d:%02d:%02d"
5859 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5861 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5866 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5878 msgid "Extended Team"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5902 msgid "Level Design"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5906 msgid "Music / Sound FX"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5914 msgid "Marketing / PR"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5926 msgid "Engine Additions"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5934 msgid "Other Active Contributors"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5954 msgid "Chinese (China)"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5958 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5962 msgid "Chinese (Taiwan)"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5974 msgid "English (Australia)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6034 msgid "Portuguese (Brazil)"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6066 msgid "Past Contributors"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6070 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6071 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6074 msgid "will not be saved"
6075 msgstr "не будзе захаваная"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6078 msgid "will be saved to config.cfg"
6079 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6086 msgid "engine setting"
6087 msgstr "настáўленне рухавіка"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6091 msgstr "толькі чытанне"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6104 msgstr "Стваральнікі"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6107 msgid "The Xonotic credits"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6112 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6113 "player name to get started. You can change these options later through the "
6116 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6117 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6126 msgid "Name under which you will appear in the game"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6130 msgid "Text language:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6134 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6135 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6143 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6148 msgid "Save settings"
6149 msgstr "Захаваць настáўленні"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6155 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6167 msgid "Restart level"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6187 msgstr "Настáўленні"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6208 msgid "Ammunition display:"
6209 msgstr "Прагляд патронаў:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6212 msgid "Show only current ammo type"
6213 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6217 msgid "Noncurrent alpha:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6222 msgid "Noncurrent scale:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6228 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6256 msgstr "Панэль патронаў"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6260 msgid "Message duration:"
6261 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6266 msgstr "Тэрмін знікання:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6269 msgid "Flip messages order"
6270 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6274 msgid "Text alignment:"
6275 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6285 msgstr "Памер шрыфту:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6288 msgid "Bold font scale:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6292 msgid "Centerprint Panel"
6293 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6296 msgid "Chat entries:"
6297 msgstr "Допісы ў чаце:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6301 msgstr "Памер чату:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6304 msgid "Chat lifetime:"
6305 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6308 msgid "Chat beep sound"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6313 msgstr "Панэль чату"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6316 msgid "Engine info:"
6317 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6320 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6321 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6324 msgid "Engine Info Panel"
6325 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6328 msgid "Combine health and armor"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6334 msgid "Enable status bar"
6335 msgstr "Уключыць радок стану"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6339 msgid "Status bar alignment:"
6340 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6358 msgid "Icon alignment:"
6359 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6362 msgid "Flip health and armor positions"
6363 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6366 msgid "Health/Armor Panel"
6367 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6370 msgid "Info messages:"
6371 msgstr "Інф. паведамленні:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6375 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6378 msgid "Info Messages Panel"
6379 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6398 msgid "Enable spectating"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6402 msgid "Enable even playing in warmup"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6410 msgid "Text/icon ratio:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6414 msgid "Hide spawned items"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6418 msgid "Hide big armor and health"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6422 msgid "Dynamic size"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6426 msgid "Items Time Panel"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6430 msgid "Mod Icons Panel"
6431 msgstr "Панэль значкоў мода"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6434 msgid "Notifications:"
6435 msgstr "Абвяшчэнні:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6438 msgid "Also print notifications to the console"
6439 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6442 msgid "Flip notify order"
6443 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6446 msgid "Entry lifetime:"
6447 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6450 msgid "Entry fadetime:"
6451 msgstr "Тэрмін знікання:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6454 msgid "Notification Panel"
6455 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6468 msgid "Enable even observing"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6473 msgid "Enable only in Race/CTS"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6478 msgstr "Радок стану"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6491 msgid "Inward align"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6495 msgid "Outward align"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6499 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6500 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6507 msgid "Include vertical speed"
6508 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6511 msgid "Show speed unit"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6516 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6519 msgid "Acceleration:"
6520 msgstr "Паскарэнне:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6523 msgid "Include vertical acceleration"
