1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgstr "Основна стрелба"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgstr "следващо оръжие"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "предишно оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgstr "пусни оръжието"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Второстепенна стрелба"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "информация за сървъра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добра игра"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^отрицателен"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^положителен"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настройки"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Цял екран"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgstr "Начална линия"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgstr "Крайна линия"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr "пропуснат чекпойнт"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgstr "SCO^bcубийства"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgstr "SCO^пленявания"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgstr "SCO^capвреме"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr "Брой умирания"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgstr "SCO^умирания"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^унищожавания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr "Общa нанесена щета"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgstr "SCO^изпускания"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgstr "SCO^знаменосци"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgstr "SCO^kcубийства"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgstr "SCO^kdсъотношение"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr "Брой убийства"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgstr "SCO^убийства"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgstr "SCO^обиколки"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 msgstr "Име на играч"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr "Брой унищожени цели"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgstr "SCO^задигания"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgstr "Загубени пакети"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgstr "SCO^избутвания"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgstr "SCO^връщания"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr "Брой съживявания"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgstr "SCO^съживявания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr "Брой спечелени рундове"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^спечелени рундове"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "SCO^резултат"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgstr "Общ резултат"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgstr "SCO^самоубийства"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgstr "SCO^взимания"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgstr "SCO^щракания"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Точност (средно %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
964 msgstr "Статистика за картата:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Убити чудовища:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Открити тайни(ци):"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgstr "Мунициите свършиха"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgstr "Не е на разположение"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:290
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Арена с всички оръжия"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1190 msgid "Your client version is outdated."
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1198 msgid "Please update!"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 msgid "Welcome to %s"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1227 msgstr "Режим на игра:"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1230 msgid "Active modifications:"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (не е свързано)"
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Изберете вид игра"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Гласуване за карта"
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "остават %d секунди"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1284 #: qcsrc/client/view.qc:891
1288 #: qcsrc/client/view.qc:896
1289 msgid "Capture progress"
1292 #: qcsrc/client/view.qc:901
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Процес на съживяване"
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Максимум точки:"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgstr "Максимум убийства:"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Capture the Flag"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1358 msgid "Capture limit:"
1359 msgstr "Максимум хващания:"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1362 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1375 msgid "Race for fastest time."
1376 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 msgid "Score as many frags as you can"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1387 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1388 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1397 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1405 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1414 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1415 "freeze all enemies to win"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1423 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1427 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1435 msgid "Gather all the keys to win the round"
1436 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1443 msgid "^1You have no more lives left"
1444 msgstr "^1Нямате повече животи"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1447 msgid "Last Man Standing"
1448 msgstr "Last Man Standing"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1452 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1463 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1468 msgstr "Максимум голове:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1471 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1475 msgid "Ball Stealer"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1479 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1481 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1489 msgid "Personal best"
1490 msgstr "Лично постижение"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1494 msgstr "Сървърно постижение"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 msgid "Race against other players to the finish line"
1502 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1509 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Team Deathmatch"
1514 msgstr "Team Deathmatch"
1516 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1536 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 msgstr "Малка броня"
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1541 msgid "Medium armor"
1542 msgstr "Средна броня"
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 msgstr "Голяма броня"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1552 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1553 msgid "Small health"
1554 msgstr "Малка аптечка"
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1557 msgid "Medium health"
1558 msgstr "Средна аптечка"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 msgstr "Голяма аптечка"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 msgstr "Мега аптечка"
1568 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1569 #: qcsrc/common/util.qc:263
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1574 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1579 msgid "Fuel regenerator"
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1588 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1589 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1592 msgid "It's your turn"
1593 msgstr "Твой ред е."
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1606 msgid "Current Game"
1607 msgstr "Текуща Игра"
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 msgstr "Присъединяване"
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1627 msgid "Minigame message"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1638 msgstr "Играта свърши!"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1641 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1651 msgid "You are spectating"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1655 msgid "Better luck next time!"
1656 msgstr "Успех следващия път!"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1659 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1663 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1667 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1671 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1676 msgstr "Следващо Ниво"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1692 msgid "Connect Four"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1702 msgid "%s^7 won the game!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1715 msgid "You lost the game!"
1716 msgstr "Ти загуби играта!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1723 msgstr "Ти печелиш!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1729 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1730 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1736 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1740 msgid "Nine Men's Morris"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1745 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1749 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1753 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1766 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1771 msgstr "Стартирай Мач"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1774 msgid "Add AI player"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1778 msgid "Remove AI player"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1795 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1799 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1800 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1805 msgstr "Следващ Мач"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1808 msgid "Peg Solitaire"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1812 msgid "All pieces cleared!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1816 msgid "Remaining pieces:"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1821 msgid "Pieces left: %s"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1825 msgid "No more valid moves"
1826 msgstr "Няма повече валидни хода"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1829 msgid "Well done, you win!"
1830 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1833 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1841 msgid "Single Player"
1842 msgstr "Солова Игра"
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1864 msgid "Spider attack"
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1877 msgid "Wyvern attack"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1951 msgid "Draw damage numbers"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1955 msgid "Font size minimum:"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1959 msgid "Font size maximum:"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1972 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1978 msgid "off-hand hook"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1983 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1987 msgid "Vaporizer ammo"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1993 msgstr "Допълнителен живот"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1996 msgid "Napalm grenade"
1997 msgstr "Напалмова граната"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2001 msgstr "Ледена граната"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2004 msgid "Translocate grenade"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2008 msgid "Spawn grenade"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2012 msgid "Heal grenade"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2016 msgid "Monster grenade"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2020 msgid "Entrap grenade"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2024 msgid "Veil grenade"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2029 msgid "drop weapon / throw nade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2034 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2043 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2047 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2051 msgid "Overkill MachineGun"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2055 msgid "Overkill Nex"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2059 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2063 msgid "Overkill Shotgun"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2069 msgid "Invisibility"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2095 msgid "Spawn Shield"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2099 msgid "Superweapons"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2108 msgstr "Помогни ми!"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2158 msgid "Flag carrier"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2162 msgid "Enemy carrier"
2163 msgstr "Вражески знаменосец"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2166 msgid "Dropped flag"
2167 msgstr "Изпуснато знаме"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2175 msgstr "Червена база"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2190 msgid "Return flag here"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2201 msgid "Control point"
2202 msgstr "Контролен пункт"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2206 msgstr "Изпуснат ключ"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2214 msgstr "Ключоносител"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2226 msgid "Ball carrier"
2227 msgstr "Притежател на топката"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2260 msgid "%s needing help!"