6524 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6527 msgid "Physics Panel"
6528 msgstr "Панэль фізікі"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6531 msgid "Pickup messages:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6558 msgid "Icon size scale:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6562 msgid "Pickup Panel"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6566 msgid "Powerups Panel"
6567 msgstr "Панэль бонусаў"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6571 msgid "Always enable"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6575 msgid "Forced aspect:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6579 msgid "Pressed Keys Panel"
6580 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6583 msgid "Quick Menu Panel"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6587 msgid "Race Timer Panel"
6588 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6591 msgid "Enable in team games"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6609 msgstr "Празрыстасць:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6641 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6652 msgid "Always zoomed"
6653 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6656 msgid "Never zoomed"
6657 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6661 msgstr "Панэль радара"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6686 msgstr "Табліца балаў"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6689 msgid "StrafeHUD mode:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6693 msgid "View angle centered"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6697 msgid "Velocity angle centered"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6701 msgid "StrafeHUD style:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6709 msgid "progress bar"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6725 msgid "Center panel"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6729 msgid "Reset colors"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6737 msgid "Angle indicator:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6756 msgid "Switch indicator:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6760 msgid "Best angle indicator:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6764 msgid "StrafeHUD Panel"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6772 msgid "Show elapsed time"
6773 msgstr "Паказваць мінулы час"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6776 msgid "Secondary timer:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6785 msgstr "Панэль таймера"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6788 msgid "Alpha after voting:"
6789 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6793 msgstr "Панэль галасавання"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6796 msgid "Fade out after:"
6797 msgstr "Знікаць пасля:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6805 msgid "Fade effect:"
6806 msgstr "Эфект знікання:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6825 msgid "Weapon icons:"
6826 msgstr "Значкі зброі:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6829 msgid "Show only owned weapons"
6830 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6833 msgid "Show weapon ID as:"
6834 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6838 msgstr "Не паказваць"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6849 msgid "Weapon ID scale:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6853 msgid "Show Accuracy"
6854 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6858 msgstr "Паказваць патроны"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6861 msgid "Ammo bar alpha:"
6862 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6865 msgid "Ammo bar color:"
6866 msgstr "Колер радка патронаў:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6869 msgid "Weapons Panel"
6870 msgstr "Панэль зброі"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6898 msgid "Save current skin"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6902 msgid "Panel background defaults:"
6903 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6910 msgid "Border size:"
6911 msgstr "Шырыня краёў:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6916 msgstr "Колер каманды:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6919 msgid "Test team color in configure mode"
6920 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6928 msgstr "Вобласць HUD:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6931 msgid "DOCK^Disabled"
6932 msgstr "DOCK^Адключана"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6940 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6944 msgstr "DOCK^Вялікая"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6947 msgid "Grid settings:"
6948 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6951 msgid "Snap panels to grid"
6952 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6956 msgstr "Памер сеткі:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6973 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6974 "vertical lines by editing %s in the console"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6979 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6982 msgid "Panel HUD Setup"
6983 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6999 msgid "Move target:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7012 msgstr "Пункт з'яўлення"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7025 msgstr "Задаць вокладку:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7028 msgid "Monster Tools"
7029 msgstr "Інструменты пачвар"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7032 msgid "Find servers to play on"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7036 msgid "Host your own game"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7045 msgstr "Сеткавая гульня"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7049 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7064 msgstr "Неабмежавана"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7072 msgstr "Абмежаванне часу:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7075 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7084 msgid "TIMLIM^Default"
7085 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7093 msgid "TIMLIM^Infinite"
7094 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7113 msgid "Player slots:"
7114 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7118 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7123 msgid "Number of bots:"
7124 msgstr "Колькасць ботаў:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7127 msgid "Amount of bots on your server"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7132 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7135 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7140 msgstr "Ботападобны"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7147 msgid "You will win"
7148 msgstr "Лёгка перамагчы"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7152 msgstr "Можна перамагчы"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7155 msgid "You might win"
7156 msgstr "Цяжка перамагчы"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7176 msgstr "Звышчалавек"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7180 msgstr "Богападобны"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7184 msgstr "Мутатары..."
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7187 msgid "Mutators and weapon arenas"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7196 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7197 "Delete to clear; Enter when done."