2261 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2263 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2264 msgid "^1Server notices:"
2265 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2268 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2270 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2274 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2275 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2280 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2281 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2283 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2284 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2288 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2293 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2294 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2299 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2300 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2302 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2303 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2306 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2307 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2310 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2315 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2318 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2323 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2326 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2331 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2334 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2338 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2347 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2353 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2358 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2361 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2366 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2367 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2371 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2376 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2377 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2381 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2382 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2387 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2393 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2394 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2397 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2398 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2401 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2405 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2409 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2410 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2439 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2440 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2445 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2484 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2504 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2506 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2507 "пространството%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2516 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2522 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2524 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2529 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2545 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2550 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2552 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2558 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2560 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2577 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2597 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2602 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2607 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2612 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2617 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2622 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2627 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2632 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2637 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2642 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2647 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2652 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2657 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2662 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2667 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2672 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2677 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2682 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2687 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2692 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2697 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2703 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2709 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2714 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2719 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2724 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2729 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2734 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2735 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2739 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2744 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2749 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2754 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2759 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2764 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2769 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2774 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2779 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2784 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2789 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2794 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2799 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2804 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2809 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2814 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2819 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2824 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2829 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2834 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2839 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2844 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2849 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2854 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2859 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2879 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2884 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2889 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2894 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2899 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2900 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2904 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2905 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2909 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2914 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2919 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2920 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2924 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2925 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2930 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2931 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2935 msgid "^BGRound tied"
2936 msgstr "^BGРунда е равен"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2940 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2941 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2945 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2946 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2950 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2955 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2961 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2967 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2973 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2974 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2979 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2980 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2985 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2986 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2991 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2992 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2997 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2998 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3003 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3004 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3008 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3009 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3013 msgid "^BG%s^F3 connected"
3014 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3018 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3019 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3023 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3029 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3030 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3035 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3036 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3040 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3041 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3045 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3046 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3050 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3051 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3055 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3060 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3065 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3066 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3070 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3071 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3075 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3076 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3079 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3080 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3083 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3088 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3093 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3098 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3103 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3107 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3111 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3117 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3121 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3122 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3126 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3127 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3131 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3132 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3136 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3137 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3141 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3146 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3151 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3152 "spectators aren't allowed at the moment."
3154 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3155 "допустими наблюдатели."
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3159 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3164 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3169 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3170 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3174 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3175 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3179 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3180 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3184 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3185 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3189 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3190 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3194 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3195 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3200 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3203 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3209 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3215 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3216 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3221 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3226 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3227 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3232 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3233 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3235 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3236 "зяпачите не са позволени за момента!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3240 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3241 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3244 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3248 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3249 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3254 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3257 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3263 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3265 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3270 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3271 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3273 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3274 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3304 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3309 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3314 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3319 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3329 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3339 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3341 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3350 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3355 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3360 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3361 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3370 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3375 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3390 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3400 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3411 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3416 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3432 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3437 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3442 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3452 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3457 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3462 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3473 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3479 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3484 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3490 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3497 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3503 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3509 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3524 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3529 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3531 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3536 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3551 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3561 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3571 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3576 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3581 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3586 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3591 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3596 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3600 msgid "^F4You are now alone!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3604 msgid "^BGYou are attacking!"
3605 msgstr "^BGВие атакувате!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3608 msgid "^BGYou are defending!"
3609 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3613 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3621 msgid "^BGGame starts in"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3626 msgid "^BGRound %s starts in"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3630 msgid "^F4Round cannot start"
3631 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3634 msgid "^F2Don't camp!"
3635 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3639 "^BGYou are now free.\n"
3640 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3641 "^BGif you think you will succeed."
3643 "^BGСега сте свободен.\n"
3644 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3645 "^BGако симислите, че ще успеете."
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3648 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3653 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3654 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3655 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3659 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3660 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3663 msgid "^BGYou captured the flag!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3668 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3669 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3673 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3674 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3678 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3683 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3684 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3688 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3698 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3699 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3703 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3704 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3708 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3712 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3713 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3716 msgid "^BGYou got the flag!"
3717 msgstr "^BGТи взе флага!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3721 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3722 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3726 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3731 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3732 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3736 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3737 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3741 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3746 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3751 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3756 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3761 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3766 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3771 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3772 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3776 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3777 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3780 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3784 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3785 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3788 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3789 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3792 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3793 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3797 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3798 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3804 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3809 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3810 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3816 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3817 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3821 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3826 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3831 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3836 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3841 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3842 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3846 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3847 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3851 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3852 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3856 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3861 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3865 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3871 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3872 "You are now on: %s"
3874 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3878 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3882 msgid "^K1Die camper!"
3883 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3886 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3887 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3890 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3891 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3895 msgid "^K1You were %s"
3896 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3899 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3900 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3903 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3904 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3907 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3908 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3911 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3912 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3915 msgid "^K1You fragged yourself!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3919 msgid "^K1You need to be more careful!"
3920 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3923 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3924 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3927 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3928 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3931 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3932 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3935 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3936 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3939 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3940 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3943 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3947 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3951 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3955 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3959 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3960 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3963 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3964 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3967 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3968 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3971 msgid "^K1You need to preserve your health"
3972 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3975 msgid "^K1You became a shooting star!"
3976 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3979 msgid "^K1You melted away in slime!"
3980 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3983 msgid "^K1You committed suicide!"
3984 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3987 msgid "^K1You ended it all!"
3988 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3991 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3992 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3996 msgid "^BGYou are now on: %s"
3997 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4000 msgid "^K1You died in an accident!"
4001 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4004 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4005 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4008 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4009 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4012 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4013 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4016 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4017 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4020 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4021 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4024 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4025 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4029 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4032 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4033 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4036 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4037 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4040 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4041 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4044 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4045 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4048 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4049 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4053 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4056 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4057 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4060 msgid "^K1Watch your step!"
4061 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4065 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4070 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4075 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4080 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4086 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4088 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4089 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4094 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4099 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4104 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4108 msgid "^BGDoor unlocked!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4113 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4118 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4119 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4122 msgid "^K3You revived yourself"
4123 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4127 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4128 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4132 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4136 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4140 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4144 msgid "^K1You froze yourself"
4145 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4148 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4149 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4153 msgid "^K1A %s has arrived!"
4154 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4157 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4161 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4166 "^K1No spawnpoints available!\n"
4167 "Hope your team can fix it..."
4169 "^K1Няма свободни места!\n"
4170 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4174 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4175 "The player limit reached maximum capacity."
4177 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4178 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4181 msgid "^BGYou picked up the ball"
4182 msgstr "^BGВие получихте топката"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4185 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4187 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4192 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4193 "Help the key carriers to meet!"
4195 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4196 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4200 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4201 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4203 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4204 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4208 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4209 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4211 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4212 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4215 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4216 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4219 msgid "^BGScanning frequency range..."