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7202 msgstr "Дадаць паказаныя"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7205 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7209 msgid "Remove shown"
7210 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7213 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7221 msgid "Add every available map to your selection"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7226 msgstr "Выдаліць усе"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7229 msgid "Remove all the maps from your selection"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7233 msgid "Start multiplayer!"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7246 msgstr "Тыпы гульні:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7258 msgid "Map Information"
7259 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7266 msgid "Gameplay mutators:"
7267 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7271 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7272 "directional key to dodge"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7276 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7280 msgid "All players are almost invisible"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7285 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7290 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7294 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7299 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7304 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7308 msgid "Weapon & item mutators:"
7309 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7312 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7317 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7323 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7324 "with the Electro primary fire"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7329 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7330 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7335 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7336 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7337 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7341 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7345 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7349 msgid "Regular (no arena)"
7350 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7354 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7355 "without weapon pickups"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7359 msgid "Weapon arenas:"
7360 msgstr "Арэны са зброяй:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7363 msgid "Custom weapons"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7367 msgid "Most weapons"
7368 msgstr "Большасць зброі"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7375 msgid "Special arenas:"
7376 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7380 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7381 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7382 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7383 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7388 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7389 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7390 "switch to another weapon."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7394 msgid "with blaster"
7395 msgstr "з бластэрам"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7398 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7406 msgid "SRVS^Categories"
7407 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7414 msgid "Show empty servers"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7422 msgid "Show full servers that have no slots available"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7430 msgid "Show high latency servers"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7434 msgid "Reload the server list"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7443 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7453 msgstr "Інфармацыя..."
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7456 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7461 msgid "No Terms of Service specified"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7472 msgstr "%d змяненняў"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7476 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7479 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7480 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7483 msgid "N/A (auth library missing)"
7484 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7487 msgid "Not supported (can't connect)"
7488 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7491 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7492 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7495 msgid "Supported (will encrypt)"
7496 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7499 msgid "Supported (won't encrypt)"
7500 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7503 msgid "Requested (will encrypt)"
7504 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7507 msgid "Requested (won't encrypt)"
7508 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7511 msgid "Required (can't connect)"
7512 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7515 msgid "Required (will encrypt)"
7516 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7519 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7524 msgid "custom stats server"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7529 msgid "stats disabled"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7534 msgid "stats enabled"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7544 msgid "Terms of Service"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7553 msgstr "Назва сервера:"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7565 msgstr "Настáўленні:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7578 msgstr "Вольныя месцы:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7582 msgstr "Шыфраванне:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7597 msgid "Server Information"
7598 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7606 msgstr "Здымкі экрана"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7609 msgid "Music Player"
7610 msgstr "Музычны плэер"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7613 msgid "Auto record demos"
7614 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7618 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7621 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7629 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7630 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7634 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7635 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7643 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7644 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7651 msgid "MUSICPL^Add all"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7655 msgid "Set as menu track"
7656 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7659 msgid "Reset default menu track"
7660 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7667 msgid "Random order"
7668 msgstr "Выпадковы парадак"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7671 msgid "MUSICPL^Stop"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7675 msgid "MUSICPL^Play"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7679 msgid "MUSICPL^Pause"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7683 msgid "MUSICPL^Prev"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7687 msgid "MUSICPL^Next"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7691 msgid "MUSICPL^Remove"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7695 msgid "MUSICPL^Remove all"
7696 msgstr "Выдаліць усе"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7699 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7700 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7703 msgid "Open in the viewer"
7704 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7728 msgid "Apply immediately"
7729 msgstr "Ужыць зараз"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7740 msgid "Glowing color"
7741 msgstr "Колер падсвятлення"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7744 msgid "Detail color"
7745 msgstr "Колер дэталяў"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7752 msgid "Allow player statistics to track your client"
7753 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7756 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7757 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7760 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7764 msgid "Select language..."
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7768 msgid "Are you sure you want to quit?"