4220 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4223 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4224 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4227 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4232 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4233 "Use the same command again to spectate anyway."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4239 "^BGWaiting for players to join...\n"
4240 "Need active players for: %s"
4242 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4243 "Необходими активни играчи за: %s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4247 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4248 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4251 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4255 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4256 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4259 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4261 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4264 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4265 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4269 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4270 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4275 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4276 "Next weapon: ^F1%s"
4278 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4279 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4283 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4284 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4288 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4292 msgid "^BGYou captured a control point"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4297 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4301 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4305 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4310 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4311 "^F2Capture some control points to unshield it"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4315 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4320 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4321 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4331 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "Keep fragging until we have a winner!"
4339 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4340 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4344 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4345 "Keep scoring until we have a winner!"
4347 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4348 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4352 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4354 "Generators are now decaying.\n"
4355 "The more control points your team holds,\n"
4356 "the faster the enemy generator decays"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4362 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4363 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4365 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4366 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4369 msgid "^K1In^BG-portal created"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4373 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4377 msgid "^F1Portal creation failed"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4381 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4382 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4385 msgid "^F2Strength has worn off"
4386 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4389 msgid "^F2Shield surrounds you"
4390 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4393 msgid "^F2Shield has worn off"
4394 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4397 msgid "^F2You are on speed"
4398 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4401 msgid "^F2Speed has worn off"
4402 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4405 msgid "^F2You are invisible"
4406 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4409 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4410 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4413 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4414 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4417 msgid "^BGSequence completed!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4421 msgid "^BGThere are more to go..."
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4426 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4430 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4431 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4434 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4435 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4438 msgid "^F2You now have a superweapon"
4439 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4442 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4446 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4447 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4450 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4451 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4454 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4455 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4458 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4459 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4462 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4463 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4466 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4471 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4476 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4486 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4491 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4525 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4530 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4534 msgid "TRIPLE FRAG! "
4535 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4539 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4544 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4553 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4558 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4567 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4572 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4591 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4595 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4600 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4605 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4609 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4614 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4618 msgid "ARMAGEDDON! "
4619 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4623 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4624 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4628 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4635 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4638 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4651 msgid "%d score spree! "
4652 msgstr "Поредност от %d точки!"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4656 msgid "%d frag spree! "
4657 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4660 msgid "First blood! "
4661 msgstr "Първа кръв!"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First score! "
4665 msgstr "Първа точка!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4668 msgid "First casualty! "
4669 msgstr "Пръв инцидент!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First victim! "
4673 msgstr "Първа жертва!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4677 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4682 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4687 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4692 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4697 msgid ", ending their %d frag spree"
4698 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4702 msgid ", ending their %d score spree"
4703 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4707 msgid ", losing their %d frag spree"
4708 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4712 msgid ", losing their %d score spree"
4713 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4777 msgid "GENERATOR^Red"
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4781 msgid "GENERATOR^Blue"
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4785 msgid "GENERATOR^Yellow"
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4789 msgid "GENERATOR^Pink"
4792 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4794 msgid "%s under attack!"
4795 msgstr "%s е атакуван!"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4802 msgid "eWheel Turret"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4818 msgid "Fusion Reactor"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4822 msgid "Hellion Missile Turret"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4830 msgid "Hunter-Killer Turret"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4834 msgid "Hunter-Killer"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4838 msgid "Machinegun Turret"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4854 msgid "Phaser Cannon"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4862 msgid "Plasma Cannon"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4870 msgid "Dual Plasma Cannon"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4883 msgid "Walker Turret"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/util.qc:248
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4895 #: qcsrc/common/util.qc:249
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4900 #: qcsrc/common/util.qc:250
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4903 msgstr "Нови играчки"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:251
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4910 #: qcsrc/common/util.qc:252
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4912 msgid "Rocket Flying"
4913 msgstr "Ракетно летене"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:253
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4917 msgid "Invincible Projectiles"
4918 msgstr "Неунищожими ракети"
4920 #: qcsrc/common/util.qc:254
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4923 msgstr "Слаба гравитация"
4925 #: qcsrc/common/util.qc:255
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4930 #: qcsrc/common/util.qc:256
4934 #: qcsrc/common/util.qc:257
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4937 msgstr "Поражение във въздуха"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:258
4940 msgid "Melee only Arena"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:260
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4948 #: qcsrc/common/util.qc:261
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4950 msgid "Weapons stay"
4951 msgstr "Оръжията остават"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:262
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4956 msgstr "Загуба на кръв"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:264
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4963 #: qcsrc/common/util.qc:265
4967 #: qcsrc/common/util.qc:266
4971 #: qcsrc/common/util.qc:267
4975 #: qcsrc/common/util.qc:268
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4977 msgid "Touch explode"
4978 msgstr "Барни и ще гръмне"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:269
4981 msgid "Wall jumping"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:270
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4986 msgid "No start weapons"
4987 msgstr "Без начални оръжия"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:271
4993 #: qcsrc/common/util.qc:272
4994 msgid "Offhand blaster"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5007 msgstr "Запазен в тайна"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5010 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5014 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5041 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5046 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5051 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5056 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5281 msgid "LEFT_SHOULDER"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5286 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5291 msgid "LEFT_TRIGGER"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5296 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5301 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5306 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5311 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5316 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5321 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5326 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5331 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5336 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5370 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5376 msgid "No right gunner!"
5377 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5380 msgid "No left gunner!"