7769 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7772 msgid "Quit the game"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7785 msgstr "Капіяваць *"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7796 msgid "Set * as child"
7797 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7801 msgstr "Далучыць да *"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7804 msgid "Detach from *"
7805 msgstr "Адлучыць ад *"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7808 msgid "Visual object properties for *:"
7809 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7813 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7816 msgid "Set color main:"
7817 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7820 msgid "Set color glow:"
7821 msgstr "Колер святла:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7828 msgid "Physical object properties for *:"
7829 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7832 msgid "Set material:"
7833 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7836 msgid "Set solidity:"
7837 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7848 msgid "Set physics:"
7849 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7865 msgstr "Вызначыць памер:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7869 msgstr "Вызначыць моц:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7876 msgid "* object info"
7877 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7881 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7884 msgid "* attachment info"
7885 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7889 msgstr "Паказваць даведку"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7892 msgid "* is the object you are facing"
7893 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7896 msgid "Sandbox Tools"
7897 msgstr "Начынне пясочніцы"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7917 msgstr "Карыстальнік"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7924 msgid "Change the game settings"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7936 msgid "VOL^Ambient:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7941 msgstr "Інфармацыя:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7968 msgid "New style sound attenuation"
7969 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7972 msgid "Mute sounds when not active"
7973 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7980 msgid "Sound output frequency"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8020 msgid "Number of channels for the sound output"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8056 msgid "Swap stereo output channels"
8057 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8060 msgid "Swap left/right channels"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8064 msgid "Headphone friendly mode"
8065 msgstr "Рэжым для слухавак"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8069 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8070 "stereo separation a bit for headphones)"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8074 msgid "Hit indication sound"
8075 msgstr "Гук пры траплянні"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8078 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8086 msgid "Decrease pitch with more damage"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8094 msgid "Increase pitch with more damage"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8102 msgid "Chat message sound"
8103 msgstr "Гук допісу ў чат"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8110 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8114 msgid "Focus sounds"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8118 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8122 msgid "Time announcer:"
8123 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8126 msgid "WRN^Disabled"
8127 msgstr "WRN^Адключана"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8135 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8138 msgid "Automatic taunts:"
8139 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8142 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8154 msgid "Debug info about sounds"
8155 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8158 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8162 msgid "Reset key bindings"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8166 msgid "Quality preset:"
8167 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8171 msgstr "PRE^Божухна!"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8179 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8183 msgstr "PRE^Звычайная"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8187 msgstr "PRE^Высокая"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8194 msgid "PRE^Ultimate"
8195 msgstr "PRE^Неверагодная"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8198 msgid "Geometry detail:"
8199 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8202 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8207 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8215 msgstr "DET^Нармальная"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8223 msgstr "DET^Выдатная"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8227 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8230 msgid "Player detail:"
8231 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8235 msgstr "PDET^Нізкая"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8239 msgstr "PDET^Так сабе"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8243 msgstr "PDET^Нармальная"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8247 msgstr "PDET^Добрая"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8251 msgstr "PDET^Найлепшая"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8254 msgid "Texture resolution:"
8255 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8259 msgstr "RES^Жудаснае"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8263 msgstr "RES^Жахлівае"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8266 msgid "RES^Very low"
8267 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8275 msgstr "RES^Нармальнае"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8283 msgstr "RES^Найлепшае"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8288 msgid "Avoid lossy texture compression"
8289 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8292 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8300 msgid "Show surfaces"
8301 msgstr "Паказваць паверхні"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8305 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8306 "performance boost, but looks very ugly."
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8310 msgid "Use lightmaps"
8311 msgstr "Мапы асвятлення"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8315 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8320 msgid "Deluxe mapping"
8321 msgstr "Выдатная якасць"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8324 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8332 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8336 msgid "Offset mapping"
8337 msgstr "Накладанне тэкстур"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8341 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8342 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8346 msgid "Relief mapping"
8347 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8351 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8355 msgid "Reflections:"
8356 msgstr "Адлюстраванні:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8360 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8361 "with reflecting surfaces"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8365 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8385 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8389 msgid "Decals on models"
8390 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8398 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8406 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8410 msgid "Damage effects:"
8411 msgstr "Эфекты шкоды:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8414 msgid "DMGFX^Disabled"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8426 msgid "Realtime dynamic lights"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8431 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8440 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8444 msgid "Realtime world lights"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8449 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8454 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8458 msgid "Use normal maps"
8459 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8463 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8464 "light with a bumpy surface"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8468 msgid "Soft shadows"
8469 msgstr "Мяккія цені"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8472 msgid "Corona brightness:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8476 msgid "Flare effects around certain lights"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8480 msgid "Fade coronas according to visibility"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8484 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8489 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8493 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8494 "pixels. Has a big impact on performance."