5381 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5392 msgid "Racer cannon"
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5400 msgid "Raptor cannon"
5403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5408 msgid "Raptor flare"
5411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5437 msgstr "Огнена топка"
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5444 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5445 msgstr "Лазерно оръдие"
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5449 msgid "Grappling Hook"
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5462 msgstr "Минохвъргачка"
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5465 msgid "Port-O-Launch"
5466 msgstr "Port-O-Launch"
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5473 msgid "T.A.G. Seeker"
5474 msgstr "T.A.G. Seeker"
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5487 msgstr "@!#%'n Tuba"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5499 msgid "CI_DEC^%s years"
5500 msgstr "CI_DEC^%s години"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5504 msgid "CI_ZER^%d years"
5505 msgstr "CI_ZER^%d години"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5509 msgid "CI_FIR^%d year"
5510 msgstr "CI_FIR^%d година"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5514 msgid "CI_SEC^%d years"
5515 msgstr "CI_SEC^%d години"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5519 msgid "CI_THI^%d years"
5520 msgstr "CI_THI^%d години"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5524 msgid "CI_MUL^%d years"
5525 msgstr "CI_MUL^%d години"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5529 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5530 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5534 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5535 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5539 msgid "CI_FIR^%d week"
5540 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5544 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5545 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5549 msgid "CI_THI^%d weeks"
5550 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5554 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5555 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5559 msgid "CI_DEC^%s days"
5560 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5564 msgid "CI_ZER^%d days"
5565 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5569 msgid "CI_FIR^%d day"
5570 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5574 msgid "CI_SEC^%d days"
5575 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5579 msgid "CI_THI^%d days"
5580 msgstr "CI_THI^%d дни"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5584 msgid "CI_MUL^%d days"
5585 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5589 msgid "CI_DEC^%s hours"
5590 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5594 msgid "CI_ZER^%d hours"
5595 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5599 msgid "CI_FIR^%d hour"
5600 msgstr "CI_FIR^%d час"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5604 msgid "CI_SEC^%d hours"
5605 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5609 msgid "CI_THI^%d hours"
5610 msgstr "CI_THI^%d часа"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5614 msgid "CI_MUL^%d hours"
5615 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5619 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5620 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5624 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5625 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5629 msgid "CI_FIR^%d minute"
5630 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5634 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5635 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5639 msgid "CI_THI^%d minutes"
5640 msgstr "CI_THI^%d минути"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5644 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5645 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5649 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5650 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5654 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5655 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5659 msgid "CI_FIR^%d second"
5660 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5664 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5665 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5669 msgid "CI_THI^%d seconds"
5670 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5674 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5675 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5697 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5698 msgid "No description"
5701 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5704 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5705 "please file an issue."
5708 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5710 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5713 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5715 msgid "%02d:%02d:%02d"
5718 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5723 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5728 msgstr "Потребителски"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5735 msgid "Extended Team"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5759 msgid "Level Design"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5763 msgid "Music / Sound FX"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5771 msgid "Marketing / PR"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5783 msgid "Engine Additions"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5791 msgid "Other Active Contributors"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5811 msgid "Chinese (China)"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5815 msgid "Chinese (Taiwan)"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5831 msgid "English (Australia)"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5883 msgid "Portuguese (Brazil)"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5895 msgid "Scottish Gaelic"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5919 msgid "Past Contributors"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5923 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5924 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5927 msgid "will not be saved"
5928 msgstr "няма да се запази"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5931 msgid "will be saved to config.cfg"
5932 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5939 msgid "engine setting"
5940 msgstr "настройки на енджина"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5944 msgstr "само за четене"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5961 msgid "The Xonotic credits"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5966 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5967 "player name to get started. You can change these options later through the "
5970 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5971 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5980 msgid "Name under which you will appear in the game"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5984 msgid "Text language:"
5985 msgstr "Език на текста:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5988 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5990 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5998 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6003 msgid "Save settings"
6004 msgstr "Запазване на настройките"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6010 msgstr "Добре дошли"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6018 msgstr "Присъединяване!"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6022 msgid "Restart level"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6062 msgid "Ammunition display:"
6063 msgstr "Показване на амунициите:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6066 msgid "Show only current ammo type"
6067 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6071 msgid "Noncurrent alpha:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6076 msgid "Noncurrent scale:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6082 msgstr "Подравняване на иконата:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6110 msgstr "Панел за амуниции"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6113 msgid "Message duration:"
6114 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6118 msgstr "Време за избледняване:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6121 msgid "Flip messages order"
6122 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6126 msgid "Text alignment:"
6127 msgstr "Подравняване на текста:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6137 msgstr "Размер на шрифта:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6140 msgid "Bold font scale:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6144 msgid "Centerprint Panel"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6148 msgid "Chat entries:"
6149 msgstr "Записи в чата:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6153 msgstr "Размер на чата:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6156 msgid "Chat lifetime:"
6157 msgstr "Време за видимост на чата:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6160 msgid "Chat beep sound"
6161 msgstr "Звук за чат-а"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6168 msgid "Engine info:"
6169 msgstr "Информация за енджина:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6172 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6173 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6176 msgid "Engine Info Panel"
6177 msgstr "Панел с информация за енджина"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6180 msgid "Combine health and armor"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6186 msgid "Enable status bar"
6187 msgstr "Включване на лентата за статус"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6191 msgid "Status bar alignment:"
6192 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6210 msgid "Icon alignment:"
6211 msgstr "Подравняване на иконите:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6214 msgid "Flip health and armor positions"
6215 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6218 msgid "Health/Armor Panel"
6219 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6222 msgid "Info messages:"
6223 msgstr "Информационни съобщения:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6227 msgstr "Обратно подравняване"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6230 msgid "Info Messages Panel"
6231 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6246 msgstr "Забраняване"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6250 msgid "Enable spectating"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6254 msgid "Enable even playing in warmup"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6262 msgid "Text/icon ratio:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6266 msgid "Hide spawned items"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6270 msgid "Hide big armor and health"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6274 msgid "Dynamic size"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6278 msgid "Items Time Panel"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6282 msgid "Mod Icons Panel"
6283 msgstr "Панел с икони на модовете"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6286 msgid "Notifications:"
6287 msgstr "Уведомления:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6290 msgid "Also print notifications to the console"
6291 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6294 msgid "Flip notify order"
6295 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6298 msgid "Entry lifetime:"
6299 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6302 msgid "Entry fadetime:"
6303 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6306 msgid "Notification Panel"
6307 msgstr "Панел за уведомления"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6318 msgid "Enable even observing"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6323 msgid "Enable only in Race/CTS"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6328 msgstr "Лента за статуса"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6333 msgstr "Подравняване вляво"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6338 msgstr "Подравняване вдясно"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6341 msgid "Inward align"
6342 msgstr "Подравняване навътре"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6345 msgid "Outward align"
6346 msgstr "Подръвняване навън"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6349 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6350 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6357 msgid "Include vertical speed"
6358 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6362 msgstr "Единица за скорост:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6370 msgstr "Максимална скорост"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6373 msgid "Acceleration:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6377 msgid "Include vertical acceleration"
6378 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6381 msgid "Physics Panel"
6382 msgstr "Панел за физика"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6385 msgid "Powerups Panel"
6386 msgstr "Панел с бонуси!"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6390 msgid "Always enable"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6394 msgid "Forced aspect:"
6395 msgstr "Принудително съотношение:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6398 msgid "Pressed Keys Panel"
6399 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6402 msgid "Quick Menu Panel"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6406 msgid "Race Timer Panel"
6407 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6410 msgid "Enable in team games"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6428 msgstr "Прозрачност:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6460 msgstr "Режим на увеличение:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6464 msgstr "С увеличение"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6468 msgstr "Без увеличение"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6471 msgid "Always zoomed"
6472 msgstr "Винаги с увеличение"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6475 msgid "Never zoomed"
6476 msgstr "Винаги без увеличение"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6480 msgstr "Радарен панел"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6488 msgstr "Класирания:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6505 msgstr "Панел с резултати"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6508 msgid "StrafeHUD mode:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6512 msgid "View angle centered"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6516 msgid "Velocity angle centered"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6520 msgid "StrafeHUD style:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6528 msgid "progress bar"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6544 msgid "Center panel"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6548 msgid "Reset colors"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6556 msgid "Angle indicator:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6575 msgid "Switch indicators:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6579 msgid "Direction caps:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6591 msgid "StrafeHUD Panel"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6599 msgid "Show elapsed time"
6600 msgstr "Показване на изминалото време"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6603 msgid "Secondary timer:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6612 msgstr "Панел с таймер"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6615 msgid "Alpha after voting:"
6616 msgstr "Алфа след гласуване:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6620 msgstr "Панел за гласуване"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6623 msgid "Fade out after:"
6624 msgstr "Избледняване след:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6639 msgid "Fade effect:"
6640 msgstr "Ефект за избледняване:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6648 msgstr "Прозрачност"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6652 msgstr "Приплъзване"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6659 msgid "Weapon icons:"
6660 msgstr "Икони за оръжията:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6663 msgid "Show only owned weapons"
6664 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6667 msgid "Show weapon ID as:"
6668 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6672 msgstr "SHOWAS^Никак"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6683 msgid "Weapon ID scale:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6687 msgid "Show Accuracy"
6688 msgstr "Показване на точност"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6692 msgstr "Показване на амуниции"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6695 msgid "Ammo bar alpha:"
6696 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6699 msgid "Ammo bar color:"
6700 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6703 msgid "Weapons Panel"
6704 msgstr "Панел за оръжията"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6729 msgstr "Задаване на облик"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6732 msgid "Save current skin"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6736 msgid "Panel background defaults:"
6737 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6746 msgid "Border size:"
6747 msgstr "Размер на рамката:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6752 msgstr "Отборен цвят:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6756 msgid "Test team color in configure mode"
6757 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6769 msgid "DOCK^Disabled"
6770 msgstr "DOCK^Изключен"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6778 msgstr "DOCK^Среден"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6785 msgid "Grid settings:"
6786 msgstr "Настройка на мрежата:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6789 msgid "Snap panels to grid"
6790 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6794 msgstr "Размер на мрежата:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6806 msgstr "Изход от настройките"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6809 msgid "Panel HUD Setup"
6810 msgstr "Настройка на HUD панела"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6826 msgid "Move target:"
6827 msgstr "Премести цел:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6835 msgstr "Скитничество"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6839 msgstr "Място на включване"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6843 msgstr "Без движение"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6852 msgstr "Задаване на облик:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6855 msgid "Monster Tools"
6856 msgstr "Чудовищни средства"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6859 msgid "Find servers to play on"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6863 msgid "Host your own game"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6872 msgstr "Мрежова игра"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6876 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6886 msgstr "По подразбиране"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6891 msgstr "Неограничен"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6895 msgstr "Режим на игра"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6899 msgstr "Времеви лимит:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6902 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6911 msgid "TIMLIM^Default"
6912 msgstr "По подразбиране"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6920 msgid "TIMLIM^Infinite"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6940 msgid "Player slots:"
6941 msgstr "Брой играчи:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6945 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6950 msgid "Number of bots:"
6951 msgstr "Брой ботове:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6954 msgid "Amount of bots on your server"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6959 msgstr "Умения на ботовете:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6962 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6974 msgid "You will win"
6975 msgstr "Ти ще спечелиш"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6979 msgstr "Ти може да спечелиш"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6982 msgid "You might win"
6983 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6995 msgstr "Професионалист"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6999 msgstr "Наемен убиец"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7011 msgstr "Мутатори..."
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7014 msgid "Mutators and weapon arenas"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7019 msgstr "Списък с карти"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7023 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7024 "Delete to clear; Enter when done."
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7029 msgstr "Добави показаните"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7032 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7033 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7036 msgid "Remove shown"
7037 msgstr "Премахни показаните"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7040 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7041 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7045 msgstr "Добави всички"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7048 msgid "Add every available map to your selection"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7053 msgstr "Премахни всички"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7056 msgid "Remove all the maps from your selection"
7057 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7060 msgid "Start multiplayer!"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7073 msgstr "Режими на игра:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7085 msgid "Map Information"
7086 msgstr "Информация за картата"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7093 msgid "Gameplay mutators:"
7094 msgstr "Игрови мутатори:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7098 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7099 "directional key to dodge"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7103 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7107 msgid "All players are almost invisible"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7112 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7117 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7121 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7126 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7131 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7135 msgid "Weapon & item mutators:"
7136 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7139 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7144 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7150 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7151 "with the Electro primary fire"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7156 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7157 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7162 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7163 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7164 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7168 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7172 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7176 msgid "Regular (no arena)"
7177 msgstr "Нормална (не е арена)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7181 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7182 "without weapon pickups"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7186 msgid "Weapon arenas:"
7187 msgstr "Оръжейни арени:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7190 msgid "Custom weapons"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7194 msgid "Most weapons"
7195 msgstr "Повечето оръжия"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7199 msgstr "Всички оръжия"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7202 msgid "Special arenas:"
7203 msgstr "Специални арени"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7207 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7208 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7209 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7210 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7215 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7216 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7217 "switch to another weapon."
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7221 msgid "with blaster"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7225 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7233 msgid "SRVS^Categories"
7234 msgstr "SRVS^Категории"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7238 msgstr "SRVS^Празни"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7241 msgid "Show empty servers"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7249 msgid "Show full servers that have no slots available"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7257 msgid "Show high latency servers"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7261 msgid "Reload the server list"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7270 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7280 msgstr "Информация..."