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8498 msgid "Extra postprocessing effects"
8499 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8503 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8508 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8512 msgid "Motion blur:"
8513 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8520 msgid "Spawnpoint effects"
8521 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8524 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8534 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8535 "gives for better performance"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8539 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8543 msgid "No crosshair"
8544 msgstr "Без прыцэлу"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8549 msgstr "Залежыць ад зброі"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8553 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8565 msgstr "Паводле здароўя"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8568 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8569 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8572 msgid "Enable center crosshair dot"
8573 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8576 msgid "Use normal crosshair color"
8577 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8580 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8581 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8584 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8588 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8592 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8596 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8600 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8601 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8604 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8605 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8616 msgid "Fading speed:"
8617 msgstr "Хуткасць знікання:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8620 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8624 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8625 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8628 msgid "Show team sizes:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8633 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8634 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8642 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8643 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8646 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8650 msgid "Control transparency of the waypoints"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8659 msgid "Edge offset:"
8660 msgstr "Зрух краёў:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8663 msgid "Fade when near the crosshair"
8664 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8667 msgid "Display names instead of icons"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8676 msgstr "Перакрыванне:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8680 msgstr "Множнік павелічэння:"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8684 msgstr "Хуткасць знікання:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8687 msgid "Player Names"
8688 msgstr "Імёны гульцоў"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8691 msgid "Show names above players"
8692 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8695 msgid "Max distance:"
8696 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8700 msgstr "Абясколерыць:"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8705 msgstr "Камандная гульня"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8708 msgid "Only when near crosshair"
8709 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8712 msgid "Display health and armor"
8713 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8717 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8720 msgid "Damage overlay:"
8721 msgstr "Накладанне шкоды:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8728 msgid "HUD moves around following player's movement"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8732 msgid "Shake the HUD when hurt"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8737 msgid "Enter HUD editor"
8738 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8745 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8746 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8749 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8750 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8753 msgid "Frag Information"
8754 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8757 msgid "Display information about killing sprees"
8758 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8761 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8762 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8765 msgid "Show spree information in centerprints"
8766 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8769 msgid "Show spree information in death messages"
8770 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8773 msgid "Sprees in info messages:"
8774 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8777 msgid "SPREES^Disabled"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8793 msgid "Print on a seperate line"
8794 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8797 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8798 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8801 msgid "Add frag location to death messages when available"
8802 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8805 msgid "Gamemode Settings"
8806 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8809 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8810 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8813 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8814 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8823 msgid "Display console messages in the top left corner"
8824 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8827 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8828 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8831 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8832 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8835 msgid "Powerup notifications"
8836 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8839 msgid "Weapon centerprint notifications"
8840 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8843 msgid "Weapon info message notifications"
8844 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8851 msgid "Respawn countdown sounds"
8852 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8855 msgid "Killstreak sounds"
8856 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8859 msgid "Achievement sounds"
8860 msgstr "Гукі дасягненняў"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8864 msgstr "Паведамленні"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8871 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8872 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8875 msgid "Unavailable alpha:"
8876 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8879 msgid "Unavailable color:"
8880 msgstr "Колер прывіда:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8883 msgid "GHOITEMS^Black"
8884 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8887 msgid "GHOITEMS^Dark"
8888 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8891 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8892 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8895 msgid "GHOITEMS^Normal"
8896 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8899 msgid "GHOITEMS^Blue"
8900 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8908 msgid "Force player models to mine"
8909 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8912 msgid "Force player colors to mine"
8913 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8917 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8922 msgid "Except in team games"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8926 msgid "Only in Duel"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8930 msgid "Only in team games"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8934 msgid "In team games and Duel"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8938 msgid "Body fading:"
8939 msgstr "Зацямняць забітых:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8955 msgstr "GIBS^Багата"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8959 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8966 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8970 msgid "1st person perspective"
8971 msgstr "Від ад першай асобы"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8974 msgid "Slide to third person upon death"
8975 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8978 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8979 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8982 msgid "Smooth the view while crouching"
8983 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8986 msgid "View waving while idle"
8987 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8990 msgid "View bobbing while walking around"
8991 msgstr "Гайданне падчас хады"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8994 msgid "3rd person perspective"
8995 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8998 msgid "Back distance"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9006 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9007 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9010 msgid "Field of view:"
9011 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9014 msgid "Field of vision in degrees"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9018 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9019 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9022 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9026 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9027 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9030 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9034 msgid "ZOOM^Instant"
9035 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9038 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9039 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9043 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9044 "sensitivity change)"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9048 msgid "Velocity zoom"
9049 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9052 msgid "Forward movement only"
9053 msgstr "Рух толькі наперад"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9056 msgid "VZOOM^Factor"
9057 msgstr "VZOOM^Множнік"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9060 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9061 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9064 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9065 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9068 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9069 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9077 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9089 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9090 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9094 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9098 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9099 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9102 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9103 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9107 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9112 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9113 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9116 msgid "Draw 1st person weapon model"
9117 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9120 msgid "Draw the weapon model"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9126 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9130 msgid "Weapon model opacity:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9134 msgid "Gun model swaying"
9135 msgstr "Інерцыя зброі"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9138 msgid "Gun model bobbing"
9139 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9147 msgid "Key Bindings"
9148 msgstr "Прывязкі кнопак"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9151 msgid "Change key..."