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7283 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7288 msgid "No Terms of Service specified"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7294 msgstr "По подразбиране"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7299 msgstr "%d променени"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7306 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7307 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7310 msgid "N/A (auth library missing)"
7311 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7314 msgid "Not supported (can't connect)"
7315 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7318 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7319 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7322 msgid "Supported (will encrypt)"
7323 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7326 msgid "Supported (won't encrypt)"
7327 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7330 msgid "Requested (will encrypt)"
7331 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7334 msgid "Requested (won't encrypt)"
7335 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7338 msgid "Required (can't connect)"
7339 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7342 msgid "Required (will encrypt)"
7343 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7346 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7351 msgid "custom stats server"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7356 msgid "stats disabled"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7361 msgid "stats enabled"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7371 msgid "Terms of Service"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7380 msgstr "Име на хост:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7409 msgstr "Свободни слотове:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7413 msgstr "Криптиране:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7428 msgid "Server Information"
7429 msgstr "Информация за сървъра"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7440 msgid "Music Player"
7441 msgstr "Музикален Плеър"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7444 msgid "Auto record demos"
7445 msgstr "Автоматично записване на демота"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7449 msgstr "Демо за време"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7452 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7457 msgstr "DEMO^Пускане"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7460 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7465 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7474 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7482 msgid "MUSICPL^Add all"
7483 msgstr "Добави всички"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7486 msgid "Set as menu track"
7487 msgstr "Задай като звук на менюто"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7490 msgid "Reset default menu track"
7491 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7498 msgid "Random order"
7499 msgstr "Произволен ред"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7502 msgid "MUSICPL^Stop"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7506 msgid "MUSICPL^Play"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7510 msgid "MUSICPL^Pause"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7514 msgid "MUSICPL^Prev"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7518 msgid "MUSICPL^Next"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7522 msgid "MUSICPL^Remove"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7526 msgid "MUSICPL^Remove all"
7527 msgstr "Премахни всички"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7530 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7534 msgid "Open in the viewer"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7559 msgid "Apply immediately"
7560 msgstr "Прилагане веднага"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7571 msgid "Glowing color"
7572 msgstr "Цвят на светене"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7575 msgid "Detail color"
7576 msgstr "Цвят на детайлите"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7583 msgid "Allow player statistics to track your client"
7584 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7587 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7588 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7591 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7595 msgid "Select language..."
7596 msgstr "Избери език..."
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7599 msgid "Are you sure you want to quit?"
7600 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7603 msgid "Quit the game"
7604 msgstr "Излез от играта"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7627 msgid "Set * as child"
7628 msgstr "Задаване на * като дете"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7632 msgstr "Привързване към *"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7635 msgid "Detach from *"
7636 msgstr "Отвързване от *"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7639 msgid "Visual object properties for *:"
7640 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7644 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7647 msgid "Set color main:"
7648 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7651 msgid "Set color glow:"
7652 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7656 msgstr "Задаване на рамка:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7659 msgid "Physical object properties for *:"
7660 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7663 msgid "Set material:"
7664 msgstr "Задаване на материал:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7667 msgid "Set solidity:"
7668 msgstr "Задаване на пълност"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7679 msgid "Set physics:"
7680 msgstr "Задаване на физика:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7684 msgstr "Статичен обект"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7688 msgstr "Подвижен обект"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7692 msgstr "Физичен обект"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7696 msgstr "Задаване на размер:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7700 msgstr "Задаване на сила:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7707 msgid "* object info"
7708 msgstr "* информация за обект"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7712 msgstr "* информация за модел"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7715 msgid "* attachment info"
7716 msgstr "* свойства на притурката"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7720 msgstr "Показване помощ"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7723 msgid "* is the object you are facing"
7724 msgstr "* е обектът към който гледате"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7727 msgid "Sandbox Tools"
7728 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7756 msgid "Change the game settings"
7757 msgstr "Промени настройките на играта"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7768 msgid "VOL^Ambient:"
7769 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7773 msgstr "Информация:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7800 msgid "New style sound attenuation"
7801 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7804 msgid "Mute sounds when not active"
7805 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7812 msgid "Sound output frequency"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7852 msgid "Number of channels for the sound output"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7888 msgid "Swap stereo output channels"
7889 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7892 msgid "Swap left/right channels"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7896 msgid "Headphone friendly mode"
7897 msgstr "Режим за слушалки"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7901 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7902 "stereo separation a bit for headphones)"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7906 msgid "Hit indication sound"
7907 msgstr "Индикатор за попадение"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7910 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7918 msgid "Decrease pitch with more damage"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7926 msgid "Increase pitch with more damage"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7934 msgid "Chat message sound"
7935 msgstr "Звук за чат съобщения"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7939 msgstr "Звуци в менюто"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7942 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7946 msgid "Focus sounds"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7950 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7954 msgid "Time announcer:"
7955 msgstr "Обявяване на времето:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7958 msgid "WRN^Disabled"
7959 msgstr "WRN^Изключено"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7967 msgstr "WRN^И двете"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7970 msgid "Automatic taunts:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7974 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7992 msgid "Debug info about sounds"
7993 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7996 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8000 msgid "Reset key bindings"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8004 msgid "Quality preset:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8021 msgstr "PRE^Нормално"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8032 msgid "PRE^Ultimate"
8033 msgstr "PRE^Ултимативно"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8036 msgid "Geometry detail:"
8037 msgstr "Геометрични детайли:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8040 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8045 msgstr "DET^Най-ниски"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8053 msgstr "DET^Нормални"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8061 msgstr "DET^Най-добри"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8065 msgstr "DET^Лудница!"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8068 msgid "Player detail:"
8069 msgstr "Детайли за играча:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8092 msgid "Texture resolution:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8101 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8104 msgid "RES^Very low"
8105 msgstr "RES^Много ниско качество"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8109 msgstr "RES^Ниско качество"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8113 msgstr "RES^Нормални"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8121 msgstr "RES^Най-добри"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8126 msgid "Avoid lossy texture compression"
8127 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8130 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8138 msgid "Show surfaces"
8139 msgstr "Показване на повърхностите"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8143 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8144 "performance boost, but looks very ugly."
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8148 msgid "Use lightmaps"
8149 msgstr "Използване на lightmaps"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8153 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8158 msgid "Deluxe mapping"
8159 msgstr "Специално качество"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8162 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8170 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8174 msgid "Offset mapping"
8175 msgstr "Офсетово текстуриране"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8179 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8180 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8184 msgid "Relief mapping"
8185 msgstr "Релефно текстуриране"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8189 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8193 msgid "Reflections:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8198 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8199 "with reflecting surfaces"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8203 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8223 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8227 msgid "Decals on models"
8228 msgstr "Петна по моделите"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8233 msgstr "Разстояние:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8236 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8244 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8248 msgid "Damage effects:"
8249 msgstr "Ефекти за повреда:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8252 msgid "DMGFX^Disabled"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8264 msgid "Realtime dynamic lights"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8269 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8278 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8282 msgid "Realtime world lights"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8287 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8292 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8296 msgid "Use normal maps"
8297 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8301 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8302 "light with a bumpy surface"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8306 msgid "Soft shadows"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8310 msgid "Corona brightness:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8314 msgid "Flare effects around certain lights"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8318 msgid "Fade coronas according to visibility"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8322 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8331 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8332 "pixels. Has a big impact on performance."
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8336 msgid "Extra postprocessing effects"
8337 msgstr "Допълнителни ефекти"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8341 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8346 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8350 msgid "Motion blur:"
8351 msgstr "Размазани движения"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8358 msgid "Spawnpoint effects"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8362 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8372 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8373 "gives for better performance"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8377 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8381 msgid "No crosshair"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8387 msgstr "Според оръжието"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8391 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8394 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8405 msgstr "Според здравето"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8408 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8409 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8412 msgid "Enable center crosshair dot"
8413 msgstr "Точка в средата"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8416 msgid "Use normal crosshair color"
8417 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8420 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8421 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8424 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8428 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8432 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8436 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8440 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8441 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8444 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8445 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8456 msgid "Fading speed:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8460 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8464 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8468 msgid "Show team sizes:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8473 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8474 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8479 msgstr "Пътни точки"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8482 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8486 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8490 msgid "Control transparency of the waypoints"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8496 msgstr "Размер на шрифта:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8499 msgid "Edge offset:"
8500 msgstr "Отместване на краищата:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8503 msgid "Fade when near the crosshair"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8507 msgid "Display names instead of icons"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8516 msgstr "Горен пласт:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8520 msgstr "Коефициент:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8524 msgstr "Скорост на избледняване:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8527 msgid "Player Names"
8528 msgstr "Имена на Играчи"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8531 msgid "Show names above players"
8532 msgstr "Показване имената над играчите"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8535 msgid "Max distance:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8548 msgid "Only when near crosshair"
8549 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8552 msgid "Display health and armor"
8553 msgstr "Показване на здраве и броня"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8556 msgid "Damage overlay:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8564 msgid "HUD moves around following player's movement"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8568 msgid "Shake the HUD when hurt"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8573 msgid "Enter HUD editor"
8574 msgstr "HUD редактор"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8581 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8582 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8585 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8586 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8589 msgid "Frag Information"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8593 msgid "Display information about killing sprees"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8597 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8601 msgid "Show spree information in centerprints"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8605 msgid "Show spree information in death messages"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8609 msgid "Sprees in info messages:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8613 msgid "SPREES^Disabled"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8629 msgid "Print on a seperate line"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8633 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8637 msgid "Add frag location to death messages when available"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8641 msgid "Gamemode Settings"
8642 msgstr "Настройки на режим на игра"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8645 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8649 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8659 msgid "Display console messages in the top left corner"
8660 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8663 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8664 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8667 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8671 msgid "Powerup notifications"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8675 msgid "Weapon centerprint notifications"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8679 msgid "Weapon info message notifications"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8687 msgid "Respawn countdown sounds"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8691 msgid "Killstreak sounds"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8695 msgid "Achievement sounds"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8707 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8708 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8711 msgid "Unavailable alpha:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8715 msgid "Unavailable color:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8719 msgid "GHOITEMS^Black"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8723 msgid "GHOITEMS^Dark"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8727 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8731 msgid "GHOITEMS^Normal"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8735 msgid "GHOITEMS^Blue"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8744 msgid "Force player models to mine"
8745 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8748 msgid "Force player colors to mine"
8749 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8753 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8758 msgid "Except in team games"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8762 msgid "Only in Duel"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8766 msgid "Only in team games"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8770 msgid "In team games and Duel"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8774 msgid "Body fading:"
8775 msgstr "Избледняване на труповете:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8791 msgstr "GIBS^Повече"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8802 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8803 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8806 msgid "1st person perspective"
8807 msgstr "Перспектива от първо лице"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8810 msgid "Slide to third person upon death"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8814 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8815 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8818 msgid "Smooth the view while crouching"
8819 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8822 msgid "View waving while idle"
8823 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8826 msgid "View bobbing while walking around"
8827 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8830 msgid "3rd person perspective"
8831 msgstr "Перспектива от трето лице"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8834 msgid "Back distance"
8835 msgstr "Разстояние отзад"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8839 msgstr "Разстояние отгоре"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8842 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8843 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8846 msgid "Field of view:"
8847 msgstr "Зрително поле:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8850 msgid "Field of vision in degrees"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8854 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8858 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8862 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8863 msgstr "Скорост на приближаване:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8866 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8868 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8871 msgid "ZOOM^Instant"
8872 msgstr "ZOOM^Моментално"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8875 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8876 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8880 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8881 "sensitivity change)"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8885 msgid "Velocity zoom"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8889 msgid "Forward movement only"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8893 msgid "VZOOM^Factor"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8897 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8901 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8905 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8914 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8926 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8927 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8931 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8935 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8939 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8940 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8944 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8949 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8953 msgid "Draw 1st person weapon model"
8954 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8957 msgid "Draw the weapon model"
8958 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8963 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8964 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8967 msgid "Weapon model opacity:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8971 msgid "Gun model swaying"
8972 msgstr "Клатене на оръжието"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8975 msgid "Gun model bobbing"
8976 msgstr "Клатене на оръжието"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8984 msgid "Key Bindings"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8988 msgid "Change key..."
8989 msgstr "Промяна на клавиша..."
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8993 msgstr "Редактиране..."
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9008 msgid "Sensitivity:"
9009 msgstr "Чувствителност"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9012 msgid "Mouse speed multiplier"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9016 msgid "Smooth aiming"
9017 msgstr "Плавно прицелване"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9020 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9024 msgid "Invert aiming"
9025 msgstr "Инвертиране на мишката"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9028 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9032 msgid "Use system mouse positioning"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9036 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9037 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9042 msgid "Disable system mouse acceleration"
9043 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9046 msgid "Make use of DGA mouse input"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9050 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9051 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9054 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9058 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9059 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9062 msgid "Jetpack on jump:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9066 msgid "JPJUMP^Disabled"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9080 msgid "Use joystick input"
9081 msgstr "Използване на джойстик"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9084 msgid "Command when pressed:"
9085 msgstr "Команда при натискане:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9088 msgid "Command when released:"
9089 msgstr "Команда при отпускане:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9096 msgid "User defined key bind"
9097 msgstr "Потребителски клавиш"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9119 msgid "Show netgraph"
9120 msgstr "Показване на мрежова графика"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9123 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9127 msgid "Packet loss compensation"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9131 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9135 msgid "Movement prediction error compensation"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9139 msgid "Use encryption (AES) when available"
9140 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9144 msgid "Bandwidth limit:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9148 msgid "Specify your network speed"
9149 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9161 msgstr "Широколентова"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9164 msgid "Local latency:"
9165 msgstr "Местно закъснение:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9168 msgid "HTTP downloads"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9172 msgid "Simultaneous:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9176 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9184 msgid "Show frames per second"
9185 msgstr "Показване на кадри/сек."