9152 msgstr "Змяніць кнопку..."
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9164 msgstr "Скінуць усе"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9171 msgid "Sensitivity:"
9172 msgstr "Адчувальнасць:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9175 msgid "Mouse speed multiplier"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9179 msgid "Smooth aiming"
9180 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9183 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9187 msgid "Invert aiming"
9188 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9191 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9195 msgid "Use system mouse positioning"
9196 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9199 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9200 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9205 msgid "Disable system mouse acceleration"
9206 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9209 msgid "Make use of DGA mouse input"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9213 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9214 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9217 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9221 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9222 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9225 msgid "Jetpack on jump:"
9226 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9229 msgid "JPJUMP^Disabled"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9234 msgstr "Толькі ў паветры"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9243 msgid "Use joystick input"
9244 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9247 msgid "Command when pressed:"
9248 msgstr "Загад пры націсканні:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9251 msgid "Command when released:"
9252 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9259 msgid "User defined key bind"
9260 msgstr "Свой скарот"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9282 msgid "Show netgraph"
9283 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9286 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9290 msgid "Packet loss compensation"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9294 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9298 msgid "Movement prediction error compensation"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9302 msgid "Use encryption (AES) when available"
9303 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9307 msgid "Bandwidth limit:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9311 msgid "Specify your network speed"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9316 msgstr "Марудны ADSL"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9324 msgstr "Шырокапалоснае"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9327 msgid "Local latency:"
9328 msgstr "Лакальная затрымка:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9331 msgid "HTTP downloads"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9335 msgid "Simultaneous:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9339 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9344 msgstr "Чашчыня кадраў"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9347 msgid "Show frames per second"
9348 msgstr "Паказваць кадры/с"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9351 msgid "Show your rendered frames per second"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9356 msgstr "Не больш за:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9359 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9360 msgstr "Неабмежавана"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9367 msgid "TRGT^Disabled"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9372 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9375 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9376 msgstr "Неабмежавана"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9379 msgid "Menu tooltips:"
9380 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9384 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9385 "command bound to the menu item)"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9389 msgid "TLTIP^Disabled"
9390 msgstr "TLTIP^Адключана"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9393 msgid "TLTIP^Standard"
9394 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9397 msgid "TLTIP^Advanced"
9398 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9401 msgid "Show current date and time"
9402 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9405 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9409 msgid "Enable developer mode"
9410 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9413 msgid "Advanced settings..."
9414 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9417 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9422 msgid "Factory reset"
9423 msgstr "Поўнае скіданне"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9426 msgid "Cvar filter:"
9427 msgstr "Фільтр cvar:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9430 msgid "Modified cvars only"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9435 msgstr "Настáўленне:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9446 msgid "Description:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9450 msgid "Advanced settings"
9451 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9454 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9455 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9458 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9459 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9466 msgid "Text Language"
9467 msgstr "Мова тэксту"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9470 msgid "Set language"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9474 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9475 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9478 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9482 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9483 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9486 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9487 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9490 msgid "Disconnect now"
9491 msgstr "Адлучыцца зараз"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9494 msgid "Switch language"
9495 msgstr "Пераключыць мову"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9499 msgstr "Папярэджанне"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9503 msgstr "Разрозненне:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9506 msgid "Font/UI size:"
9507 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9510 msgid "SZ^Unreadable"
9511 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9515 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9519 msgstr "SZ^Маленькі"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9535 msgstr "SZ^Агромністы"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9539 msgstr "SZ^Велізарны"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9543 msgstr "SZ^Каласальны"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9546 msgid "Color depth:"
9547 msgstr "Глыбіня колеру:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9550 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9563 msgstr "На ўвесь экран"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9566 msgid "Vertical Synchronization"
9567 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9571 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9572 "screen refresh rate"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9576 msgid "High-quality frame buffer"
9577 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9580 msgid "Antialiasing:"
9581 msgstr "Згладжванне:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9585 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9586 "might decrease performance by quite a lot"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9591 msgstr "AA^Адключана"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9604 msgid "Resolution scaling:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9609 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9615 msgstr "Анізатрапія:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9618 msgid "Anisotropic filtering quality"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9622 msgid "ANISO^Disabled"
9623 msgstr "ANISO^Адключана"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9634 msgid "Depth first:"
9635 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9639 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9640 "normal rendering starts"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9645 msgstr "DF^Адключана"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9649 msgstr "DF^Наваколле"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9660 msgid "Brightness of black"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9668 msgid "Brightness of white"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9677 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9682 msgid "Contrast boost:"
9683 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9686 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9691 msgstr "Насычанасць:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9695 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9696 "requires GLSL color control"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9700 msgid "LIT^Ambient:"