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9188 msgid "Show your rendered frames per second"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9196 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9197 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9204 msgid "TRGT^Disabled"
9205 msgstr "TRGT^Изключено"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9209 msgstr "Лимит за бездействие:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9212 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9213 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9216 msgid "Menu tooltips:"
9217 msgstr "Подсказки на менюто:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9221 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9222 "command bound to the menu item)"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9226 msgid "TLTIP^Disabled"
9227 msgstr "DF^Изключени"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9230 msgid "TLTIP^Standard"
9231 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9234 msgid "TLTIP^Advanced"
9235 msgstr "TLTIP^Разширени"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9238 msgid "Show current date and time"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9242 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9246 msgid "Enable developer mode"
9247 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9250 msgid "Advanced settings..."
9251 msgstr "Разширени настройки..."
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9254 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9256 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9260 msgid "Factory reset"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9264 msgid "Cvar filter:"
9265 msgstr "Cvar филтър:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9268 msgid "Modified cvars only"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9284 msgid "Description:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9288 msgid "Advanced settings"
9289 msgstr "Допълнителни настройки"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9292 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9296 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9301 msgstr "Облици на Менюто"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9304 msgid "Text Language"
9305 msgstr "Език на текста"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9308 msgid "Set language"
9309 msgstr "Задаване на език"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9312 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9313 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9316 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9320 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9321 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9324 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9325 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9328 msgid "Disconnect now"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9332 msgid "Switch language"
9333 msgstr "Смяна на език"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9341 msgstr "Разделителна способност:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9344 msgid "Font/UI size:"
9345 msgstr "Размер на шрифта:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9348 msgid "SZ^Unreadable"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9353 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9357 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9377 msgstr "SZ^Гигантски"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9381 msgstr "SZ^Колосален"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9384 msgid "Color depth:"
9385 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9388 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9401 msgstr "На цял екран"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9404 msgid "Vertical Synchronization"
9405 msgstr "Вертикална синхронизация"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9409 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9410 "screen refresh rate"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9414 msgid "High-quality frame buffer"
9415 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9418 msgid "Antialiasing:"
9419 msgstr "Заглаждане:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9423 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9424 "might decrease performance by quite a lot"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9442 msgid "Resolution scaling:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9447 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9453 msgstr "Анизотропия:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9456 msgid "Anisotropic filtering quality"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9460 msgid "ANISO^Disabled"
9461 msgstr "ANISO^Изключена"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9472 msgid "Depth first:"
9473 msgstr "Първо дълбочината:"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9477 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9478 "normal rendering starts"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9483 msgstr "DF^Изключено"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9487 msgstr "DF^Околна среда"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9498 msgid "Brightness of black"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9506 msgid "Brightness of white"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9515 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9520 msgid "Contrast boost:"
9521 msgstr "Засилен контраст:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9524 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9529 msgstr "Наситеност:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9533 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9534 "requires GLSL color control"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9538 msgid "LIT^Ambient:"
9539 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9543 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9549 msgstr "Интензитет:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9552 msgid "Global rendering brightness"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9556 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9557 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9561 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9562 "strange input or video lag on some machines"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9566 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9567 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9570 msgid "Flip view horizontally"
9571 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9574 msgid "Poor man's left handed mode"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9578 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9579 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9582 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9583 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9586 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9587 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9590 msgid "Campaign Difficulty:"
9591 msgstr "Трудност на кампанията:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9599 msgstr "CSKL^Среден"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9603 msgstr "CSKL^Трудно"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9606 msgid "Play campaign!"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9610 msgid "Singleplayer"
9611 msgstr "Самостоятелна игра"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9614 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9622 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9623 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9626 msgid "Autoselect team (recommended)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9648 msgstr "наблюдаване"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9651 msgid "Team Selection"
9652 msgstr "Избор на отбор"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9655 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9659 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9667 msgid "Don't accept (quit the game)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9671 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9675 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9683 msgid "free for all"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9703 msgid "strafe right"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9711 msgid "crouch / sink"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9723 msgid "WEAPON^previous"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9731 msgid "WEAPON^previously used"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9740 msgstr "презареждане"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9759 msgid "maximize radar"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9763 msgid "3rd person view"
9764 msgstr "Изглед от 3то лице"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9767 msgid "enter spectator mode"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9771 msgid "Communication"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9783 msgid "show chat history"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9799 msgid "enter console"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9807 msgid "auto-join team"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9811 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9815 msgid "suicide / respawn"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9823 msgid "User defined"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9831 msgid "sandbox menu"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9835 msgid "drag object (sandbox)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9839 msgid "waypoint editor menu"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9843 msgid "Leave current match"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9851 msgid "Leave campaign"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9855 msgid "Leave singleplayer"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9859 msgid "Leave multiplayer"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9863 msgid "Leave current campaign level"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9867 msgid "Leave current singleplayer match"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9871 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9875 msgid "Do not press this button again!"
9876 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9880 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9885 msgid "%s's Xonotic Server"
9886 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9890 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9899 msgid "<no model found>"
9900 msgstr "<не е намерен модел>"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9903 msgid "SERVER^Remove favorite"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9907 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9911 msgid "SERVER^Favorite"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9916 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9938 msgid "AES level %d"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9956 msgid "modified settings"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9961 msgid "official settings"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9965 msgid "SLCAT^Favorites"
9966 msgstr "SLCAT^Любими"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9969 msgid "SLCAT^Recommended"
9970 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9973 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9974 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9977 msgid "SLCAT^Servers"
9978 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9981 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9982 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9985 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9986 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9989 msgid "SLCAT^Overkill"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9993 msgid "SLCAT^InstaGib"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9997 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9998 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10010 msgstr "VOL^Максимум"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10014 msgstr "VOL^Изключен"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10026 msgid "PARTQUAL^Low"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10030 msgid "PARTQUAL^Medium"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10034 msgid "PARTQUAL^Normal"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10038 msgid "PARTQUAL^High"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10042 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10046 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10051 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10052 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10056 msgid "Screen resolution"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10060 msgid "FADESPEED^Slow"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10064 msgid "FADESPEED^Normal"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10068 msgid "FADESPEED^Fast"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10072 msgid "FADESPEED^Instant"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10125 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10133 msgid "Last match:"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10137 msgid "Time played:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10141 msgid "Favorite map:"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10152 msgid "Wins/Losses:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10157 msgid "Win percentage:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10162 msgid "Kills/Deaths:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10167 msgid "Kill ratio:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10179 msgid "Percentile:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10184 msgid "%d (unranked)"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10188 msgid "Update can be downloaded at:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10192 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10193 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10197 msgid "Update to %s now!"
10198 msgstr "Обновете до %s сега!"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10202 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10203 "^1Expect visual problems."
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10207 msgid "Use default"
10208 msgstr "Използване на стандартен"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10211 msgid "Team Color:"
10212 msgstr "Цвят на отбора:"