9701 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9705 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9714 msgid "Global rendering brightness"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9718 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9719 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9723 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9724 "strange input or video lag on some machines"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9728 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9729 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9732 msgid "Flip view horizontally"
9733 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9736 msgid "Poor man's left handed mode"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9740 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9741 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9744 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9745 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9748 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9749 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9752 msgid "Campaign Difficulty:"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9757 msgstr "CSKL^Нізкая"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9761 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9765 msgstr "CSKL^Высокая"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9768 msgid "Play campaign!"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9772 msgid "Singleplayer"
9773 msgstr "Асобная гульня"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9776 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9784 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9785 msgstr "выбраць за мяне"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9788 msgid "Autoselect team (recommended)"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9813 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9817 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9825 msgid "Don't accept (quit the game)"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9829 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9833 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9841 msgid "free for all"
9842 msgstr "free for all"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9849 msgid "move forwards"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9853 msgid "move backwards"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9861 msgid "strafe right"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9869 msgid "crouch / sink"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9881 msgid "WEAPON^previous"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9889 msgid "WEAPON^previously used"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9917 msgid "maximize radar"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9921 msgid "3rd person view"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9925 msgid "enter spectator mode"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9929 msgid "Communication"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9941 msgid "show chat history"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9957 msgid "enter console"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9965 msgid "auto-join team"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9969 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9973 msgid "suicide / respawn"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9981 msgid "scoreboard user interface"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9985 msgid "User defined"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9993 msgid "sandbox menu"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9997 msgid "drag object (sandbox)"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10001 msgid "waypoint editor menu"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10005 msgid "Leave current match"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10013 msgid "Leave campaign"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10017 msgid "Leave singleplayer"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10021 msgid "Leave multiplayer"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10025 msgid "Leave current campaign level"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10029 msgid "Leave current singleplayer match"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10033 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10037 msgid "Do not press this button again!"
10038 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10042 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10047 msgid "%s's Xonotic Server"
10048 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10052 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10061 msgid "<no model found>"
10062 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10065 msgid "SERVER^Remove favorite"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10069 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10073 msgid "SERVER^Favorite"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10078 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10100 msgid "AES level %d"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10108 msgid "encryption:"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10118 msgid "modified settings"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10123 msgid "official settings"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10127 msgid "SLCAT^Favorites"
10128 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10131 msgid "SLCAT^Recommended"
10132 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10135 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10136 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10139 msgid "SLCAT^Servers"
10140 msgstr "SLCAT^Серверы"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10143 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10144 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10147 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10148 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10151 msgid "SLCAT^Overkill"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10155 msgid "SLCAT^InstaGib"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10159 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10160 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10164 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10172 msgstr "VOL^Максімум"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10176 msgstr "VOL^Адключана"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10188 msgid "PARTQUAL^Low"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10192 msgid "PARTQUAL^Medium"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10196 msgid "PARTQUAL^Normal"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10200 msgid "PARTQUAL^High"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10204 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10208 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10213 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10214 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10218 msgid "Screen resolution"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10222 msgid "FADESPEED^Slow"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10226 msgid "FADESPEED^Normal"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10230 msgid "FADESPEED^Fast"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10234 msgid "FADESPEED^Instant"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10275 msgstr "Кастрычнік"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10287 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10292 msgstr "Далучыўся:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10295 msgid "Last match:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10299 msgid "Time played:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10303 msgid "Favorite map:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10314 msgid "Wins/Losses:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10319 msgid "Win percentage:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10324 msgid "Kills/Deaths:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10329 msgid "Kill ratio:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10341 msgid "Percentile:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10346 msgid "%d (unranked)"
10347 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10350 msgid "Update can be downloaded at:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10354 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10355 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10359 msgid "Update to %s now!"
10360 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10364 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10365 "^1Expect visual problems."
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10369 msgid "Use default"
10370 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10373 msgid "Team Color:"
10374 msgstr "Колер каманды:"